← Back to Taj al-Arus

د م ع

Root entry · 40 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of tears, their flow, and related physical phenomena. It extends to descriptions of wounds, liquids, and even metaphorical uses for overflowing containers or the intensity of heat.

Derived headwords

الدَّمْعnoun
  1. 1.
    Tearsboth

    The water of the eye, shed from sadness or joy.

دُموعnoun
  1. 1.
    Tears (plural)both

    Plural of 'damc', referring to tears.

أَدْمُعnoun
  1. 1.
    Tears (plural)both

    Another plural form for tears.

الدَّمْعَةnoun
  1. 1.
    A tear (drop)both

    A single drop of tear; if from joy it is cold, and if from sadness it is hot.

ذو الدَّمْعَةname
  1. 1.
    Title of a historical figureclassical

    A title given to Abu Abdullah, Dhu al-Abara, Al-Husayn bin Zayd al-Shaheed, known for his excessive weeping.

دَمَعَتِ العَيْنُ تَدْمَعُ دَمْعًاverb
  1. 1.
    The eye shed tearsboth

    The eye shed tears; this verb form is common.

دَمِعَتِ العَيْنُ تَدْمَعُ دَمْعًاverb
  1. 1.
    The eye shed tearsclassical

    The eye shed tears; this form is narrated by Abu Ubaydah.

دَمِعَتِ العَيْنُ تَدْمَعُ دَمْعًاverb
  1. 1.
    The eye shed tearsclassical

    The eye shed tears; this form is narrated by Al-Kisa'i and Abu Zayd, with the 'mim' being open.

اِمْرَأَةٌ دَمِعَةadjective
  1. 1.
    Weepy womanboth

    A woman who is quick to shed tears, or prone to weeping.

الدَّامِعَةnoun
  1. 1.
    Wound with flowing bloodclassical

    A type of head wound where blood flows like tears.

دَمْعُ الجُرْحnoun
  1. 1.
    Bleeding of a woundboth

    When blood flows from a wound.

الدِّمَاعnoun
  1. 1.
    Dewy moistureclassical

    Moisture from the earth that appears like flowing dew.

يَوْمٌ دِمَاعnoun
  1. 1.
    Day with drizzleclassical

    A day characterized by light rain or drizzle.

الدِّمَاعnoun
  1. 1.
    Sap of vinesclassical

    The liquid that flows from grapevines in spring.

الدِّمَاعnoun
  1. 1.
    Soft spot on infant's headclassical

    The soft, movable part on a newborn's head, also called 'namgha'.

الدِّمَاعnoun
  1. 1.
    Brand markclassical

    A type of brand mark on camels, extending towards the nostril.

الدِّمَاعnoun
  1. 1.
    Plant nameclassical

    A type of plant, though its existence is debated.

الدَّمْعnoun
  1. 1.
    Camel brandclassical

    A mark on the tear duct area of camels.

بَعِيرٌ مُدْمَعُadjective
  1. 1.
    Branded camelclassical

    A camel marked with the specific brand described.

دَمْعُ دَاوُدnoun
  1. 1.
    A type of medicineclassical

    A known medicine, named after Prophet David.

قَدَحٌ دَمْعَانadjective
  1. 1.
    Overflowing cupclassical

    A cup that is full to the point of spilling over.

الدَّمْعَانَةname
  1. 1.
    A water sourceclassical

    A specific water source belonging to the Banu Bahir tribe.

الإِدْمَاعnoun
  1. 1.
    Filling a vesselclassical

    The act of filling a vessel to its brim.

الدَّمْعَانnoun
  1. 1.
    Flowing tears (masdar)both

    The act of shedding tears, used as a verbal noun.

اِمْرَأَةٌ دَمِيعadjective
  1. 1.
    Weepy womanboth

    A woman who cries easily and a lot.

عَيْنٌ دَموعadjective
  1. 1.
    Tearful eyeboth

    An eye that sheds many tears or sheds them quickly.

عَيْنٌ دَامِعَةadjective
  1. 1.
    Tearful eyeboth

    An eye that is shedding tears.

عَيْنٌ دَمَّاعَةadjective
  1. 1.
    Very tearful eyeboth

    An eye that is excessively tearful.

