Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 69 of 255
- قهزذ1 lemmataj_003229
This root appears to be primarily used for proper names, specifically a genealogical name. There are no other derived meanings or usages evident in the provided text.
قَهْزَاذ — Ancestor's name - قوذ2 lemmastaj_003230
This root appears to be related to the concept of providing or giving, possibly in a specific context or manner. It is primarily associated with a proper noun derived from it, indicating a person or lineage.
القواذي — A nisba nameقواذ — A proper name - قيذ2 lemmastaj_003231
This root appears to relate to places or locations, possibly with a connotation of being rugged or stony. The primary lemma discussed is a place name or description.
أَقْيَاذ — placeأَقْيَاذ — place name - كبذ3 lemmastaj_003232
This root appears to be related to a place name, specifically a village or region within Samarkand. The derived terms likely refer to inhabitants or specific individuals associated with this location.
كَبُوذ — Place nameكَبُوذِيّ — Inhabitant of Kabudhكَبُوذِيّ — Person from Samarkand - كذذ6 lemmastaj_003233
This root primarily concerns rough, porous, or soft stones, often referred to as 'kadhdhan'. It also extends to descriptions of hardness and roughness in objects, and a specific intense redness.
الكِذَّان — soft stonesكِذَّان — soft stonesأَكْذَوَا — to enter intoإِكْذَاذًا — entering intoالكِذْكِذَة — intense redness - كغذ3 lemmastaj_003234
This root entry discusses the word 'al-kāghadh' and its variants, noting that it is a loanword and not of Arabic origin. It primarily focuses on the etymology and usage of terms related to paper or parchment.
الْكَاغِذ — paperالْكَاغِد — paperالْكَاغِذِيّ — Al-Kāghadhī - كلذ5 lemmastaj_003235
This root primarily refers to specific geographical locations and a historical artifact. It also encompasses the concept of a great calamity or disaster.
الكِلْواذ — Ark of the Covenantأم كلواذ — calamityكِلْواذَى — area south of Baghdadكِلْواذَانِيّ — from Kilwadhaكُلُوذ — land in Hamdan - كلبذ2 lemmastaj_003236
This root entry pertains to a specific place name, a mahalla (neighborhood or district) in Bukhara. It is primarily used to identify individuals who hailed from this location, particularly a notable scholar.
كِلَابَاذ — A neighborhood in Bukharaالإمام أبو نصر أحمد بن محمد بن الحسين الحافظ — A scholar from Kilabath - كنبذ2 lemmastaj_003237
This root appears to describe someone with a harsh, unpleasant, or ugly facial appearance. It is primarily used as an adjective to denote such a characteristic.
كِنَابِذ — Harsh-facedكُنَابِذ — Harsh-faced - كنجرذ2 lemmastaj_003238
This root appears to be a proper noun, specifically referring to a village and a person from that village. It does not seem to have broader semantic derivations.
كَنْجَرُوذ — Village nameكَنْجَرُوذِيّ — Attribution to the village - كوشذ1 lemmataj_003239
This root appears to be primarily used as a proper noun, specifically a family name or a given name, in classical Arabic biographical texts. It does not seem to have derived verbs or common nouns associated with it in this context.
كوشيذ — A proper name - كوذ13 lemmastaj_003240
This root primarily describes specific fleshy parts of the body, particularly around the thighs and buttocks. It also extends to terms for stoutness, a type of plant, and specific actions related to clothing and sexual intercourse.
الكاذَة — fleshy part of thigh/buttockكاذات — fleshy parts of thigh/buttock (pl.)كاذ — fleshy part of thigh/buttock (pl.)الكاذتان — upper thigh fleshكاذة — city in Baghdad - لبذ3 lemmastaj_003241
This root entry primarily discusses a place name in Tunisia and individuals associated with it. It details the etymology and geographical location of a town and mentions scholars from that region.
