Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 12 of 113
- سبت11 lemmassihah_000551
This root primarily relates to rest, cessation, and the concept of a day of rest, particularly the Jewish Sabbath. It extends to notions of time, stillness, and even specific physical actions like cutting hair or a particular gait.
السَّبْت — restسَبَتَ — to restسَبْتًا — restأَسْبَتَ — and سبوت (plurals)السُّبَات — sleep - سبرت7 lemmassihah_000552
This root primarily describes scarcity, emptiness, and poverty. It refers to barren land, a small amount of something, and by extension, poor or needy people.
السبروت — barren landالسباريت — barren landsسبروت — poorسبريت — poorسبروتة — poor (f.) - ستت19 lemmassihah_000553
This root primarily concerns the number six and its derivatives. It also touches upon related ordinal numbers and grammatical variations in counting and word formation.
سِتَّةٌ — men and women (genitive case), meaning three men and three womenسِتٌّ — sixسُدْسٌ — a part of six, a sixthسُدَيْسَةٌ — diminutive of sixأَسْدَاسٌ — sixes - سحت10 lemmassihah_000554
This root primarily concerns the concept of something being unlawful or illicit, often associated with ill-gotten gains. It also extends to meanings of eradication, destruction, and a state of being consumed or depleted, particularly in relation to wealth and physical sustenance.
السحت — with the ha' silent or vowelled with damma: the forbidden/unlawfulالسحت — with the ha' silent or vowelled with damma: the forbidden/unlawfulأسحت — in his trade if he earned unlawful gainسحته — from the verb class of قَطَعَ (to cut)أسحته — to eradicate - سخت6 lemmassihah_000555
The root 'سخت' primarily denotes intensity, severity, and hardness. It is used to describe strong heat, a severe condition, and also refers to a type of fine dust or a specific preparation of food.
السَّخْت — with the kha' silent: the severe/strongحَرٌّ سَخْت — scorching heatالسَّخْتِيت — severe, intenseالسَّخْتِيت — unmixed sūwīqاسْخَاتَ — to subside - سفت2 lemmassihah_000556
This root primarily describes the act of consuming a large quantity of something, particularly a drink, without achieving satisfaction or quenching thirst. It implies an excessive intake that is ultimately unfulfilling.
سَفَتَ — the wind scattered the dustسَفْتًا — excessive drinking - سكت17 lemmassihah_000557
This root primarily concerns the concept of silence, stillness, and ceasing from action or speech. It extends to meanings of causing silence, being quiet, and even specific conditions or types of quietness.
سَكَتَ — its verb class is دخل and نصريَسْكُتُ — he is silentسَكْتًا — silenceسُكُوتًا — silenceسَكَاتًا — silence - سلت9 lemmassihah_000558
The root سلت primarily relates to removing, stripping, or cutting something off. This includes removing husks from grain, scraping food from a dish, cutting off a nose, removing hair, and flogging.
السَّلْت — a type of barleyالسَّلَاتَة — scraped foodسَلَتَ — by the measure of 'qufl': a type of barley that has no husk, as if it were wheatأسْلَتَ — to cut offأسْلَت — nose-amputated - سمت5 lemmassihah_000559
This root primarily concerns the concept of a path, way, or direction. It extends to the idea of intention, purpose, and guidance, as well as a manner or bearing. It also encompasses the act of guessing or inferring and a specific religious invocation.
السَّمْت — path, wayسَمَتَ — the path, wayيَسْمُتُ — to intend, to aim forتَسَمَّتَ — to intend, to aim forتَسْمِيت — by the measure of 'tashmīt': mentioning the name of Allah, the Exalted, over something - سنت6 lemmassihah_000560
This root primarily relates to concepts of scarcity, hardship, and lack of prosperity, often associated with drought or famine. It also extends to terms for specific spices and honey, and metaphorically to undesirable marriages.
