Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 19 of 113
- نضج7 lemmassihah_000901
This root primarily concerns the concept of ripeness, maturity, and completion, particularly in relation to fruits, food, and even opinions. It extends to the idea of reaching a certain stage or time, such as in animal gestation.
نَضَجَ — the fruit and meat ripened (with kasra), ripening (with damma and fatha on the nun), meaning it matured.نَضْجٌ — the fruit and meat ripened (with kasra), ripening (with damma and fatha on the nun), meaning it matured.نَضِيجٌ — and ripe.نَاضِجٌ — so it is ripe.أَنْضَجَ — to ripen (something) - نعج13 lemmassihah_000902
This root primarily relates to whiteness and purity, extending to concepts of speed and fatness. It describes a pure white color, swiftness in animals (especially camels and ostriches), and plumpness in camels and people.
نَعَجَ — to be purely whiteنَعْجًا — pure whitenessنَاعِجَات — white she-camelsنَاعِجَة — white she-camelنَوَاعِج — swift camels - نفج8 lemmassihah_000903
The root 'نفج' primarily relates to the concept of bursting forth, emerging, or swelling. It describes the sudden appearance or expansion of things, from animals escaping to physical growth or the onset of strong forces like wind or rain.
نَفَجَ — to burst forthأَنْفَجَ — to cause to burst forthنَفْج — bursting forthنَفَّاج — boastfulنَافِجَة — strong onset - نهج10 lemmassihah_000904
This root primarily concerns the concept of a clear, evident path or way. It extends to the act of making something clear, following a path, and also describes states of exhaustion or wear.
النَّهْج — on the pattern of 'fals'.مَنْهَج — Methodمِنْهَاج — Pathأَنْهَجَ — To become clearنَهَجَ — he made the path clear and evident. - وثج13 lemmassihah_000905
This root primarily concerns the concept of density, abundance, and thickness, particularly in relation to physical substances like flesh, fat, vegetation, and wealth. It describes things that are substantial, plentiful, and well-developed.
الوَثِيج — dense, thickوَثُجَ — to be dense, thickوَثَاجَة — density, thicknessمُكْتَنِز — stocky, stoutالوَثَاجَة — abundance of flesh - وجج4 lemmassihah_000906
This root primarily refers to a specific location, the city of Ta'if, and its surrounding areas. It also encompasses a medicinal substance.
وَجّ — a town in Ta'if.وَطْأَة — he made it softوَطِئَ — he trod his wifeالْوِجّ — Type of medicine - ودج5 lemmassihah_000907
This root primarily relates to major veins in the neck, specifically the jugular vein. It extends metaphorically to signify reconciliation or mediation between people, and also refers to close companions or brothers.
الوَدَجُ — with two fathas.الوَدَاجُ — with a kasra: a vein in the neck.وَدَجَان — and they are two jugular veins.وَدَجَ — to cut the jugular veinوَدْج — vein - وسج6 lemmassihah_000908
This root primarily describes a specific gait or pace of a camel, characterized by a swift and flowing movement. It also extends to the act of causing a camel to adopt this gait.
الوَسِيج — Camel's gaitوَسَجَ — to pace swiftlyوَسِيج — Swift gaitأَوْسَجَ — to make pace swiftlyعاسِج — swift-paced - وشج6 lemmassihah_000909
This root primarily concerns the concept of intertwining, connecting, or being closely related. It is applied to the roots and branches of trees, familial or kinship ties, and even to physical objects that are bound or woven together.
الوشيجة — Tree rootوشجت — intertwinedالواشجة — Intertwined wombوشجت بك قرابة فلان — kinship connected youالوشيج — Spearwood trees - ولج15 lemmassihah_000910
This root primarily concerns the concept of entering, penetrating, or inserting. It extends to the act of causing entry, places of entry or concealment, and by extension, close associates or intimate circles.
وَلَجَ — he entered, enters (with kasra), entering: meaning he went in.يَلِجُ — entersوُلُوجًا — enteringوَلَجَة — place of entryأَوْلَجَ — to cause to enter - وهج7 lemmassihah_000911
This root primarily concerns the concept of intense heat, light, and radiance, particularly as emitted by fire. It extends to the idea of something being ignited, burning brightly, or glowing intensely, and can also describe the brilliance of precious stones.