لبيذة — Town in Tunisiaاللبيذي — Attributed to Labidhaاللبيذي — Person from Labidha - لجذ11 lemmastaj_003242
This root primarily concerns the act of eating, particularly in a light or selective manner. It extends to the initial stages of grazing, taking small bites, and even excessive begging after receiving something. It also encompasses urging and licking.
لَجَذَ — to eatاللَّجْذ — eatingلَجَذَ — to eatلَجَذَ — to grazeلَجَذَ — to take a little - لذذ31 lemmastaj_003243
This root primarily concerns the concept of pleasure, enjoyment, and delight. It extends to describe things that are pleasing, desirable, and satisfying, often in the context of taste, sensation, or experience. It also touches upon related concepts like desire and even sleep.
اللَّذَّة — Pleasureلَذَّ — to be pleasingلَذَّذَ — to make pleasingلَذَّذْتُهُ — to make it pleasingلَذَاذٌ — Pleasure - لمذ2 lemmastaj_003244
This root is noted as being neglected by classical lexicographers. It is presented as a variant or synonym for the root 'لمج', indicating a meaning related to language or speech.
لَمَذَ — to speakلَمْذ — speech - لوذ0 lemmastaj_003245
- متذ3 lemmastaj_003246
This root appears to relate to the concept of staying or residing in a place. However, its usage and validity are questioned, suggesting it might be rare or obscure.
مَتَذَ — to stayيَمْتَذُ — staysمُتَوِّذًا — staying - مذذ6 lemmastaj_003247
This root primarily deals with the concepts of lying, being a great talker, and exhibiting a certain kind of refined, perhaps boastful, demeanor. It encompasses terms for a liar, someone who talks excessively, and a person described as witty or ostentatious.
مذمذ — to lieمذميذ — liarمذيذ — liarالمذماذ — excessive talkerمذماذ — excessively talkative - مرذ8 lemmastaj_003248
This root appears to relate to the action of breaking, crumbling, or mixing food, particularly bread, with liquids like milk or water. It also has a less clear connection to a poetic context involving 'mureed' and 'mareed' possibly referring to something being pulled or removed.
مَرذَ — to crumble breadمَرثَهُ — to crumble breadمَرَدَهُ — to crumble breadالمَرِيذ — something pulled/removedالمُرِيد — something pulled/removed - ملذ10 lemmastaj_003249
This root primarily concerns deception, falsehood, and insincerity, often expressed through pleasant but untrustworthy speech. It also extends to concepts of speed, stealth, and taking gifts.
مَلَذَ — to please with wordsالملاذ — deceiverالمَلْوَذ — deceiverالمَلَذَّان — deceiverالمَلَذَّانِيّ — deceiver - ملقبذ3 lemmastaj_003250
This entry discusses place names, specifically districts or neighborhoods in Persian cities. It also delves into the grammatical function and usage of the particles 'mundhu' and 'mundhu', focusing on their prepositional roles and temporal meanings.
مُلَقْبَاذ — district in Isfahanمُنْذُ — sinceمُذْ — since - منذ6 lemmastaj_003251
This entry discusses the Arabic particles 'مذ' (muth) and 'منذ' (mundhu), primarily functioning as prepositions or adverbs indicating the beginning of a past period of time. It delves into their grammatical behavior, including case government of subsequent nouns, their etymology, and variations in pronunciation and usage among different Arab tribes and grammarians.
مذ — since, fromمنذ — since, fromيومان — two daysحينئذ — then, at that timeمفذ — a specific term - ممشذ1 lemmataj_003252
This root appears to relate to a specific individual, possibly a scholar or poet, known for his sleeplessness. The term is used as a proper noun, likely derived from a descriptive characteristic.
مَمْشَذ — Al-Dinawari - موذ6 lemmastaj_003253
This root primarily relates to things that are white, pure, or excellent, particularly in the context of honey, but also extending to fine armor, weapons, and even pleasant character traits and wine.
المَأْذِيّ — white honeyالماذي — soft armorالماذية — wineالماذ — well-manneredالماد — swiftly moving - متذ4 lemmastaj_003254
This root entry appears to be a discussion of a place name, possibly a misspelling or variant of another known location. It focuses on the geographical term and its potential etymological connections.
