Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 139 of 255
- خ ه ف ع3 lemmastaj_006513
This root appears to be extremely rare and possibly obscure, primarily discussed in relation to a specific, possibly mythical, creature. It is also associated with a kunya (sobriquet) of an Arab man.
الخيهفعي — offspring of dog and wolfأبو الخيهفعي — sobriquetالسمع — offspring of wolf and dog - د ب ع1 lemmataj_006514
This root appears to be related to a specific proper noun, possibly a title or a place name, with a Nubian origin. It is associated with the meaning 'white' and is used as a descriptor for a person of lineage.
الديبع — Al-Diba' - د ث ع3 lemmastaj_006515
This root appears to describe a type of soft, easy terrain, possibly related to being trodden upon. It also denotes intense treading or pressing down.
الدثع — soft earthدعث — soft earthدثع — to tread heavily - د ر ث ع2 lemmastaj_006516
This root appears to describe an aged or old camel. The primary derived term refers to a mature male camel, with a potential variant form noted as an inversion.
الدَّرْثَعُ — aged camelالدِّرْعَثُ — aged camel - د ر ج ع1 lemmataj_006517
This root appears to relate to specific types of grains or fodder, particularly for cattle. It is mentioned in classical Arabic dictionaries with limited usage.
الدَّرْجَعُ — type of grain - د ر ع0 lemmastaj_006518
- د ر ق ع9 lemmastaj_006519
This root primarily relates to concepts of fleeing, cowardice, and intense or severe situations. It also extends to meanings of diligent pursuit, whether of grazing or of people's food, and includes terms for a specific type of courtyard.
الدَّرْقَع — Camel riderالدَّرْقُوع — Cowardدَرْقَعَ — To flee swiftlyدَرْقَعَة — Fleeing swiftlyمُدَرْقِعٌ — Fleeing from hardship - د س ع8 lemmastaj_006520
This root primarily concerns the concept of pushing, thrusting, or expelling something forcefully, often in a single, decisive motion. It extends to meanings of filling, blocking, and giving generously, with some senses relating to physical anatomy and character traits.
دَسَعَ — to pushالدَّسْعُ — pushingدَسِيعَة — generous giftدَسِيعَةٌ تَمْلَأُ الْفَمَ — a mouthful of vomitالدَّسَائِعُ — generous gifts - دفع0 lemmastaj_006521
- د ع ب ع3 lemmastaj_006522
This root appears to be onomatopoeic, representing the sound or utterance of an infant requesting something. It is primarily used to describe the imitation of a baby's sounds.
دَعْبَعَ — to imitate a baby's soundدَعْبَع — baby's utteranceزَرْبَع — son's name - د ع ع27 lemmastaj_006523
This root primarily concerns the concept of forceful pushing, driving, or repelling. It extends to meanings of urging, calling, and also describes various natural phenomena like scattered plants, insects, and specific types of seeds. Additionally, it encompasses terms related to slow or awkward movement, and filling containers.
الدعّ — violent pushingدعه — to push himيدعه — he pushes himيدعون — they are pushedيدعون عنه — they are not repelled - د ف ع0 lemmastaj_006524
- د ق ع20 lemmastaj_006525
This root primarily concerns concepts of humility, abasement, and being brought low, often due to poverty or hardship. It also extends to meanings of resignation, clinging to the ground, and intense poverty or suffering.
الدَّقْع — Resignation to lessدَقَعَ — To be humbledالدَّقْعَاء — Dustالأَدْقَع — Covered in dustالدَّقْعَم — Dust - د ك ع3 lemmastaj_006526
This root primarily describes a specific ailment affecting the chests of horses and camels, characterized by difficulty breathing or coughing. It also extends to a general sense of affliction or sickness.
الدكاع — Chest ailment in animalsدكع — To be afflictedمدكوع — Afflicted - د ل ث ع6 lemmastaj_006527
This root primarily describes characteristics related to the mouth and gums, specifically a fleshy or red gum. It extends to describe a greedy or eager person, a foul-smelling or dirty individual, and a person with everted lips. Additionally, it denotes a smooth, easy path.
الدلثع — fleshy gumsدلاثع — fleshy gums (pl.)الدلثع — fleshyدلثع — fleshyدلثع — easy path - د ل ع20 lemmastaj_006528
This root primarily concerns the protrusion or extension of the tongue, often in a relaxed or hanging manner, similar to a dog's. It extends to describe things that protrude or extend outwards, like a belly, a sword, or a path. It also encompasses related concepts like a specific type of seashell, a wide or easy path, and even a descriptor for extreme foolishness or a specific anatomical part.
دَلَعَ — to protrude the tongueأَدْلَعَ — to protrude the tongueالدَّلَع — protrusion of the tongueالدُّلوع — protrusion of the tongueالدِّلَاع — type of seashell - د ل ن ع3 lemmastaj_006529
This root appears to relate to the concept of a path or road, specifically one that is easy or smooth. It is noted as being obscure and potentially a variant of another root.
