علثه يعلثه علثا، وعلثه تعليثا، واعتلثه: خلطه
ʿalathahu yaʿlithuhu ʿalathan, wa ʿalathahu taʿlīthan, wa-ʿtalathahu: khalaṭahu — He mixed it.
والمعلـوث بالعين: المخلوط.
And al-maʿlūth bi-l-ʿayn: al-makhlūṭ — And the mixed (with ʿayn) is the mixed.
وقد سمعناه بالغين: مغلوث، وهو معروف
And we have heard it with ghayn: maghlūth, and it is known.
وعلثه يعلثه علثا: جمعه
And ʿalathahu yaʿlithuhu ʿalathan: jamaʿahu — He gathered it.
وعلث السقاء: دبغه بالأرطى
And ʿalath al-siqāʾ: dabaghahu bi-l-arṭā — And he tanned the waterskin with the arṭā plant.
فهو سقاء معلوث.
Fa-huwa siqāʾun maʿlūth — So it is a tanned waterskin.
وعلث الزند واعتلث: لم يور واعتاص
And ʿalath al-zind wa-ʿtalath: lam yūrr wa-ʿtāṣa — And the fire-stick failed to ignite and became difficult.
والاسم العلاث، قيل: ومنه سمي علاثة.
And the noun is al-ʿalāth, it is said: and from it ʿalāthah was named.
والعلث بالتسكين: ة، شرقي دجلة، وقف على العلوية
And al-ʿalath (with sukoon): a place, east of the Tigris, a waqf for the Alawiyyin.
والسواد أرض خراج وهي ما بين العذيب إلى عقبة حلوان، ومن العلث إلى عبادان.
And al-Sawād is land of kharāj, and it is what is between al-ʿudhayb to the pass of ḥulwān, and from al-ʿalath to ʿabbādān.
والعلث محركة: شدة القتال، واللزوم له
And al-ʿalath (with harakah): intensity of fighting, and sticking to it.
وعلث القوم، كفرح، علثا: تقاتلوا
And ʿalath al-qawm, ka-fariḥa, ʿalathan: taqātalū — And the people fought intensely.
ورجل علث ككتف: ثبت في القتال.
And rajulun ʿalith ka-kitf: thabata fī al-qitāl — And a man who is steadfast in fighting.
يقال: فلان لا يأكل العليث، وهو بالعين والغين: خبز من شعير وحنطة
It is said: So-and-so does not eat al-ʿalīth, and it is with ʿayn and ghayn: bread made of barley and wheat.
وفي الحديث: ما شبع أهله من الخبزه العليث، أي الخبز المخبوز من الشعير والسلت.
And in the hadith: His family did not eat their fill of the ʿalīth bread, meaning the bread baked from barley and spelt.
والعلث والعلاثة: الخلط.
And al-ʿalath and al-ʿalāthah: al-khulṭ — Mixing.
والعلث والعليثة: الطعام المخلوط بالشعير.
And al-ʿalath and al-ʿalīthah: al-ṭaʿām al-makhlūṭ bi-l-shaʿīr — Food mixed with barley.
والعلث: أن تخلط البر بالشعير
And al-ʿalath: an takhluṭ al-burr bi-l-shaʿīr — To mix wheat with barley.
وقال أبو زيد: إذا خلط البر بالشعير فهو عليث، وعلثوا البر بالشعير، أي خلطوه.
And Abū Zayd said: If wheat is mixed with barley, it is ʿalīth, and they mixed wheat with barley, meaning they mixed it.
وقال أبو الجراح العقيلي: العليث: أن يخلط الشعير بالبر للزراعة، ثم يحصدان ويجمعان.
And Abū al-Jarrāḥ al-ʿUqaylī said: Al-ʿalīth: is to mix barley with wheat for cultivation, then they are harvested and gathered.
والعلاثة بالضم: سمن أو زيت وأقط يخلط يعضه ببعض.
And al-ʿalāthah (with dammah): ghee or oil and dried yogurt mixed together.
وكل شيئينه خلطا فهما علاثة، ومنه اشتق علاثة
And anything that is mixed, the two are ʿalāthah, and from it ʿalāthah is derived.
وهو رجل من بني الأحوص بن جعفر بن كلاب ابن ربيعة بن عامر.
And he is a man from the Banū al-Aḥwaṣ b. Jaʿfar b. Kilāb b. Rabīʿah b. ʿĀmir.
وعلاثة: الرجل الذي يجمع من ها هنا وها هنا، وقد علث.
And ʿalāthah: the man who gathers from here and there, and he has gathered.
والعلثة بالضم: العلقة، نقله الصاغاني.
And al-ʿulthah (with dammah): a leech, as narrated by al-Ṣāghānī.
والعلث ككتف الثبت في القتال، والمنسوب إلى غير أبيه فهو مخلوط في نسبه، الكمعثلث.
