Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 104 of 255
- س ن ور س1 lemmataj_004815
This root appears to be a proper noun, specifically referring to a place name in Egypt. It is not a productive root with multiple derived meanings in classical Arabic.
وُسُنُورِس — place name - س ن د س1 lemmataj_004816
This root appears to relate to a specific type of plant, possibly an onion, and its characteristics or preparation. The term 'sundus' itself might refer to a type of silk or fine fabric, but in this context, it seems to be associated with a botanical item.
سُنْدُس — type of silk - س ن س5 lemmastaj_004817
This root entry primarily discusses names and tribal affiliations, particularly related to a historical figure named Al-Senussi. It also touches upon a type of fine silk fabric.
سنيس — A nameسنوسة — A Berber tribeالسنوسي — Attributed to Senusaالسّنوسي العيسي — Al-Senussi Al-Issiالسندس — Fine silk fabric - س وس41 lemmastaj_004818
This root primarily relates to inherent nature, origin, and essence. It also extends to concepts of leadership, management, and corruption, as well as various geographical locations, plants, and animals.
السوسُ — Nature, origin, dispositionساسَ — To manage, leadسَاسَ — To become infestedسَوَّسَ — To become infestedتَسَوَّسَ — To become infested - س ه ن س1 lemmataj_004819
This root appears to relate to the concept of doing something at the end of all things, specifically referring to the future. It is an obscure root with limited usage and documentation.
سَهَنْسَاهُ — at the end of all things - س ي س9 lemmastaj_004820
This root primarily relates to the central or middle part of something, particularly the back of an animal. It also extends to concepts of guidance, control, and a specific type of insect infestation.
السِّيسَاء — spine, backboneسيساء الحق — limit of truthسَاسَ — to govern, manageسَاسَاهُ — to mock himسَاسَان — Sasan - ش ءس14 lemmastaj_004821
This root primarily describes the qualities of a place, denoting hardness, roughness, and ruggedness, often due to stony terrain. It can also refer to a difficult or harsh path. Additionally, the root is used in proper names, including those of historical figures and poets.
شَئِسَ — to be hardشَئِس — hardشَأْس — roughشَأْس — pathشَأْس — name of a person - ش ب ر س4 lemmastaj_004822
This root appears to be related to a small creature, with some discussion about the validity of its derivation. It also includes a place name derived from the root.
شِبْرِس — small creatureشِبَارِس — small creatureشِبْرِيس — place nameالشِّبْرِيسِيّ — person from Shibris - ش ب س2 lemmastaj_004823
This root appears to be primarily related to place names, specifically a village in Egypt. It does not seem to have broader semantic extensions in this entry.
شَبَّاس — Village in Egyptشَبَّاس المِلْح — Shabas al-Milh - ش ح س6 lemmastaj_004824
This root appears to relate to a specific type of tree and its properties, particularly its hardness and unsuitability for certain uses.
الشَّحْس — a type of treeشَجَر — treesعَتَم — oak treeقِسِيّ — bowsنَزْع — drawing (a bow) - ش خ س8 lemmastaj_004825
This root primarily concerns concepts of disturbance, difference, divergence, and discord. It extends to physical manifestations like teeth falling out or a mouth opening, as well as abstract notions of disagreement and corruption in matters or speech.
الشَّخْس — Disturbance, differenceشَخَسَ — To be disturbed, to differشَخِيس — Scattered, dispersedتَشَاخَسَ — To differ, to divergeأَشْخَسَ — To frown, to be grim - ش ر س39 lemmastaj_004826
This root primarily concerns negative character traits like bad temper, harshness, and stubbornness. It extends to describe rough or thorny plants, harsh environments, and aggressive or difficult behavior in animals and humans. It can also refer to specific types of plants and geographical features.
الشَّرِسُ — bad temperشَرِسَ — to be ill-temperedشَرَاسَة — harshnessشَرِيس — ill-temperedأَشْرَس — more ill-tempered - ش س س11 lemmastaj_004827
This root primarily describes a state of dryness, hardness, and barrenness, often applied to land that is stony and unyielding. It can also extend to describe weakness or emaciation in people and the drying up of plants.
