← Back to Taj al-Arus

وجذ

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns concepts related to holding or containing water, such as depressions in the ground, basins, or cisterns. It also extends to the idea of forcing or compelling someone to do something.

Derived headwords

الوِجْذnoun
  1. 1.
    depression in a mountainclassical

    A depression or hollow in a mountain that retains water.

  2. 2.
    basin, cisternclassical

    A basin or cistern, especially one that holds water.

وجذانnoun
  1. 1.
    basins, cisternsclassical

    Plural of وجذ (wajdh), referring to basins or cisterns.

وجاذnoun
  1. 1.
    basins, cisternsclassical

    Plural of وجذ (wajdh), referring to basins or cisterns.

جواذيnoun
  1. 1.
    upright, erectclassical

    Referring to something that is upright or erect, used here to describe stones.

وجاذnoun
  1. 1.
    basins, cisternsclassical

    A plural form referring to basins or cisterns.

وجذnoun
  1. 1.
    many water-retaining placesclassical

    A place that holds a lot of water, referring to many basins or cisterns.

واجذهverb
  1. 1.
    to compelclassical

    To compel or force someone towards something.

أوجذهverb
  1. 1.
    to forceclassical

    To force or compel someone to do something.

إيجاذnoun
  1. 1.
    compulsionclassical

    The act of forcing or compelling someone.

Parallel reading

الوَجْذ: نَقْرَةٌ فِي الْجَبَلِ تُمْسِكُ الْمَاءَ وَيَسْتَنْقِعُ فِيهَا
Al-wajdh: a depression in the mountain that holds water and in which it collects.
وَقِيلَ: الْوَجْذ: الْحَوْضُ
And it was said: Al-wajdh: the basin.
ج {وِجْذَانٌ} وَوِجَاذٌ، بِكَسْرِهِمَا
Plural {wijdhān} and wijādh, with kasra on both.
غَيْرَ أَثَافِيَّ مِرْجَلٍ جَوَاذِيَّ كَأَنَّهُنَّ قِطَعُ الْأَفْلَاذِ أَسْ جَرَامِيزُ عَلَى وِجَاذِ الْأَثَافِيِّ: حِجَارَةُ الْقِدْرِ
Not the trivets of a pot, erect ones, as if they were pieces of metal, basins of the trivets: the stones of the pot.
وَالْجَوَاذِيُّ جَمِيعُ جَاذَ، وَهُوَ الْمُنْتَصِبُ
And al-jawādhiyy is the plural of jādh, which is the erect one.
وَالْجَرَامِيزُ: الْحِيَاضُ
And al-jarāmīz: the basins.
وَجَذَا، وَهُوَ مَوْضِعٌ يُمْسِكُ الْمَاءَ
And wajadhā, which is a place that holds water.
فَقَالَ: بَلَى، {وِجَاذٌ، أَيْ أَعْرِفُ بِهَا} وِجَاذًا
So he said: Yes, {wijādh, meaning I know them} wijādan.
وَمَكَانٌ {وَجِذٌ} ، كِتِفٍ: كَثِيرُهَا أَيْ الْوِجَاذُ
And a place {wajidh}, like kitf: meaning many of them, i.e., al-wijādh.
وَ {وَاجَذَهُ} إِلَيْهِ: اضْطَرَّهُ
And {wājadhahu} ilayhi: he compelled him.
وَأَوْجَذَهُ عَلَيْهِ {إِيجَاذًا} أَكْرَهَهُ
And awjadhahu 'alayhi {ījādhan} he forced him.