أسنت — to suffer drought/famineالسنة — the way, conductرجل سنت — stingy/meanالسنوت — cuminسنت القدر — to add cumin to food - شءت2 lemmassihah_000561
This root primarily describes a specific defect in horses, particularly related to their gait or leg length. It denotes a horse that is somewhat stunted or has disproportionately short hind legs compared to its forelegs.
شِئْت — stunted horseشِئْت — defect - شتت15 lemmassihah_000562
This root primarily concerns the concept of dispersion, separation, and scattering. It describes things or people being apart, disorganized, or fragmented. It also extends to the idea of a wide variety or mixture of things.
شت — the matter scattered, yashittu with kasra, shattan and shatātan with fatḥa in both, meaning it dispersedشتت — to scatter, disperseشتاتا — dispersion, scatteringاستشت — and tashattata is similarتشتت — dispersion, scattering - شخت5 lemmassihah_000563
This root primarily relates to the concept of being fine, small, or delicate, often in the context of texture or physical form. It can also describe a person who is thin or emaciated.
الشَّخْت — finenessشَخَتَ — to be fineشَخْت — fineشُخِتَ — to be fine (passive)شَخِيت — thin - شمت6 lemmassihah_000564
This root primarily concerns the emotion of rejoicing, particularly at the misfortune of an enemy. It also extends to the act of wishing well for someone and, in a distinct usage, refers to the legs or supports of an animal.
شَمِتَ — its verb form is like 'salima'شَمَاتَة — joy at the enemy's misfortuneشَوَامِت — legs of an animalمُشَمِّت — and every one who prays for good is mushammat and musammat with the letter sīnمُسَمَّت — one who wishes well - صتت6 lemmassihah_000565
This root primarily relates to the concepts of silence, quietness, and stillness, but also extends to meanings of contention, dispute, and gathering.
الصَّمْت — silenceالصَّتِيت — clamorأَصَاتَ — to dispute withصَتَاتًا — disputeصَتِيتَيْنِ — groups - صفت2 lemmassihah_000566
This root primarily describes physical strength, robustness, and solidity. It is used to denote a person or thing that is strong, well-built, and substantial in their physical attributes.
صَفِيتٌ — strong, robustصَفَاتٌ — strong, robust - صلت15 lemmassihah_000567
This root primarily relates to sharpness, clarity, and directness, often applied to physical objects like blades or foreheads, but also to abstract qualities like decisiveness and purity.
الصَّلْت — clear foreheadصَلُوتَة — prominenceإِصْلِيت — polishedأَصْلَتَ — to draw (a sword)مَصْلَت — drawn (sword) - صمت18 lemmassihah_000568
The root صمت (ṣmt) primarily relates to silence, stillness, and quietness. It extends to concepts of being hidden, inaccessible, or lacking internal substance. It also encompasses terms for valuable possessions and specific types of animals or objects.
صَمَتَ — he became silent, its verb form is like 'naṣara' and 'dakhala', and also 'ṣumātan' with ḍammaيَصْمُتُ — to be silentصَمْتًا — silenceصُمُوتًا — silenceصَمَاتًا — silence - صوت19 lemmassihah_000569
This root primarily concerns the concept of sound, voice, and loudness. It extends to related ideas like clamor, outcry, reputation, and even physical stature and rejuvenation.
الصوت — soundالصوت — clamor, outcryالصوت — reputationصات — he made a soundصات — he made a sound - طست4 lemmassihah_000570
This root appears to relate to a specific type of vessel, possibly a basin or bowl, with variations in its name based on dialect and grammatical form. The text discusses phonetic shifts and grammatical derivations of this term.
الطست — basin, bowlطس — basin, bowl (Tayyi dialect)طساس — the pluralطسيس — basins, bowls (diminutive plural) - عتت9 lemmassihah_000571
This root primarily concerns the concept of repetition, persistence, and insistence, particularly in speech or in making requests. It also extends to meanings related to stubbornness, mental dullness, and a faltering or unclear manner of speaking.
