← Back to Taj al-Arus

د ل ع

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily concerns the protrusion or extension of the tongue, often in a relaxed or hanging manner, similar to a dog's. It extends to describe things that protrude or extend outwards, like a belly, a sword, or a path. It also encompasses related concepts like a specific type of seashell, a wide or easy path, and even a descriptor for extreme foolishness or a specific anatomical part.

Derived headwords

دَلَعَverb
  1. 1.
    to protrude the tongueboth

    To stick out the tongue, often in a relaxed or hanging manner, like a dog's.

  2. 2.
    to extendboth

    To extend or come out, used metaphorically for things like a sword from its sheath.

دلع الرجل لسانه — The man protruded his tongue
أنه كان يدلع لسانه للحسن رضي الله تعالى عنه — that he used to protrude his tongue for Al-Hasan, may God be pleased with him
أَدْلَعَverb
  1. 1.
    to protrude the tongueboth

    To stick out the tongue, similar to 'dalla'a'.

  2. 2.
    to cause to protrudeclassical

    To make something protrude, specifically the tongue.

فأدلع لسانه — so he protruded his tongue
وأدلع الدالع — and the protruding one protruded
الدَّلَعnoun
  1. 1.
    protrusion of the tongueboth

    The act of sticking out the tongue, often in a relaxed manner.

يدلعه دلعا — he protrudes it with protrusion
الدُّلوعnoun
  1. 1.
    protrusion of the tongueboth

    The act of sticking out the tongue, often in a relaxed manner.

  2. 2.
    pathclassical

    A road or path.

كَمَنَعَ وَنَصَرَ، دَلَعاً وَدُلُوعاً — like 'mana'a' and 'nasara', 'dala'an' and 'dulu'an'
الدِّلَاعnoun
  1. 1.
    type of seashellclassical

    A type of marine mollusk.

  2. 2.
    watermelonclassical

    A type of melon, specifically a Syrian watermelon, used in the Maghreb.

الدِّلَاع، كَرُمَّان: ضَرْبٌ مِنْ مُحَارِ البَحْرِ — Al-dilaa', like 'rumman': a type of marine mollusk.
والدِّلَاع. كَرُمَّان: نَبْتٌ — And al-dilaa'. like 'rumman': a plant.
الدَّلِيعnoun
  1. 1.
    wide pathclassical

    A wide road or path.

  2. 2.
    easy pathclassical

    An easy path through difficult terrain, with no inclines or declines.

الدليع، كأمير: الطريق الواسع — Al-dali', like 'ameer': the wide path.
الدَّلَائِعnoun
  1. 1.
    wide pathsclassical

    The plural of 'al-dali'', referring to wide or easy paths.

والجمع الدلائع — and the plural is al-dalaa'i'
الدَّوْلَعnoun
  1. 1.
    wide pathclassical

    A wide and easy path, also described as a 'laughing path'.

كالدولع، كجوهر، عن ابن الأعرابي — like al-dawla', like 'jawhar', from Ibn Al-A'rabi.
اندَلَعَverb
  1. 1.
    to protrudeboth

    To come out or protrude, especially the tongue when distressed or thirsty.

  2. 2.
    to slide outboth

    To slide out, like a sword from its sheath.

  3. 3.
    to bulge outboth

    To bulge outwards, used for a person's belly.

اندلع بطنه: خرج أمامه — His belly protruded: it came out in front of him.
اندلع السيف من غمده: انسل كاندلق — The sword protruded from its sheath: it slid out like it slid out.
اندلع لسانه: خرج، واسترخى من كثرة كرب أو عطش، كما يدلع الكلب — His tongue protruded: it came out and relaxed due to extreme distress or thirst, like a dog's tongue protrudes.
اندَلَقَverb
  1. 1.
    to bulge outclassical

    To bulge out and become relaxed, used for a woman's belly.

  2. 2.
    to slide outclassical

    To slide out, similar to 'indala'a'.

اندلع بطن المرأة، اندلق: إذا عظم واسترخى — The woman's belly bulged out, it bulged: if it became large and relaxed.
الدَّوْلَعَةnoun
  1. 1.
    seashellclassical

    A coiled seashell that, when heated, emits a fingernail-like projection.

ودولعة تستلها بظفرها — and a dawla'ah she extracts with her fingernail
الدَّوْلَعِيَّةname
  1. 1.
    place nameclassical

    A place near Mosul on the road to Nisibis.

والدولعية: ة، قرب الموصل على مرحلة منها على طريق نصيبين — And al-dawla'iyyah: a village, near Mosul, one stage from it on the road to Nisibis.
دَالِعadjective
  1. 1.
    extremely foolishclassical

    Extremely foolish, characterized by a constantly protruding tongue.