المَدَامِعnoun
  1. 1.
    Corners of the eyesboth

    The inner and outer corners of the eye where tears gather.

المَدْمَعnoun
  1. 1.
    Tear duct/channelboth

    The place where tears collect or flow from the eye.

يَسْتَدْمِعverb
  1. 1.
    To shed tearsclassical

    To be in the state of shedding tears.

بَكَتِ السَّمَاءverb
  1. 1.
    The sky rainedclassical

    Metaphorical expression for the sky raining.

دَمَعَ السَّحَابverb
  1. 1.
    The clouds shed rainclassical

    Metaphorical expression for clouds releasing rain.

ثَرى دُموعnoun
  1. 1.
    Water-releasing soilclassical

    Soil from which water seeps out.

المَدَامِعnoun
  1. 1.
    Water dripping from mountainsclassical

    Water that drips from the sides of mountains.

الدِّمَاعnoun
  1. 1.
    Eye dischargeclassical

    Water from the eye due to illness or old age, distinct from normal tears.

الدَّمْعnoun
  1. 1.
    Flow from a sieveclassical

    The liquid that flows through a sieve, especially a dyer's sieve.

أَدْمَعَ إِنَاءَهُverb
  1. 1.
    He filled his vesselclassical

    To fill a vessel to the point of overflowing.

شَرِبَ دَمْعَةَ الكَرْمverb
  1. 1.
    He drank the wineclassical

    Metaphorical expression for drinking wine.

الدَّامِعَةnoun
  1. 1.
    Part of a saddleclassical

    The iron piece above the rear of a saddle.