الوهج — with two fathas: the heat of the fire.وهجت — The fire blazed, from the verb 'waʿada', meaning it ignited.وهجا — ignitionوهجانا — Also with a fatḥa on the 'hāʾ', meaning it ignited.توهجت — It blazed: it ignited. - هبج3 lemmassihah_000912
This root primarily describes a type of swelling or inflammation, particularly in the udder of a camel. It also extends to figurative meanings related to heaviness of spirit and physical striking.
هَبَجَ — to swellتَهَبُّجٌ — to become swollenمُهَبَّجٌ — heavy-spirited - هجج13 lemmassihah_000913
The root هجج primarily relates to the concept of sinking, receding, or becoming deep, often applied to eyes or valleys. It also extends to meanings of driving away, urging, or a foolish or stubborn disposition, and includes onomatopoeic sounds for herding or calling animals.
هَجَّجْتُ عَيْنَهُ — to become sunkenعَيْنٌ هَاجَةٌ — sunken (eye)الهَجِيجُ — deep valleyهَجِيجُ النَّارِ — roar of fireهَجَّاجٌ — stubbornly going one's own way - هدج12 lemmassihah_000914
This root primarily relates to specific ways of walking, characterized by swaying or trembling. It also extends to sounds of yearning or distress, and metaphorically to the process of rain formation. A specific type of women's litter is also derived from this root.
الهُدْجان — Elderly gaitهدج — to walk with a swayيهدج — walks with a swayهَدّاج — swaying walkerهدجدج — swaying walker - هرج18 lemmassihah_000915
This root primarily concerns concepts of confusion, commotion, and intense activity. It extends to meanings of excessive running, agitation, and even intoxication or exhaustion.
الْهَرْج — Al-harj: discord and confusion, with two fatḥas, and the Prophet interpreted it as killing among the signs of the Hour.هرج — To be in commotionهرجاً — Commotion, strifeمِهْرَاج — Running excessivelyهَرَّاج — Running excessively - همرج2 lemmassihah_000916
This root primarily deals with the concept of mixing, confusion, or disorder, particularly in movement or speech. It can describe a chaotic or jumbled state.
هَمْرَجَة — Confusion of movementهَمْرَجَ — To walk confusedly - هزج5 lemmassihah_000917
This root primarily relates to sounds, particularly the rumbling of thunder and the melodious sounds of singing. It also extends to musical rhythm and poetic meter, as well as the sound of a bowstring.
هَزَجَ — to rumbleالهَزَج — Al-hazaj, with two fatḥas: a melodious sound, and their verb pattern is 'ṭariba'.تَهَزَّجَ — to singأَبْهَازِيج — melodiesالهِزَامِج — successive sounds - هزلج1 lemmasihah_000918
This root appears to relate to the concept of lightness or agility, specifically in the context of a wolf.
الهَزْلَج — swift wolf - هلج5 lemmassihah_000919
This root primarily deals with a specific type of fruit, the myrobalan, and its variations in pronunciation and spelling. It also touches upon linguistic discussions regarding the formation of certain loanwords.
الاهليلج — Al-ihleelaj is an Arabized word. Ibn al-Sikkit said: it is with a kasra on both lams.الاهليلجة — myrobalanإهليلج — myrobalanإبريسم — silkإطريفل — triphala - هلبج1 lemmasihah_000920
This root appears to describe someone who is foolish, clumsy, and perhaps gluttonous. It encompasses terms for a foolish, large, and uncouth individual, with the meaning escalating to encompass all forms of evil.
الهلباجة — the fool - همج8 lemmassihah_000921
This root primarily relates to small, bothersome insects, specifically a type of gnat or midge. It extends metaphorically to describe people of low character or a state of hunger, and also describes a specific action of animals drinking water.
الهَمَج — Al-hamaj, with two fatḥas, is the plural of hamaja, which is a small fly like a mosquito that lands on a she-camel's udder.هَمْجَة — gnat, midgeهَمِيج — frightened by gnatsهَمَج — rabble, riffraffهَمَجٌ هَامِجٌ — utter chaos, utter hunger - هملج3 lemmassihah_000922
This root primarily deals with the gait and movement of horses, specifically a particular type of horse and its manner of walking. It also refers to a specific gait.
الهِمْلاج — A type of horseالهَمَالِيج — Fine horsesالهَمْلَجَة — A horse's gait - هوج4 lemmassihah_000923
This root describes a state of being wild, impetuous, or excessively fast, often associated with a lack of control or reason. It can apply to people, animals, or natural phenomena like wind.