  2. 2.
    unobstructedclassical

    Having nothing in front of it; unobstructed.

أحمق دالع: غاية في الحمق، وهو الذي لا يزال دالع اللسان — A foolish 'daali'': the extreme of foolishness, and it is one who constantly protrudes his tongue.
وأمر دالع: ليس دونه شيء — And a matter 'daali'': there is nothing in front of it.
الدَّلْعَةnoun
  1. 1.
    vein in the penisclassical

    A vein located in the male genitalia.

  2. 2.
    part of a camel's genitaliaclassical

    A part on a female camel, above the 'bazara' (the green vein where urine flows).

  3. 3.
    horn or clitorisclassical

    A horn or the clitoris.

والدلعة، بالضم: عرق في الذكر — And al-dal'ah, with dammah: a vein in the penis.
والدلعة من الناقة، بالضم: يكون فوق البظارة — And al-dal'ah from a she-camel, with dammah: it is above the bazara.
دَلُوعadjective
  1. 1.
    leading the camelsclassical

    A female camel that leads the herd.

وناقة دلوع، كصبور: تتقدم الإبل — And a camel 'daluw', like 'sabur': it leads the camels.
الأَدْلَعِيّadjective
  1. 1.
    large and long penisclassical

    A large and long penis that emits pre-ejaculate (said to be a misprint for 'adhla'i').

الأدلعي: الضخم من الأيور الطويل الذي يمذي — Al-adla'i: the large and long penis that emits pre-ejaculate.
الأَدْلَعadjective
  1. 1.
    protruding tongue while runningclassical

    A horse that protrudes its tongue while running.

الأدلع: الفرس الذي يدلع لسانه في العدو — Al-adla': the horse that protrudes its tongue while running.
الدُّلُوعnoun
  1. 1.
    pathclassical

    A road or path.

والدلوع، كصبور: الطريق — And al-duloo', like 'sabur': the path.
المُدَلَّعadjective
  1. 1.
    spoiled and pamperedmodern

    One who is raised in luxury and comfort; pampered (a modern coinage).

المدلع، كمعظم: المتربي في العز والنعمة، مولدة — Al-mudalla', like 'mu'azzam': one raised in honor and prosperity, a neologism.
الدَّلَاعَةnoun
  1. 1.
    pampered statemodern

    The state of being spoiled and pampered (noun form of 'al-mudalla'').

والاسم: الدلاعة، بالفتح — And the noun: al-dalaa'ah, with fatha.