ميتذ — a place nameكميسر — unmentionedيزد — Yazdميبد — Meybod - ميذ1 lemmataj_003255
This root entry primarily discusses a specific group of people from India, referred to as 'Mīdh'. It details their identity as a seafaring people akin to the Turks who engage in raids against Muslims.
الميذ — A people from India - ميمذ1 lemmataj_003256
This root entry pertains to a place name, specifically a mountain or region in Azerbaijan. It is primarily used to derive nisbas (attributive adjectives) for individuals associated with this location.
الميمذي — Attributed to Maimadh - نبذ16 lemmastaj_003257
The root نبذ (nabadha) primarily denotes the act of throwing, casting away, or discarding something, often with a sense of disregard or insignificance. This core meaning extends to concepts like abandoning, rejecting, and leaving behind. It also encompasses related ideas such as a small amount of something, a secluded place, and the process of making a fermented drink.
نَبَذَ — to throw awayنَبْذٌ — throwing awayنَبَذَانٌ — pulsingنَبِيذٌ — fermented drinkمَنْبُوذٌ — illegitimate child - نجذ10 lemmastaj_003258
This root primarily concerns the rearmost teeth, specifically the wisdom teeth, and by extension, the act of biting or holding firmly with them. It extends metaphorically to intense emotions like laughter or anger, and to the concept of being experienced or tested through hardship.
النَوَاجِذ — wisdom teethنَاجِذ — wisdom toothنَجْذ — intense bitingعَضَّ عَلَى نَاجِذِهِ — reached maturityالمُنْجَذّ — experienced - نخذ5 lemmastaj_003259
This root primarily concerns the master or captain of a sea vessel, including their role and authority. It also includes a geographical place name and a nisba derived from it.
النَّاخِذَة — Ship's masterناخِذَة — Ship's master (singular)تَنَاخَذَ — To become a leaderنَخْذ — Region in Khorasanالنَّخْذِيّ — Nisba to Nakhdh - نذذ2 lemmastaj_003260
This root appears to be related to expulsion or discharge, specifically from the nose or mouth. It is noted as being neglected by major lexicographers, with limited information available.
نَذَّ نَذِيذاً — to expelالنَّذِيذ — discharge - نفذ21 lemmastaj_003261
The root 'نفذ' primarily concerns the concept of passing through, penetrating, or going beyond a limit. It extends to ideas of execution, completion, and effectiveness, as well as the notion of a passage or exit.
النفاذ — Permissibility, validityنفذ — To pass through, penetrateالنفوذ — Penetration, passageالنفذ — Penetration of an arrowأنفذ — To execute, carry out - نقذ15 lemmastaj_003262
The root نقذ (n-q-dh) primarily concerns the concept of rescuing, saving, and liberating something or someone from peril or captivity. It extends to notions of safety, deliverance, and the recovery of possessions or individuals.
أنقذ — to save, rescueاستنقذ — to rescue, recoverتنقذ — to rescue, saveتنقيذ — rescuing, savingنقذ — rescue, salvation - نمذبذ1 lemmataj_003263
This root appears to relate to a specific place name, possibly a village or region, and its inhabitants. The primary derived term refers to this location.
نَمْذَابَاذ — Name of a place - نهذ1 lemmataj_003264
This root entry is primarily concerned with a single, obscure word, 'anāhīdh', which is identified as a name for a flower or a planet. Its inclusion in Arabic is debated, with suggestions that it might be a non-Arabic loanword.
أَنَاهِيذ — name of a flower - نوجبذ2 lemmastaj_003265
This root entry appears to be a toponym, referring to a specific place and individuals associated with it. It does not seem to represent a semantic root with derived meanings in the typical lexicographical sense.
