← Back to Taj al-Arus

برض

Root entry · 22 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of being small in quantity, whether referring to water, possessions, or sustenance. It extends to giving or receiving small amounts, and to things that are meager or just beginning to appear, like new plant growth. It also encompasses the idea of scarcity and making do with little.

Derived headwords

البَرَضnoun
  1. 1.
    scarcityboth

    A small amount or quantity, referring to things like water or possessions.

  2. 2.
    meager sustenanceclassical

    A meager or insufficient amount of something, often used in contrast to abundance.

بُرَاضnoun
  1. 1.
    small quantityboth

    A small amount, similar to البرض.

  2. 2.
    meager possessionsclassical

    Possessions that are few or insufficient.

ماءٌ بَرَضadjective
  1. 1.
    scarce waterboth

    Water that is in small quantity, the opposite of abundant water.

ثَمَدٌ بَرَضadjective
  1. 1.
    water with little waterclassical

    A well or cistern whose water is scarce.

يَبْرُضُverb
  1. 1.
    to be littleboth

    To be small in quantity, referring to water or a gift.

  2. 2.
    to emerge sparselyclassical

    To emerge or appear in small quantities.

ابْتَرَضَverb
  1. 1.
    to emerge sparselyclassical

    To emerge or appear in small quantities, similar to يبرض.

بَرِضَ لِيverb
  1. 1.
    to give a littleclassical

    To give a small amount of one's possessions.

مَبْرُوضadjective
  1. 1.
    needyclassical

    Needy or poor, often due to giving away much of one's possessions.

البَرَاضnoun
  1. 1.
    one who wastesclassical

    One who consumes or wastes all of their possessions.

مُبْرِضadjective
  1. 1.
    one who wastesclassical

    One who consumes or wastes all of their possessions.

البُرْضَةnoun
  1. 1.
    barren landclassical

    A place where trees do not grow, smaller than a بلوقة (a large barren area).

  2. 2.
    small amount of waterclassical

    A small quantity of water that one has taken.

البَرِيضnoun
  1. 1.
    valley nameclassical

    A name of a valley mentioned in poetry.

البَارِضnoun
  1. 1.
    new growthboth

    The first appearance of new plant growth, especially certain types of herbs.

  2. 2.
    early vegetationclassical

    The initial stage of vegetation before its species are clearly distinguishable.

يَبْرُضُverb
  1. 1.
    to grow sparselyclassical

    For plants to grow sparsely or appear in small numbers.

أَبْرَضَتِ الأَرْضُverb
  1. 1.
    land produced much new growthclassical

    When the land produces abundant new growth.

مُتَعَاوِنٌadjective
  1. 1.
    abundant new growthclassical

    Describing land where new growth is abundant and cooperative.

تَبَرَّضَverb
  1. 1.
    to subsist on littleboth

    To live or subsist on a small amount of sustenance.

  2. 2.
    to seek little by littleboth

    To seek or obtain something little by little.

  3. 3.
    to take sparinglyboth

    To take water or other things sparingly, a little at a time.

  4. 4.
    to obtain something graduallyclassical

    To obtain something from someone gradually or piece by piece.

تَبَيَّنَ نَبْتُهَاverb
  1. 1.
    its vegetation became apparentclassical

    When the vegetation of the land becomes apparent.

بِئْرٌ بَرَوضadjective
  1. 1.
    well with little waterclassical

    A well that has little water.

يَتَبَرَّضُ المَاءَverb
  1. 1.
    to scoop water little by littleboth

    To scoop out water little by little as it accumulates.

الابْتِرَاضnoun
  1. 1.
    seeking sustenanceclassical

    Seeking one's livelihood from various sources, little by little.

البَرَّاضnoun
  1. 1.
    one who obtainsclassical

    One who obtains or grants something, interpreted as seeking or obtaining a woman's favor.