دَلْنَعة — easy pathدَلانِع — easy pathsدَلِيع — easy, smooth - د م ع40 lemmastaj_006530
This root primarily concerns the concept of tears, their flow, and related physical phenomena. It extends to descriptions of wounds, liquids, and even metaphorical uses for overflowing containers or the intensity of heat.
الدَّمْع — Tearsدُموع — Tears (plural)أَدْمُع — Tears (plural)الدَّمْعَة — A tear (drop)ذو الدَّمْعَة — Title of a historical figure - د ن ع19 lemmastaj_006531
This root primarily describes someone or something as base, worthless, or lacking in good qualities. It can also refer to states of desire, submission, or meanness, and in a specific context, to parts of a slaughtered animal.
دَنِعٌ — Base, worthlessدَنَعَ — To be base, worthlessدَنَعَ الصبي — The boy strove, was hungry, desiredدَنَعَ ودَثَعَ — To be greedy, covetousدَنَعَ — To be submissive, humble - د ن ق ع2 lemmastaj_006532
This root appears to be a rare or possibly erroneous formation, primarily discussed in relation to poverty. The core meaning seems to revolve around a state of destitution or extreme need.
دَنْقَعَ — to be impoverishedدَنْقَع — poverty - د وع4 lemmastaj_006533
This root primarily relates to swimming, moving through water, and specific types of fish or sea creatures. It also encompasses a historical reference to a specific day of conflict.
يَدُوعُ — to swimدُوعًا — swimmingالدَّوْع — small red fishالدَّوَاع — a day of conflict - د ه ع6 lemmastaj_006534
This root primarily concerns the act of driving or urging animals, specifically camels or sheep, with specific vocalizations. It also includes related verbal forms and derived nouns for these sounds and actions.
دَهَاع — Call to urge camelsدِهْدَاع — Call to urge camelsدَهَعَ — to urge on (camels)دَهْدَعَ — to urge on (camels)تَدَهْيُع — urging on (camels) - د ه ق ع6 lemmastaj_006535
This root appears to primarily concern intense hunger and its effects. It also includes terms related to the vocalizations used to herd animals, specifically camels or sheep.
الدُّهْقُوع — intense hungerجُوع دَرْقُوع — intense hungerجُوع دِيقُوع — intense hungerدَهَعَ — to herdدَهْدَعَ — to herd - ذرع0 lemmastaj_006536_part_1
- ذرع0 lemmastaj_006536_part_2
- ذعذع8 lemmastaj_006537
This root primarily concerns the semantic field of scattering, dispersing, and spreading. It extends to actions like shaking vigorously, spreading news, and also describes things that are scattered or of poor quality.
ذَعْذَعَ — to scatterذَعْذَعَة — scatteringتَذَعْذَعَ — to be scatteredذَعْذَاع — gossipyالذَّعَاع — scattered things - ذلع1 lemmataj_006538
This entry discusses a rare word related to physical description, specifically concerning size and potential swelling. It primarily focuses on a term used to describe a large and long male organ, with debate about its correct spelling and origin.
الأذلعي — swollen, large, long - ذوع3 lemmastaj_006539
This root primarily relates to the concepts of consuming, depleting, and spreading. It encompasses the idea of completely consuming something, like water from a basin, and by extension, the act of taking something away or dispersing it.
ذَاعَ — to consume completelyذَوْعًا — consumptionأَذَاعَ — to drink up - ذيع20 lemmastaj_006540
This root primarily concerns the concepts of spreading, disseminating, and making something public. It extends to the idea of things being taken or gone, often metaphorically linked to the spread of news. It also touches upon the idea of consuming or drinking something entirely.
ذاع — spread, became widespreadيذيع — spreads, disseminatesذيعا — spreading, disseminationذيوعا — spreading, disseminationذيعوعة — spreading, dissemination - ربع0 lemmastaj_006541_part_1
- ربع17 lemmastaj_006541_part_2
This root primarily relates to the concept of 'four' and the season of 'spring'. It encompasses numerical terms, the spring season and its associated phenomena, and derived concepts like a quarter, a specific time of year, and even geographical locations or personal names.
رَبَعَ — to be in the fourth monthرُبْع — a quarterرَبِيع — spring (season)مُرَبَّع — a wooden frameمُرَبَّعَة — abundant in spring - ربع0 lemmastaj_006541_part_3
- ربع20 lemmastaj_006541_part_4
The root ربع (r-b-ʿ) primarily relates to the number four and its multiples, as well as the season of spring. It extends to concepts of speed, strength, and specific stages of animal development, particularly in relation to age and shedding teeth. It also encompasses terms for specific body parts and geographical locations.