الشَّسُّ — hard, dry landشَسَاس — hard, dry landشُسُوس — hard, dry landشَسِيس — hard, dry landالشَّسَاس — hard, dry land - ش ط س6 lemmastaj_004828
This root primarily denotes shrewdness, intelligence, and cunning. It also extends to meanings of deviation, opposition, and going astray, both in terms of opinion and physical movement.
الشَّطْس — Shrewdness, intelligenceشَطَسَ — To be shrewdشَطَسِيٌّ — Shrewd, cunningأَشْطَاس — My utmostشَطْسَة — Difference, opposition - ش ك س19 lemmastaj_004829
This root primarily concerns difficulty, harshness, and contrariness. It extends to describe difficult personalities, stubbornness in dealings, and even the challenging period before the new moon. It can also denote stinginess and opposition.
الشَّكْس — The waning crescentشَكِس — Difficult personalityشَكِسٌ عَبُوسٌ عَنْبَسٌ عُذُورٌ — Harsh, frowning, stern, and apologeticشَكِسٌ لَكِس — Difficult and stubbornشَكِسَة — Difficulty in dealings - ش م س24 lemmastaj_004830
The root ش م س primarily relates to the sun and its light. It extends to concepts of heat, intensity, and brightness, and metaphorically to stubbornness, hostility, and pride. It also encompasses names of places, objects, and people, often derived from the sun or its attributes.
الشَّمْس — the sunشُمُوس — plurals of sunالشَّمْسَة — a type of combعَبْدُ شَمْس — name of a tribeعَبْشَمِيّ — نسب to Abd Shams - ش ن س2 lemmastaj_004831
This root appears to be related to place names and foreign words, with limited semantic development in classical Arabic.
أَشْنَاس — Foreign nameع — Coastal area - ش م ط س2 lemmastaj_004832
This root appears to be related to a specific place name in Egypt. The primary derived form refers to a village in the Menoufia Governorate.
شَمْطَس — Village nameشُمَاطِس — Village name - ش وس25 lemmastaj_004833
This root primarily describes a specific type of glance characterized by arrogance, anger, or haughtiness, often involving looking sideways or with narrowed eyes. It extends to related concepts of pride, disdain, and even a metaphorical sense of scarcity or difficulty.
الشَّوْس — haughty glanceتَشَاوَسَ — to glance haughtilyالتَّشَاوُس — haughty lookingشَاسَ — to glance haughtilyيَشَاس — to glance haughtily - ص ف ق س2 lemmastaj_004834
This root entry primarily discusses the place name Sfax (الصفاقس) in Tunisia, its geographical features, and its inhabitants. It also mentions individuals from Sfax, highlighting their lineage and scholarly connections.
الصفاقس — Sfaxالصفاقسي — from Sfax - ض ب س9 lemmastaj_004835
This root primarily describes negative character traits, including wickedness, harshness, stubbornness, and stinginess. It can also refer to a cunning or sly person, or someone who is dull-witted and weak.
ضَبَسَ نَفْسُهُ — to be wicked and corruptضَبِسَ — to be wicked and corruptضَبَاسَة — wickedness, corruptionالضِّبْس — harsh, ill-tempered manالضِّبِّيس — harsh, ill-tempered man - ض ر س0 lemmastaj_004836
- ض غ ب س4 lemmastaj_004837
This root primarily concerns small, tender, or immature plants, specifically types of gourds or shoots. It also extends metaphorically to describe weak or young individuals, and in a specific context, a young camel.
الضَّغَابِيس — Small gourdsضَغْبُوس — Small gourdضَغَبَ — To desire gourdsمُضْغِبَة — Abundant in shoots - ض غ ر س2 lemmastaj_004838
This root appears to describe a person characterized by extreme greed and gluttony. It focuses on the intensity of their desire for food and possessions.
الضَّغْرَس — greedy personضَغْرَسَ — to be greedy - ض ف س4 lemmastaj_004839
This root appears to be a variant of another root, 'ض ف ز', and relates to a specific action of a camel. It describes the camel gathering and consuming a bundle of something, possibly fodder or leaves.