Parallel reading

الدمع: ماء العين من حزن أو سرور.
Tears: the water of the eye from sadness or joy.
والدمعة: القطرة منه، إن كانت من السرور فباردة، أو من الحزن فحارة.
And a tear: a drop of it; if it is from joy it is cold, and if from sadness it is hot.
وذو الدمعة: لقب أبي عبد الله ذي العبرة الحسين بن زيد الشهيد بن علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب، قدس الله روحه، ونور ضريحي أبيه وجده، ورضي الله عن أبي جده، وجد جده، ويلقب أيضا بذي العبرة، وذلك لكثرة بكائه
And Dhu al-Dam'a: is the title of Abu Abdullah, Dhu al-Abara, Al-Husayn bin Zayd al-Shaheed bin Ali bin Al-Husayn bin Ali bin Abi Talib, may Allah sanctify his soul, and illuminate the tombs of his father and grandfather, and may Allah be pleased with his paternal grandfather and great-grandfather. He is also called Dhu al-Abara, due to his frequent weeping.
فقال: وهل تركت النار والسهمان لي مضحكا، يريد السهمين اللذين أصابا زيد بن علي، ويحيي بن زيد، رضي الله عنهما، وقتلا بخراسان.
So he said: 'Did the fire and the two arrows leave anything for me to laugh about?' meaning the two arrows that struck Zayd bin Ali and Yahya bin Zayd, may Allah be pleased with them, and they were killed in Khurasan.
دمعت العين تدمع دمعا، ودمعت تدمع دمعا، كمنع وفرح، الثانية حكاها أبو عبيدة، كما نقله الجوهري.
The eye shed tears (dam'at al-'ayn tadma'u dam'an), and it shed tears (dam'at al-'ayn tadma'u dam'an), like 'mana'a' and 'fariha'; the second form was narrated by Abu Ubaydah, as transmitted by Al-Jauhari.
وقال الكسائي وأبو زيد: دمعت بفتح الميم لا غير.
And Al-Kisa'i and Abu Zayd said: 'Dam'at' with an open 'mim' and nothing else.
وامرأة دمعة، كفرحة: سريعة الدمعة، كما في الصحاح.
And a 'dam'ah' woman, like 'farhah': quick to shed tears, as in Al-Sihah.
وفي اللسان: سريعة البكاء، كثيرة دمع العين.
And in Al-Lisan: quick to weep, abundant in eye-tears.
والدامعة من الشجاج: بعد الدامية قال أبو عبيد: الدامية: هي التي تدمى من غير أن يسيل منها دم، فإذا سال منها دم فهي الدامعة، العين المهملة.
And the 'dami'ah' among head wounds: comes after the 'dami'ah'. Abu Ubaid said: The 'dami'ah' is that which bleeds without blood flowing from it; if blood flows from it, then it is the 'dami'ah', with an unpointed 'ayn'.
وقال ابن الأثير: هو أن يسيل الدم منها قطرا كالدمع، وفي الأساس: هي التي تسيل دما قليلا، وهو مجاز.
And Ibn Al-Athir said: It is when blood flows from it drop by drop like tears; and in Al-Asas: it is that which flows a little blood, and this is metaphorical.
ومن المجاز: دمع الجرح: إذا سال.
And from metaphor: the tear of a wound: when it flows.
والدماع، كشداد، من الثرى: ما ترى كأنه يتحلب ندى، أو يكاد.
And 'al-dimaa'', like 'shiddad', from the earth: what you see as if it is exuding dew, or nearly so.
والدماع، كرمان: ما يسيل من الكرم في أيام الربيع.
And 'al-dimaa'', like 'rumman': what flows from the grapevine in the days of spring.
وقال الليث: الدماع: ما تحرك من رأس الصبي إذا ولد، وهي النمغة، فإذا اشتد ذهب عنه هذا الاسم.
And Al-Layth said: 'Al-dimaa'': what is movable on a child's head when born, and it is the 'namgha'; when it hardens, this name is removed.
وقال ابن شميل: الدماع، ككتاب: ميسم في المناظر سائل إلى المنخر، وربما كان عليه دماعان.
And Ibn Shumayl said: 'Al-dimaa'', like 'kitab': a brand mark on the face extending to the nostril, and sometimes there were two 'dama'an' on it.
والدماع، كغراب: نبت، وليس بثابت، قاله ابن دريد.
And 'al-dimaa'', like 'ghurab': a plant, and it is not confirmed, said Ibn Duraid.
وقال الأحمر: الدمع، بضمتين: سمة في مجرى الدمع من الإبل.
And Al-Ahmar said: 'Al-dum'' (with two 'dammahs'): a mark in the tear duct area of camels.
وبعير مدعوع: موسوم بها، أي بتلك السمة.
And a 'muda''u'' camel: branded with it, meaning with that mark.
ومن المجاز: قدح دمعان، أي ممتلئ سيال من شدة الامتلاء، وفي اللسان: إذا امتلأ فجعل يسيل من جوانبه.
And from metaphor: an overflowing cup ('qadah dam'an'), meaning full and spilling from the intensity of fullness; and in Al-Lisan: when it is full and starts to spill from its sides.
والدمعانة: ماء لبني بحر من بني زهير بن جناب الكلبي، بالشام.
And 'Al-Dam'anah': a water source of Banu Bahr from Banu Zuhayr bin Janab al-Kalbi, in Sham.