عَتَهَ — he became demented, so he is dementedيَعْتَهُ — he is dull-wittedعَتَا — from the pattern of 'sama'عَتَتَ — to repeatعَتَتَ — to be insistent - عرت3 lemmassihah_000572
This root describes a state of violent shaking, trembling, or flickering. It is applied to spears that shake intensely and to lightning that flashes and moves erratically.
عَرَتَ — to shake violentlyعَرْتًا — violent shakingعَرَات — shaking intensely - عفت6 lemmassihah_000573
The root عفت (ʿ-f-t) primarily relates to the concept of breaking, twisting, or distorting something. This can apply to physical objects like a hand, or abstract concepts like speech, leading to meanings of being crooked, clumsy, or foolish.
عَفَتَ — to twistيَعْفِتُهَا — twists itعَفْتًا — twistingعَفَتَ كلامه — to distort speechيَعْفِتُهُ — distorts it - عمت4 lemmassihah_000574
This root primarily relates to the process of preparing and spinning wool or hair, and by extension, to a watchful or observant person. It also encompasses terms for ignorance or weakness.
عَمِتَ — to prepare wool for spinningعِمِتَة — prepared wool/hairالعَمِيت — watchful, observantالعُمَّيْت — ignorant, weak - عنت6 lemmassihah_000575
This root primarily concerns hardship, difficulty, and distress, often leading to sin or falling into trouble. It can also refer to the act of causing hardship to others or seeking out their faults.
العَنَتُ — sinعَنَتَ — al-ʿanat with two fathas: sin, and its verb class is طَرِبَأَعَانَتَ — to cause hardshipمُتَعَنِّتًا — fault-findingعَنَتٌ — al-ʿanat with two fathas: sin, and its verb class is طَرِبَ - غتت3 lemmassihah_000576
This root primarily relates to the act of submerging or immersing something, particularly in water. It also extends metaphorically to concealing or suppressing something, such as laughter or an action.
غَتَّهُ — to submergeغَتَّهُ — to urge onغَتَّهُ — to suppress laughter - غلت6 lemmassihah_000577
This root primarily concerns the concept of error, mistake, or deviation, particularly in speech or calculation. It also extends to meanings of overwhelming or subjugating someone through abuse and force.
غَلِطَ — he erred in the matter: he fell short in it and wasted it until it was lostغَلَتَ — like غَلِطَ, and it means to err, and its verb class is طَرِبَغَلَط — he erred in the matter: he fell short in it and wasted it until it was lostغَلْت — like غَلِطَ, and it means to err, and its verb class is طَرِبَاغْلَنْتَى — to overwhelm with abuse - غمت3 lemmassihah_000578
This root primarily describes a feeling of heaviness or burden, particularly related to food or a difficult situation. It can also extend to the idea of being overwhelmed or suppressed.
غَمَتَ — to weigh heavilyيَغْمِتُهُ — it weighs heavily on himغَمْتًا — heaviness - فءت1 lemmasihah_000579
This root appears to relate to speaking falsehoods or acting unjustly towards someone. It also encompasses the idea of acting independently or unilaterally, particularly in forming an opinion.
اِفْتَأَتَ — he acted on his own opinion: he acted alone and arbitrarily - فتت8 lemmassihah_000580
This root primarily concerns the act of breaking, crushing, or crumbling something into small pieces. It extends to the state of being broken, the resulting fragments, and specific objects associated with breaking or being broken.
فَتَّ — he broke the thing, from the verb class of قَالَمَفْتُوت — broken, crushedفَتِيت — crumbled, fineتَفَتَّتَ — to be broken into piecesانْفَتَتَّ — to break, shatter - فخت3 lemmassihah_000581
This root primarily relates to the concept of light, specifically moonlight. It also extends to a type of bird known for its distinctive neck marking.