نُوجَابَاذ — Place nameالنُوجَابَاذِيّ — Attribution to place - نمرد5 lemmastaj_003266
This root primarily relates to rebellion, defiance, and insolence, particularly against divine authority. It describes those who refuse to obey or submit, often characterized by arrogance and pride.
نَمَرُوذ — Nimrodتَمَرَّدَ — to rebelتَمَرُّدٌ — rebellionمُتَمَرِّدٌ — rebelliousمُتَمَرِّدُونَ — rebels - نوذ4 lemmastaj_003267
This root appears to be related to a specific mountain named 'Nawdh' in Serendib, associated with the descent of Adam. It is described as a fertile mountain, contrasting with another location known for its barrenness.
نَوُذ — Name of a mountainأَخْصَب — Most fertileأَمْرَع — More fertileأَجْدَب — More barren - نوزبذ1 lemmataj_003268
This root entry is extremely brief and appears to be a proper noun, specifically a place name. It does not contain any derived lemmas or semantic content that can be expanded upon.
نوزاباذ — Nuzabath - نوذ2 lemmastaj_003269
This root appears to relate to a specific place name in Yemen. The primary lemma describes a village or settlement.
نَوَاذَة — Place nameكَالسَّحَابَة — Like a cloud - نهوذ2 lemmastaj_003270
This root appears to relate to a specific historical figure and his lineage or affiliation, rather than a common semantic field. The primary usage in the provided text is as a nisba (a surname or place-based identifier).
النَّهْوذيّ — Nisba of Nahwadhتُرَابِيّ — Of the earth/soil - وبذ5 lemmastaj_003271
This root primarily concerns a title or position of authority among the Persians and Magi, akin to a judge or ruler. It also appears in the names of cities.
الموبذان — Persian/Magi judgeالموبذ — Persian/Magi judgeالموابذة — Persian/Magi judgesوبذة — City nameوبذى — City name - وجذ9 lemmastaj_003272
This root primarily concerns concepts related to holding or containing water, such as depressions in the ground, basins, or cisterns. It also extends to the idea of forcing or compelling someone to do something.
الوِجْذ — depression in a mountainوجذان — basins, cisternsوجاذ — basins, cisternsجواذي — upright, erectوجاذ — basins, cisterns - وخذ3 lemmastaj_003273
This root entry discusses a variant pronunciation and usage of the common root 'أخذ' (to take). It presents 'وخذ' as a less common but attested linguistic form, primarily used as a verb.
وَخَذَ — to takeأَخَذَ — to takeتَخِذَ — to take - وذذ5 lemmastaj_003274
This root primarily relates to speed and swiftness, particularly in movement. It also has a specific, less common meaning related to a woman's anatomy.
الْوَاذُوذَة — swiftnessوَاذُوَاذ — swift-footedيُوذُوذُ — to pass swiftlyوَذُوذ — clitorisالْوَاذُ — place name - ورذ5 lemmastaj_003275
This root appears to relate to concepts of slowness, delay, or being in a state of need or dependence. It also includes place names derived from the root.
وَرِذَ — to be slowرَذَ — to be slowورذان — Warzānالورذاني — Al-Warzānīوَرِذَانَة — Warzāna - وقذ19 lemmastaj_003276
The root 'وقذ' primarily relates to striking or hitting with force, often to the point of incapacitation or death. It extends to concepts of severe illness, weakness, and being overwhelmed, metaphorically applied to emotions or states of being.
وَقَذَ — to strike severelyالوَقْد — intensity of strikingمَوْقُوذَة — animal killed by strikingوَقِيذ — animal killed by strikingمَوْقُوذ — struck to death - ولذ3 lemmastaj_003277
This root primarily relates to the concept of swiftness in movement and action. It also encompasses the idea of seeking refuge or a place of safety, which is semantically linked to quick escape.
الوَلَذ — swiftness of movementوَلَذَ — to move swiftlyالْوَلَاذ — refuge - ومذ1 lemmataj_003278
This root appears to relate to a pure, bright whiteness. It is a rare root with limited attestations in classical Arabic lexicography.
الومذة — Pure whiteness