ضَفَسَ — to gather and eat fodderيَضْفِسُهُ — to gather and eat fodder (present tense)ضَفْسًا — gathering and eating fodderضَفْز — to gather and eat fodder (variant) - ض م س2 lemmastaj_004840
This root primarily denotes the act of chewing, particularly a subtle or hidden chewing. It is associated with the physical action of mastication.
ضَمَسَ — to chew subtlyضَمْس — subtle chewing - ض ن ب س2 lemmastaj_004841
This root describes someone who is weak, lacking in strength or resolve, and potentially ignoble or easily broken. It encompasses physical and character weaknesses.
الضَّنْبَس — weaklingضَنَبَّسَ — to be weak - ض ن ف س3 lemmastaj_004842
This root appears to describe something or someone that is soft, weak, or ignoble. It also has a comparison to a frog, suggesting a sluggish or perhaps repulsive quality.
الضَّنْفَس — Soft, ignoble personالضُّنْبُس — Soft, ignoble personالضَّنْفَس — Frog - ض وس2 lemmastaj_004843
This root primarily relates to the act of eating, consuming food, and the process of digestion. It encompasses the general concept of eating and can also refer to the food itself.
ضَاسَ — to eatضَوْس — eating - ض ي س0 lemmastaj_004844
This root appears to be absent or non-existent in classical Arabic lexicography. The entry explicitly states that the material related to 'ض وس' is entirely lacking.
- ض ه س8 lemmastaj_004845
This root primarily discusses the act of biting with the front teeth, particularly for small creatures eating sparse vegetation. It also touches upon the concept of plants becoming ready for harvest or blooming, with variations in dialect and usage.
ضَهَسَهُ — to bite itضَاهِسٌ — one who bitesضَاسَ — it sproutedيَضِيسُ — it sproutsضَيْسٌ — sprouting - ط ب ر س4 lemmastaj_004846
This root appears to relate to falsehood and deception, with derived terms referring to a liar or a deceptive person. It may also include proper names derived from this concept.
الطبرس — liarطبرس — lying, deceitfulطبيرس — Tabirsطبرسي — Tabarsi - ط ب س8 lemmastaj_004847
This root primarily relates to the color black and things associated with it, such as a wolf. It also refers to specific locations in Khorasan, particularly two cities that were early conquests. Derived terms can also denote a type of person from these cities or a body of water.
الطَّبْس — blacknessالطَّبْس — wolfالطَّبْس — moundالطَّبْسَان — moundsالتَّطْبِيس — mudding - ط ح س4 lemmastaj_004848
This root appears to be related to sexual intercourse, specifically as a euphemism. It is primarily discussed in classical Arabic dictionaries with differing opinions on its validity and usage.
طَحَسَ — to have sexual intercourseالطَّحْس — sexual intercourseطَحَزَ — to have sexual intercourseالطَّحْز — sexual intercourse - ط خ س2 lemmastaj_004849
This root appears to relate to origins, foundations, and potentially negative extremes or endings. It is primarily used in classical Arabic to describe fundamental aspects or the worst possible outcome.
الطخس — Originطخس شر — The worst extreme - ط ر س8 lemmastaj_004850
This root primarily relates to writing, erasing, and rewriting on documents, particularly parchment or paper. It also extends to concepts of refinement, selectivity, and a specific place name.
الطَّرْس — Sheet of writingطَرَسَهُ — To erase and spoilالتَّطْرِيس — Rewriting erased textالتَّطَرُّس — Selective eating/drinkingالمُتَطَرِّس — Refined and selective - ط ر د س2 lemmastaj_004851
This root appears to relate to the concept of binding or tying something securely. It is a rare root with limited attestation, primarily found in classical lexicographical works.
طَرْدَسَ — to bind securelyكَرْدَسَ — to bind securely - ط ر ف س6 lemmastaj_004852
This root primarily relates to concepts of sand formations, darkness, and intense or narrowed vision. It also extends to meanings of being covered or obscured, and the turbidity of water due to heavy traffic.