الفَخْت — moonlightالفَاخِتَة — doveالفَواخِت — doves - فرت2 lemmassihah_000582
This root primarily relates to the concept of fresh, sweet, and abundant water. It is most famously associated with the name of a major river and its characteristics.
الفُرَات — the fresh waterالفُرَاتَان — the Euphrates and the Little Tigris - فلت10 lemmassihah_000583
This root primarily concerns suddenness, unexpectedness, and swiftness. It extends to concepts of escape, improvisation, and even death occurring abruptly. Derived terms also describe things that are small or ill-fitting, and a spirited horse.
فَلْتَة — suddennessأَفْلَتَ — the thing: escaped, and اِنْفَلَتَ has the same meaningتَفَلَّتَ — to escapeاِنْفَلَتَ — to escapeأَفْلَتَهُ — someone else made him escape - فوت14 lemmassihah_000584
This root primarily concerns the concept of something being missed, escaped, or gone. It extends to the idea of being beyond reach, a gap or interval, and the act of preceding or preempting someone.
الفَوْت — The missed opportunityالفَوَات — Passing byفَاتَ — To missأَفَاتَ — To cause to missمَوْتُ الفَوَات — Sudden death - قتت5 lemmassihah_000585
This root primarily concerns the act of spreading or conveying gossip and rumors. It also extends to the concept of spreading or conveying information in general, and has a secondary meaning related to a specific type of plant.
قَتَّ — al-qatt: spreading gossip, and its verb class is رَدَّقَتَّات — a slanderer, a gossip-mongerقَتِيتَة — gossipقَتَّة — the singular is قَتَّةٌ, like تَمْرَةٍ and تَمْرٍقُتَّة — the singular is قَتَّةٌ, like تَمْرَةٍ and تَمْرٍ - قرت4 lemmassihah_000586
This root primarily relates to the drying, congealing, or clotting of blood. It extends to the state of blood being dried and hardened, and metaphorically to a state of stillness or permanence.
قَرَتَ — the opposite of it became hot (referring to the eye)قُرُوتًا — clottingقَارَتٌ — clottedقَرَتَ — the opposite of it became hot (referring to the eye) - قلت7 lemmassihah_000587
This root primarily concerns depressions or hollows, particularly in the ground or body. It also extends to meanings of destruction, perishing, and a woman or female animal that is infertile or has lost offspring.
القُلْت — depression, hollowقَلَتَ — to perish, be destroyedقَلْت — destruction, ruinالمُقْلِتَة — place of destructionالمِقْلَات — infertile (female animal) - قنت5 lemmassihah_000588
This root primarily relates to obedience and devotion, particularly in a religious context. It encompasses concepts of submission to God, standing in prayer, and supplication.
القُنُوت — Obedienceقَانِت — Obedientقَانِتِينَ — Obedient ones (masculine plural)قَانِتَات — Obedient ones (feminine plural)قَنَتَ — Al-qunūt: its origin is obedience. - قوت12 lemmassihah_000589
This root primarily concerns sustenance, food, and the means by which one lives. It extends to concepts of sufficiency, provision, and the ability to manage or control resources, including the capacity to provide for oneself or others.
قَاتَ — He provided for his family, from the category of 'qāla' and 'kataba'.قُوت — sustenanceقِيَاتَة — sustenanceقِيت — sustenanceاقتاتَ — to subsist - كبت4 lemmassihah_000590
The root كبت (kbt) primarily relates to the concepts of repelling, subjugating, and humiliating an enemy or opponent. It also encompasses the idea of being thrown down or prostrated.
الكَبْت — Repelling and humiliationكَبَتَ — Al-qabt with two fathas: destruction.كَبَتَهُ — To repel him and humiliate himكَبَتَهُ لِوَجْهِهِ — To throw him down on his face - كتت5 lemmassihah_000591
This root primarily relates to sounds, specifically soft or suppressed vocalizations, and also extends to concepts of abundance or being uncountable, and the bubbling or boiling of liquids.