الرَّبْعَة — intense runningرَبَعَ — to become fourرُبَاع — four by fourالرُّبَاعِيَّة — incisor toothرَبِيع — spring season - ربع0 lemmastaj_006541_part_5
- رث ع8 lemmastaj_006542
This root appears to relate to concepts of lineage, ancestry, and perhaps the transmission of knowledge or tradition through generations. It also touches upon individuals identified by their lineage or place of origin.
نصر بن الفتح الفامي المربعي — Nusr ibn al-Fath al-Fami al-Murabba'iمحدث — traditionistالحسين بن ماهان الرازي — Al-Husayn ibn Mahan al-Raziالكسائي — Al-Kisa'iمربع بن سبيع — Murabba' ibn Subay' - رتع0 lemmastaj_006543
- رثع6 lemmastaj_006544
This root describes intense greed, covetousness, and an excessive desire for worldly gains, especially base or insignificant ones. It also encompasses a character who is excessively eager for material possessions, even if meager, and associates with bad company.
الرَّثْعُ — Greed, covetousnessرَاثِعٌ — Greedy, covetousرَثَعَ — To be greedyرَثَعًا — Greedinessرَثِعٌ — Greedy, covetous - رجع0 lemmastaj_006545_part_1
- رجع33 lemmastaj_006545_part_2
The root 'رجع' primarily concerns the concept of returning, going back, or coming back. This encompasses physical movement, the repetition of actions or words, and the restoration of something to its previous state. It also extends to metaphorical senses of recovery, reversal, and the cyclical nature of things.
الرَّجْع — Pacing of a horseرَجَعَ — To returnتَرْجِيع — Repetitionالرَّجِيع — Excrementرَجِيعَة — Tired camel - رجع10 lemmastaj_006545_part_3
The root 'رجَع' primarily denotes returning, going back, or reverting. It extends to concepts of repetition, restoration, and even negative connotations like a dog returning to its vomit. It can also refer to a return to a previous state or condition, or a dialogue.
رَجَعَ — to returnرَاجَعَ — to reviewتَرَاجَعَ — to retreatرُجَاع — frequent returner to Godرَجَاع — miscarriage - ردع0 lemmastaj_006546
- رزع3 lemmastaj_006547
This root appears to be related to cowardice or fear, though its usage is debated and potentially confused with other roots. It is also noted in a specific personal name.
أَرْزَع — more cowardlyرَزَعَ — to eat greedilyرَزْعَة — Raz'ah - رسع17 lemmastaj_006548
This root primarily concerns defects or changes in the eyelids, causing them to stick together. It also extends to meanings of binding, attaching, or making something firm, and metaphorically to being steadfast or immobile. Derived terms can also refer to specific types of straps or cords used in various contexts.
رَسَعَ — eyelids stuckرَسْعٌ — defect in eyelidsأَرْسَعَ — having defective eyelidsرَاسِعٌ — having defective eyelidsتَرْسِيعٌ — sticking of eyelids - رصع0 lemmastaj_006549
- رضع28 lemmastaj_006550
This root primarily concerns the act of suckling or breastfeeding, both literally for infants and metaphorically for acquiring traits or sustenance. It extends to concepts of kinship through nursing, and also encompasses meanings related to meanness, baseness, and even specific types of wind or plants.
رَضَعَ — to suckleرِضَاعٌ — sucklingرَضَاعَةٌ — sucklingرِضَاعَةٌ — meannessرَضَعٌ — meanness - ر فع11 lemmastaj_006551
This root primarily deals with the concept of elevation, lifting, raising, and increasing. It extends to abstract notions like promoting status, enhancing value, and increasing intensity. It can also refer to the act of ascending or being elevated.
رَفَعَ — to lift, raiseرَفْع — lifting, raisingرَفِيع — high, elevatedمَرْفُوع — raised, liftedرَافِع — raising, lifting - رطع4 lemmastaj_006552
The root 'رطع' primarily refers to sexual intercourse, often used euphemistically. It can also denote a cold or similar ailment.
رَطَعَهَا — to have sexual intercourseرَطْع — sexual intercourseطَعَرَهَا — to have sexual intercourseطَعْرًا — sexual intercourse - ر ع ر ع0 lemmastaj_006553
- رفع0 lemmastaj_006554_part_1
- رفع17 lemmastaj_006554_part_2
The root 'rafa'a' (رفع) primarily denotes elevation, lifting, and raising. It extends to concepts of promoting, increasing, and carrying something. Metaphorically, it signifies transmitting information, taking something away, or being arrogant.
يَرْفَعُ الْعَصَا — to lift the staffمُرْتَفِع — high, elevatedعَالٍ — high, loftyرَافِعَتَهُ — one who leaves itارْفَعْهُ — take it, carry it