Parallel reading

دلع الرجل لسانه، كمنع يدلعه دلعا: أخرجه
The man protruded his tongue, as in 'mana'a', he makes it protrude with protrusion: he brought it out.
ومنه الحديث أنه كان يدلع لسانه للحسن رضي الله تعالى عنه، فإذا رأى الصبي حمرة لسانه يهش إليه، أي يخرجه، كأدلعه
And from it is the Hadith that he used to protrude his tongue for Al-Hasan, may God Almighty be pleased with him, and when the child saw the redness of his tongue, he would be pleased with it, meaning he would bring it out, like 'adla'ahu.
وقال الليث: أدلعه لغة قليلة، غير إنها فصيحة فدلع هو، كمنع ونصر، دلعا ودلوعا، فيه لف ونشر مرتب، يتعدى ولا يتعدى، هو مثل قولك: رجعت الرجل رجعا فرجع رجوعا، قاله الليث، أي خرج من الفم، واسترخى وسقط على العنفقة، كلسان الكلب
And Al-Layth said: 'Adla'ahu is a rare, but eloquent, variant. So he protruded, like 'mana'a' and 'nasara', with 'dala'an' and 'dulu'an'. In it is a structured arrangement and presentation. It is transitive and intransitive. It is like your saying: I made the man return with 'raj'an', and he returned with 'ruju'an'. Al-Layth said: meaning it came out of the mouth, relaxed, and fell onto the chin, like a dog's tongue.
وفي الحديث: يبعث شاهد الزور يوم القيامة مدلعا لسانه في النار
And in the Hadith: The false witness will be resurrected on the Day of Resurrection with his tongue protruding in the Fire.
وجاء في الأثر عن بلعم إن الله لعنه، فأدلع لسانه، فسقطت أسلته على صدره، فبقيت كذلك
And it came in the tradition about Bala'am that God cursed him, so he protruded his tongue, and its tip fell onto his chest, and it remained so.
ودلع الدالع من لسانه فجاء باللغتين، ويروى: وأدلع الدالع
And the protruding one protruded his tongue, and it came with the two languages. And it is narrated: And the protruding one protruded.
وقال ابن دريد: الدلاع، كرمان: ضرب من محار البحر.
And Ibn Duraid said: Al-dilaa', like 'rumman': a type of marine mollusk.
وقال الليث: هو الطريق السهل في مكان حزن) لا صعود فيه ولا هبوط، والجمع الدلائع.
And Al-Layth said: It is the easy path in a difficult place, with no ascent or descent, and the plural is Al-dalaa'i'.
وهو الطريق الضحاك.
And it is the 'laughing' path.
واندلع بطنه: خرج أمامه، كما في الصحاح.
And his belly protruded: it came out in front of him, as in Al-Sihah.
وقال نصير فيما روى له أبو تراب: اندلع بطن المرأة، اندلق: إذا عظم واسترخى.
And Naseer said, as narrated to him by Abu Turab: The woman's belly protruded, it bulged: if it became large and relaxed.
ومن المجاز: اندلع السيف من غمده: انسل كاندلق.
And from the metaphors: The sword protruded from its sheath: it slid out like it slid out.
وروي أن سعدا رضي الله عنه رمى أبا سعد بن أبي طلحة فأصاب حنجرته، فاندلع لسانه، كاندلاع لسان الكلب.
And it was narrated that Sa'd, may God be pleased with him, threw at Abu Sa'd bin Abi Talha and hit his throat, so his tongue protruded, like the protrusion of a dog's tongue.
ويروى قول أبي العتريف الذي مر إنشاده آنفا: واندلع الدالع من لسانه كادلع، على افتعل، عن ابن عباد.
And the saying of Abu Al-'Utarif, which was recited earlier, is narrated: And the protruding one protruded his tongue like 'adla'a', on the pattern of 'ifta'ala', from Ibn 'Abbad.
وقال أبو عمرو: الدولعة: صدفة متحوية، إذا أصابها ضبح النار خرج منها كهيئة الظفر، فيستل قدر إصبع، هذا الأظفار الذي في القسط، وأنشد للشمردل: دولعة تستلها بظفرها
And Abu 'Amr said: Al-dawla'ah: a coiled seashell, when touched by the heat of fire, a fingernail-like projection emerges from it, which can be pulled out like a finger's length. This is the nail found in the 'qist'. And he recited for Al-Shamardal: A dawla'ah she extracts with her fingernail.
والدولعية: ة، قرب الموصل على مرحلة منها على طريق نصيبين، منها عبد الملك بن زيد الفقيه الدولعي.
And Al-Dawla'iyyah: a village, near Mosul, one stage from it on the road to Nisibis, from it is 'Abd al-Malik bin Zayd the jurist Al-Dawla'i.
وقال الهجيمي: أحمق دالع: غاية في الحمق، وهو الذي لا يزال دالع اللسان.
And Al-Hujaymi said: A foolish 'daali': the extreme of foolishness, and it is one who constantly protrudes his tongue.
وأمر دالع: ليس دونه شيء.
And a matter 'daali': there is nothing in front of it.
والدلعة، بالضم: عرق في الذكر، والذي في العباب: الدلعة من الناقة، بالضم: يكون فوق البظارة، والبظارة: عرق أخضر حيث مجرى البول.
And Al-dal'ah, with dammah: a vein in the penis. And in Al-'Ubab: Al-dal'ah from a she-camel, with dammah: it is above the bazara, and the bazara: a green vein where the urine flows.
وقيل: الدلعة: القرن والعفلة، نقله الصاغاني.
And it was said: Al-dal'ah: the horn and the clitoris, as reported by Al-Sagani.
وناقة دلوع، كصبور: تتقدم الإبل.
And a camel 'daluw', like 'sabur': it leads the camels.
وقال ابن عباد، والخارزنجي: الأدلعي: الضخم من الأيور الطويل الذي يمذي، قال الصاغاني: وهذا تصحيف، الصواب بالذال والغين المعجمتين.
And Ibn 'Abbad and Al-Kharazangi said: Al-adla'i: the large and long penis that emits pre-ejaculate. Al-Sagani said: And this is a misspelling, the correct is with 'dhal' and 'ghayn' with dots.
والدلوع، كصبور: الطريق.
And Al-duloo', like 'sabur': the path.
والدلاع. كرمان: نبت. وأيضا البطيخ الشامي، بلغة المغرب، الواحدة بهاء. وفي تواريخهم: سم مولاي إدريس في دلاعة.
And Al-dilaa'. like 'rumman': a plant. Also the Syrian watermelon, in the language of the Maghreb, the singular is 'bahaa'. And in their histories: My master Idris was poisoned in a watermelon.
والمدلع، كمعظم: المتربي في العز والنعمة، مولدة، والاسم: الدلاعة، بالفتح.
And Al-mudalla', like 'mu'azzam': one raised in honor and prosperity, a neologism. And the noun is: Al-dalaa'ah, with fatha.