And al-ʿalath ka-kitf: the steadfast in fighting, and one attributed to other than his father, so his lineage is mixed, like al-muʿtalith.
والعلث: الملازم لمن يطالب، هاكذا في سائر النسخ التي بأيدينا، وفي اللسان: رجل علث: ملازم مطالب في قتال أو غيره.
And al-ʿalath: the one who clings to one who demands, thus in all the copies in our hands, and in al-Lisān: a man ʿalath: clinging and demanding in fighting or otherwise.
واعتلث زندا: أخذه من شجر لا يدري أيورهي أم لا
And iʿtalath zandan: he took it from a tree, not knowing if it was suitable or not.
وقال أبو حنيفة: اعتلث زنده، إذا اعترض الشجر اعتراضا، فاتخذه مما وجد، والغين لغة، عنه أيضا.
And Abū Ḥanīfah said: iʿtalath zindahu, if he encountered a tree haphazardly, and took from what he found, and ghayn is a dialectal variant, also from him.
وفلان يعتلث الزناد، إذا لم يتخير منكحه فهو مخلوط، والغين لغة فيه، وأورده الميداني مبسوطا.
And so-and-so iʿtalath al-zinād, if he does not choose its source, it is mixed, and ghayn is a dialectal variant for it, and al-Maydānī mentioned it extensively.
والتعلث: التمحل، عن الفراء، يقال: تعلثت له الذنوب، مثل تمحلت.
And al-taʿaluth: al-tamahhul, from al-Farraʾ, it is said: taʿalath-tu lahu al-dhunūb, like tamahhal-tu — I made excuses for him for the sins.
والتعلث: التعلق واللزوم.
And al-taʿaluth: al-taʿalluq wa-l-luzūm — Clinging and adhering.
والتعلث: ترك الإحكام قال رؤبة: معجل قبل احتثاث الحثث تحبير حبر ليس بالتعلث
And al-taʿaluth: tark al-iḥkām — Leaving something unrefined. Ruʾbah said: Hastened before the urging of the impetus, a refined ink that is not unrefined.
وأعلاث الزاد وغيره، وفي نسخة: وأعلاث الشيء: ما أكل غير متخير من شيء.
And aʿlāth al-zād wa-ghayrihi, and in a copy: wa aʿlāth al-shayʾ: mā u’kila ghayra mutakhayyir min shayʾ — Provisions and other things, or things eaten without being carefully chosen.
والأعلاث من الشجر: القطع المختلطة مما يقدح به من المرخ واليبيس.
And al-aʿlāth min al-shajar: al-qiṭaʿ al-mukhtaliṭah mimmā yuqdaḥu bihi min al-marrkh wa-l-yabis — Mixed cuttings from trees used for fire-starting, from the marrkh and dry wood.
والعلث: ما خلط في البر وغيره مما يخرج فيرمى به.
And al-ʿalath: mā khuliṭa fī al-burr wa-ghayrihi mimmā yakhruju fa-yurmī bihi — What is mixed with wheat and other things that comes out and is thrown away.
والتعليث: اختلاط النفس، وقيل بدء الوجع.
And al-taʿlīth: ikhtilāṭ al-nafs, and it is said the beginning of pain.
وقتل النسر بالعلثى، مقصورا، أي خلط له طعامه ما يقتله، حكاه كراع مقصورا في باب فعلى، والغين فيه لغة.
And the eagle was killed with al-ʿalathā (shortened), meaning its food was mixed with something that kills it, narrated by al-Kirāʿ shortened in the chapter of faʿlā, and ghayn is a dialectal variant for it.
والمعتلث من السهام: الذي لا خير فيه.
And al-muʿtalath min al-sihām: alladhī lā khayra fīhi — And the unselected arrow: the one in which there is no good.
والعلث: الطرفاء والأثل والحاج والينبوت والعكرش، والجمع أعلاث.
And al-ʿalath: the tamarisk, the aṭal, the ḥājj, the yanbūt, and the ʿakrash, and the plural is aʿlāth.
وعلث السقاء: دبغه بهؤلاء، وحكاه أبو حنيفة بالغين.
And ʿalath al-siqāʾ: dabaghahu bi-hāʾulāʾ, and Abū Ḥanīfah narrated it with ghayn — He tanned the waterskin with these.
وعلث الذئب بالغنم، كفرح: لزمها يفرسها.
And ʿalath al-dhiʾb bi-l-ghanm, ka-fariḥa: lazimahā yafriṣuhā — And the wolf clung to the sheep, as in fariḥa, meaning he stayed with them to prey on them.
واعتلث الرجل العلاثة: خلطها، أنشد الأصمعي: حتى إذا ما اعتلثوا العلاثا
And iʿtalath al-rajul al-ʿalāthah: khalaṭahā, al-Aṣmaʿī recited: Until when they mixed the mixture.