← Back to Taj al-Arus

ط ل ه س

Root entry · 5 derived lemmas

This root appears to relate to concepts of multitude, darkness, and possibly a type of fruit or army. The primary derived word discussed is a noun referring to a large army or multitude, with related senses for darkness and a specific fruit.

Derived headwords

الطلهيسnoun
  1. 1.
    Large armyclassical

    A large and numerous army, a multitude.

  2. 2.
    Multitudeclassical

    A large number or quantity of anything.

  3. 3.
    Darkness of nightclassical

    The darkness of the night, possibly derived from the concept of blackness.

  4. 4.
    Quinceclassical

    A type of fruit, specifically a quince, though this usage is noted as variant.

طلهيسnoun
  1. 1.
    Large armyclassical

    A large and numerous army, a multitude.

  2. 2.
    Multitudeclassical

    A large number or quantity of anything.

  3. 3.
    Darkness of nightclassical

    The darkness of the night, possibly derived from the concept of blackness.

طهليسnoun
  1. 1.
    Large armyclassical

    A large and numerous army, a multitude.

  2. 2.
    Multitudeclassical

    A large number or quantity of anything.

طَلْسnoun
  1. 1.
    Blacknessclassical

    The quality of being black or dark, used as a potential etymological source for darkness.

طيسnoun
  1. 1.
    Large quantityclassical

    A large number or quantity of anything.

Parallel reading

الطلهيس، بالتحتية، كسفرجل، هكذا في النسخ
Al-Tullayhis, with the ya', like safarjal, thus in the manuscripts.
وفي التكملة والعباب بالموحدة بدل التحتية
And in Al-Takmilah and Al-Ubab with the ba' instead of the ya'.
ثم وزنه كسفرجل هو الذي في التكملة، والصواب بالكسر كقنديل.
Then its pattern is like safarjal, which is in Al-Takmilah, and the correct pronunciation is with a kasrah, like qindil.
وقد أهمله الجوهري، وأورده الصاغاني من غير عزو
And Al-Jawhari omitted it, and Al-Sagani mentioned it without attribution.
وسيأتي فيما بعد عزوه إلى الليث، وقال: هو العسكر الكثير كالطلهيس، كقنديل، الصواب كطهليس، بتقديم الهاء وبالكسر، واللام والهاء زائدتان
And it will be mentioned later that it is attributed to Al-Layth, who said: It is the abundant army, like al-tullayhis, like qindil. The correct is like tahlees, with the ha' preceding and with a kasrah, and the lam and ha' are extra.
والطيس: العدد الكثير من كل شيء، كما سيأتي.
And al-tays: the abundant number of everything, as will be mentioned later.
والطلهيس أيضا: ظلمة الليل، كأنه من الطلس، وهو الأسود.
And al-tullayhis also: the darkness of the night, as if it is from al-tals, which is black.