والإدماع: ملء الإناء، يقال: أدمع مشقرك، أي قدحك، قاله ابن الأعرابي.
And 'al-idma'': filling a vessel; it is said: 'Admi' mashqarak', meaning your cup, said Ibn Al-A'rabi.
والدمعان، محركة، والدموع بالضم: مصدرا دمعت العين، كمنع.
And 'al-dam'an', with vowelization: and 'al-dumoo'' (with dammah): are verbal nouns of 'dam'at al-'ayn', like 'mana'a'.
وامرأة دميع، كأمير، بغير هاء: سريعة البكاء، كثيرة دمع العين، عن اللحياني، من نسوة دمعي ودمائع، وما أكثر دمعتها، التأنيث للدمعة.
And a 'damii'' woman, like 'amiir', without 'ha': quick to weep, abundant in eye-tears, from Al-Lihyani; among women are 'dam'iyyun' and 'damaa'i'', and 'how abundant is her tear', the feminine is for 'al-dam'ah'.
وقال غيره: رجل دميع من قوم دمعاء ودمعي.
And others said: A 'damii'' man from a people who are 'dam'aa'' and 'dam'iyyun'.
وعين دموع: كثيرة الدمعة، أو سريعتها.
And a 'damoo'' eye: abundant in tears, or quick to shed them.
وله عين دامعة، ودماعة، وعيون دوامع.
And he has a 'dami'ah' eye, and a 'damma'ah' eye, and 'dawami'' eyes.
واستعار لبيد الدمع في الجفنة يكثر دسمها ويسيل، فقال: (ولكن مالي غاله كل جفنة ... إذا حان ورد أسبلت بدموع)
And Labid metaphorically used 'al-dam'' for a trough whose fatness increases and flows, so he said: (But my wealth is consumed by every trough... when its turn comes to be watered, it sheds tears [flows]).
يريد سالت الجفنة، ودموعها: دسمها، يقال: جفنة دامعة، وقد دمعت ورذمت.
He means the trough flowed, and its 'tears' are its fatness; it is said: a flowing trough ('jafnah dami'ah'), and it has flowed ('dam'at') and overflowed ('radhamat').
والمدامع: المآقي، وهي أطراف العين: والمدمع: مسيل الدمع.
And 'al-madami'': the corners of the eyes, which are the edges of the eye; and 'al-madma'': the channel of tears.
قال الأزهري: والمدمع: مجتمع الدمع في نواحي العين، وجمعه مدامع. يقال: فاضت مدامعه.
Al-Azhari said: And 'al-madma'': the gathering place of tears in the corners of the eye, and its plural is 'madami''. It is said: 'His tears flowed abundantly' ('fadat madami'uhu').
ويقال: هو يستدمع.
And it is said: He is shedding tears ('yastadmi'').
ومن المجاز: بكت السماء، ودمع السحاب، وسال.
And from metaphor: the sky wept ('bakat al-sama''), and the clouds shed tears ('dama'a al-sahab'), and flowed ('saal').
ثرى دموع، كصبور: يتحلب منه الماء.
Watery soil ('thara dumoo''), like 'saboor': water seeps from it.
وقال أبو عدنان: من المياه المدامع، وهي ما قطر من عرض جبل.
And Abu Adnan said: Among the waters are 'al-madami'', which is what drips from the side of a mountain.
والدماع بالضم: ماء العين من علة أو كبر، ليس الدمع، نقله الجوهري وأنشد: يا من لعين لا تني تهماعا قد ترك الدمع بها دماعا
And 'al-dimaa'' (with dammah): is water from the eye due to illness or old age, not tears; transmitted by Al-Jauhari, who recited: 'O you whose eye never ceases to weep, tears have left it as blood.'
وقال أبو عدنان: سألت العقيلي عن هذا البيت: (والشمس تدمع عيناها ومنخرها ... وهن يخرجن من بيد إلى بيد)
And Abu Adnan said: I asked Al-Uqayli about this verse: (And the sun, its eyes and nostrils weep... and they emerge from one desert to another).
فقال: أزعم أنها الظهيرة إذا سال لعاب الشمس.
So he said: I claim it is the midday heat when the sun's saliva flows.
وقال الغنوي: إذا عطشت الدواب ذرفت عيونها وسالت مناخرها.
And Al-Ghanawi said: When animals are thirsty, their eyes shed tears and their nostrils run.
والدمع، بالفتح: السيلان من من الراووق وهو مصفاة الصباغ.
And 'al-dam'' (with fatha): the flow from the strainer, which is the dyer's sieve.
ومن المجاز: أدمع إناءه، إذا ملأه حتى يفيض.
And from metaphor: he filled his vessel to overflowing ('adma'a ina'ahu'), if he filled it until it spilled.
ودمع إناؤه وشرب دمعة الكرم، أي الخمر، كما في الأساس.
And his vessel overflowed ('dama'a ina'uhu') and he drank the tear of the vine ('dam'at al-karam'), meaning wine, as in Al-Asas.
والدامعة: الحديدة التي فوق مؤخرة الرحل، عن الأصمعي، نقله الصاغاني وصاحب اللسان في د م غ، قالوا: وبالمعجمة أكثر.
And 'al-dami'ah': the iron piece above the rear of the saddle, from Al-Asma'i, transmitted by Al-Sagani and the author of Al-Lisan under 'd m gh'; they said: and it is more common with 'ghayn'.