الكَتِيت — soft cryكتَّ — to cry softlyكتَّتَ — to boilما يكت — uncountableالكتكتة — suppressed laughter - كرت2 lemmassihah_000592
This root primarily relates to the concept of completeness, perfection, and being full or entire. It can also extend to meanings of returning or repeating, and in some contexts, signifies something being packed or contained.
كَرَتَ — to be completeكُرَيْت — complete - كعت4 lemmassihah_000593
This root appears to relate to the concept of being short or stout, and also to a specific type of bird.
الكَعِيت — nightingaleكَعْتَان — nightingalesكَعْت — short (male)كَعْتَة — short (female) - كفت11 lemmassihah_000594
This root primarily concerns the concept of gathering, collecting, or drawing something close. It extends to meanings of repelling, moving quickly, and containing or encompassing.
كَفَتَ — He gathered it to him.كَفْتًا — gathering, drawing closeاكْتَفَتَ — to gather, to draw closeكَفَتَ عن — to turn away fromكَفَتَ — He gathered it to him. - كمت7 lemmassihah_000595
This root primarily describes a specific reddish-brown color, particularly in horses, and its nuances. It also extends to describe camels and wine with similar color characteristics.
الكُمَيْت — Al-kumayt: the reddish-black, it came as a diminutive.الكُمَتَة — Reddish-brown colorأَكْمَتَ — the date palm produced its spathesاِكْمِتَات — Becoming reddish-brownاِكْمِتَاتَا — Becoming reddish-brown - كيت3 lemmassihah_000596
This root primarily relates to the facilitation or preparation of something, particularly equipment or provisions. It also encompasses a classical expression indicating an unspecified event or matter.
التَكْيِيت — Al-takyīt: facilitating the equipment/provision.كَيَّتَ — And it was from the matter 'kayta wa kayta' with fatḥ.كَيْتٌ وَكَيْتٌ — so and so - لتت5 lemmassihah_000597
The root 'لتت' primarily concerns the concept of tightening, binding, or securing something firmly. It extends to the idea of adhering closely to someone or something, and also to the preparation of food, specifically stirring or mixing.
لَتَّ — He stirred the gruel when he mixed it.لَتْوٌ — tighteningلَزَّ بِهِ — to cling toلُتَّ — He stirred the gruel when he mixed it.لَتَّ السَّوِيقَ — to stir the saweeq - لصت4 lemmassihah_000598
This root primarily relates to the concept of a thief or robber, particularly within the dialect of the Tayy tribe. It also touches upon the idea of causing damage or corruption, especially in a social or moral context.
اللِّصْت — thiefلِصْت — thiefلَصُوت — thievesقراضبة — robbers - لفت14 lemmassihah_000599
The root لفت (l-f-t) primarily relates to turning, twisting, or diverting something. It extends to meanings of changing direction, persuading someone away from a course of action, and also describes physical twisting or contortion. Figuratively, it can denote foolishness or awkwardness, and also refers to specific types of food and a type of woman.
لَفَتَ — Al-laft: twisting.لَفْت — Al-laft: twisting.يَلِفْتُهُ — he turns itتَلْفِتُ — And al-talaffut (looking around repeatedly) is more frequent than it (iltifāt).ألْفَتَ — twisted - ليت12 lemmassihah_000600
This root primarily deals with the particle 'layta' used for expressing wishes, functioning similarly to 'kana' and its sisters. It also encompasses related forms and a less common usage where it functions as a verb. Additionally, the root touches upon the meaning of holding back or preventing someone from something.
لَيْتَ — Layta: a word of wishing, and it is a particle.لَيْتَنِي — I wishلَيْتَكَ — you wishلَيْتَكَ — you wish (fem.)لَيْتَهُ — he wishes