الطَّرَفَاس — sand duneالطَّرَفْسَان — sand duneطَرْفَسَ — to narrow one's eyesمُطَرِّفِس — wearing many clothesمُطَنَّفِس — wearing many clothes - ط ر م س9 lemmastaj_004853
This root primarily relates to darkness, obscurity, and concealment. It also extends to concepts of withdrawal, shrinking back, and suppression, including the obscuring of writing and the darkening of the night.
الطَّرْمَسَاء — darknessطَرْمَسَاء — very darkالطَّرْمُوس — baked breadالطَّرْمَسَة — shrinking backطَرْمَسَ — to shrink back - ط ر ن س1 lemmataj_004854
This root appears to be primarily used to denote specific geographical locations in Egypt. It is not a productive root with a wide range of semantic derivations in classical or modern Arabic.
طَرَانِس — Place names in Egypt - ط س س24 lemmastaj_004855
This root primarily relates to containers, specifically basins or bowls, often made of brass or copper. It also extends to concepts of immersion, disappearance, and intense activity like dust storms or battles. Some derived terms refer to specific crafts or actions.
الطست — Basin, bowlطست — Basin, bowlطست — Basins, bowlsطسة — Basin, bowlطسة — Basin, bowl - ط ع س3 lemmastaj_004856
This root primarily relates to the act of sexual intercourse, specifically the penetration of a female. It also includes variations and discussions of its usage and potential phonetic shifts.
طَعَسَ — to penetrate (female)الطَّعْسُ — sexual intercourseالطَّعْزُ — sexual intercourse - ط غ م س2 lemmastaj_004857
This root appears to describe something intensely wicked, cunning, or monstrous. It is primarily used to denote a particularly malevolent type of demon or a cunning, malicious creature.
الطَّغْمُوس — demonأعْيَا — to exhaust - ط ف ر س2 lemmastaj_004858
This root appears to describe something that is soft, gentle, and easy. It is primarily used in classical Arabic and is not widely attested in modern usage.
الطَّفْرَس — Softness, gentlenessطَفْرَسَ — To be soft, gentle - ط ف س10 lemmastaj_004859
This root primarily deals with concepts of sexual intercourse, death, and impurity or filth. It encompasses actions related to copulation, the state of being dead, and the condition of being dirty or unclean.
طَفَسَ — to have intercourseطَفْسٌ — filth, impurityطَفْسَةٌ — filthy personطَفَسٌ — dirty, impureطَفُوسٌ — death - ط ل س23 lemmastaj_004860
This root primarily deals with the concepts of erasing, obscuring, and fading, often related to writing or physical appearance. It extends to meanings of worn-out or dirty things, and metaphorically to negative qualities or hidden actions. Several derived terms refer to specific garments, particularly the 'taylasan'.
طَلَسَ — to eraseطَلْسٌ — erasureطَرَّسَهُ — to make into a tattered sheetطِرْسٌ — tattered sheetتَطْلِيسٌ — thorough erasing - ط ل م س9 lemmastaj_004861
This root primarily relates to concepts of obscurity, darkness, and indistinctness, often applied to land, night, or writing. It also encompasses the idea of turning or facing something directly.
الطلمساء — featureless landطلمسا — featurelessطلمسانة — featureless landطلمساءة — featurelessطلمساية — featureless - ط ل ه س5 lemmastaj_004862
This root appears to relate to concepts of multitude, darkness, and possibly a type of fruit or army. The primary derived word discussed is a noun referring to a large army or multitude, with related senses for darkness and a specific fruit.
الطلهيس — Large armyطلهيس — Large armyطهليس — Large armyطَلْس — Blacknessطيس — Large quantity - ط ل ن س2 lemmastaj_004863
This root appears to describe the spreading or flowing of sweat over the entire body, often with a pleasant fragrance. It is a rare root, with limited usage and discussion in classical Arabic lexicography.
اِطِلْنَسَى — to spread all overاِطِلْنِسَاء — spreading of sweat - ط م ر س9 lemmastaj_004864
This root appears to relate to concepts of deception, baseness, and negative qualities. It also extends to descriptions of weather phenomena and physical states like contraction or darkness.
الطَّمْرِس — liarالطُّمْرُوس — liarالطِّمْرِس — lambالطَّمْرِسَاء — daytime hazeالطُّرْمُسَاء — daytime haze