Parallel reading

ماء برض: قليل، وهو خلاف الغمر.
Scarce water: little, and it is the opposite of abundant water.
وثمد برض: ماؤه قليل.
And a well with little water: its water is scarce.
برض لي من ماله يبرض ويبرض برضا، أي أعطاني منه شيئا قليلا.
He gave me a little from his wealth, he gives and gives a little, meaning he gave me a small amount of it.
رجل مبروض ومضفوه، ومطفوه، ومضفوف، ومحدود: مفتقر، لكثرة، ونص النوادر: إذا نفد ما عنده من كثرة عطائه.
A man who is mabrūḍ, maḍfūh, maṭfūh, maḍfūf, and maḥdūd: needy, due to abundance; and the text of al-Nawādir states: when what he has is depleted due to the abundance of his giving.
البراض، ككتان: من يأكل كل شيء من ماله، ويفسده، كالمبرض، أي كمحسن، والصواب كمحدث.
Al-Barrāḍ, like kuttān: one who consumes all of his wealth and spoils it, like al-Mubriḍ, meaning like Muhsin, and the correct reading is like Muḥdith.
والبرضة، بالضم: موضع لا ينبت فيه الشجر، ولو قال: أرض لا تنبت شيئا، كان أخصر، وهي أصغر من البلوقة.
And al-Burḍah, with dammah: a place where trees do not grow; if he had said: land that does not grow anything, it would have been more concise, and it is smaller than al-Balūqah.
والبريض، كأمير: واد في شعر امرئ القيس، وقد تقدم الإنشاد في أر ض أو الصواب فيه اليريض، بالمثناة التحتية، قاله الأزهري، ومن رواه بالباء فقد صحف.
And al-Barrīḍ, like amīr: a valley in the poetry of Imru' al-Qays, and its recitation has preceded under 'arḍ, or the correct reading is al-Yarīḍ, with the lower thā', as stated by al-Azhari, and whoever narrated it with 'bā' has made a mistake.
والبارض: أول ما يظهر من نبت الأرض، وخص بعضهم به الجعدة، والنزعة، والبهمى، والهلتى، والقبأة.
And al-Bāriḍ: the first appearance of the earth's vegetation, and some have specified it to be al-Jaʿdah, al-Nazʿah, al-Bahamā, al-Hiltī, and al-Qaba'ah.
ومنهم حديث خزيمة وذكر السنة المجدبة أيبست بارض الوديس.
And among them is the hadith of Khuzaymah mentioning the drought year: 'It dried up the new growth of al-Wudays.'
وقد برض النبات يبرض بروضا.
And the plants grew sparsely.
يقال: أبرضت الأرض، إذا كثر بارضها وتعاون.
It is said: The land has produced abundant new growth, if its new growth is abundant and cooperative.
ومكان مبرض: إذا تعاون بارضه وكثر، كبرضت تبريضا.
And a place that is mabraḍ: if its new growth is cooperative and abundant, like baradat tabrīḍan.
تبرض الرجل، إذا تبلغ بالقليل من العيش.
A man has tabaṛraḍa, if he subsists on a little of the living.
يقال: تبرضه، إذا تطلبه من هاهنا وهاهنا قليلا قليلا.
It is said: He sought it from here and there little by little.
وفي الحديث: ماء قليل يتبرضه الناس تبرضا أي يأخذونه قليلا قليلا.
And in the hadith: 'Little water that people take sparingly, meaning they take it little by little.'
تبرض الشيء: أخذه قليلا قليلا، وتبلغ به.
To take something little by little, and to subsist on it.
تبرض فلانا، إذا أصاب منه الشيء قبل الشيء، أو الشيء بعد الشيء، وتبلغ به.
To obtain something from someone before something else, or something after something else, and to subsist on it.
تبرضت الأرض: تبين نبتها، كذا في المحكم.
The land has tabaṛraḍat: its vegetation became apparent, as stated in al-Muḥkam.
وهو يتبرض الماء، كلما اجتمع منه شيء غرفه.
And he scoops the water little by little, whenever some of it accumulates, he ladles it.
والابتراض: تطلب العيش من هنا وهنا.
And al-Ibtirāḍ: seeking one's livelihood from here and there.
والبراض، ككتان: الذي ينيل الشيء، وبه فسر قول الشاعر: (وقد كنت براضا لها قبل وصلها ... فكيف ولزت حبلها بحبالي)
And al-Barrāḍ, like kuttān: one who grants or obtains something, and by this the poet's saying is explained: (And I was one who sought her before reaching her... So how did she cling to her rope with my ropes?)