أَهْوَج — impetuous, rashهُوج — impetuosity, rashnessالهَوْجَاء — swift, fastهُوج — destructive winds - هيج13 lemmassihah_000924
This root primarily concerns the concept of agitation, arousal, and instigation, whether in a physical, emotional, or natural sense. It extends to the act of provoking conflict, the state of being stirred up, and the drying or withering of plants.
هَاجَ — The thing stirred: it rose up, and its verb pattern is 'bāʿa'.هَيَجَان — agitationاِهْتَاجَ — And 'ihtāja' and 'tahayyaja' are similar.تَهَيَّجَ — And 'ihtāja' and 'tahayyaja' are similar.هَيَّجَ — to agitate - ءحح14 lemmassihah_000925
This root primarily relates to the act of coughing, often implying a dry or persistent cough. It also extends to meanings associated with intense thirst, anger, and deep-seated grief or distress.
أَحْحَلَ — to coughيُؤَحْحِلُ — to coughأَحْحًا — coughingتَنَحْنَحَ — to cough repeatedlyاِبَحّ — a hoarse man. - ءزح4 lemmassihah_000926
This root primarily describes the concept of drawing back, falling behind, or being slow to act, particularly in relation to noble deeds or generosity. It can also encompass a sense of physical closeness or contraction.
أَزَحَ — to draw backأَزُوحًا — drawing backالأَزُوح — laggingالأَنُوح — lagging - ءنح13 lemmassihah_000927
This root describes sounds and actions associated with exertion, difficulty, or reluctance. It encompasses physical straining, coughing or clearing the throat, and a metaphorical 'straining' due to stinginess.
أنحَ — to strainيَأنَحُ — to strainأنْحاً — strainingأنوحاً — strainingآنِح — straining - بجح7 lemmassihah_000928
This root primarily concerns the concept of joy, happiness, and exultation. It describes the state of being pleased and the act of making someone else pleased, often with a sense of pride or boasting.
البَجْح — Joy, happinessبَجَحَ — to be joyfulبَجَحَ بِالشَّيءِ — to be pleased with somethingبَجَحَ بِهِ — to be pleased with it (weak dialect)بَجَّحَ — to make joyful - بحح12 lemmassihah_000929
This root primarily describes a hoarseness or roughness in the voice. It also extends to concepts of being strong, established, or central, particularly in relation to a dwelling.
بَحَّة — In his voice is hoarseness, with a ḍamma and shadda.بَحَّحْتُ — I became hoarse, with kasra and fatḥa, I become hoarse with fatḥa in both, hoarseness.أَبَحَّ — a hoarse man.بَحَحًا — hoarsenessأَبَحُّ — a hoarse man. - بدح10 lemmassihah_000930
This root primarily concerns concepts of striking, overwhelming, or being unable to bear a burden. It also extends to meanings of openness, spaciousness, and a particular manner of walking.
بَدَحَ — to strikeبَدَحاً — openlyبَادَحَ — to revealبَدُوحاً — good walkتَبَدَّحَ — to walk well - بذح4 lemmassihah_000931
This root primarily concerns the concept of splitting or tearing, particularly in the context of a physical opening or wound. It extends to the act of causing such a split, especially in a specific animal husbandry practice.
البَذْح — splittingبَذَحَ — to splitبَذَحَ لِسَانَ الفَصِيلِ — to slit a camel foal's tongueبَذُوح — split - برح21 lemmassihah_000932
This root primarily concerns the concepts of departure, cessation, intensity, and hardship. It describes things that move away, cease to be, or cause severe distress and pain. It also extends to descriptions of land, wind, and time.
بَرِحَ — You say from it: the matter afflicted him severely, meaning it exhausted him.بَرَحًا — hardship, distressبَارِحٌ — severe, distressingبَنَاتُ بَرِحٍ — calamities, severe hardshipsالبَرَحَيْنِ — calamities, severe hardships - بطح9 lemmassihah_000933
This root primarily relates to the concept of lying down, prostrating, or spreading out, often on a flat surface. It also extends to describe wide, flat areas of land, particularly those with gravel, and the spreading or widening of watercourses.
بَطَحَ — to throw down on faceانْبَطَحَ — to lie on faceالأَبْطَح — a wide wadi with flowing pebbles.الأَبَاطِح — plural of al-abṭaḥ.البِطَاح — plural of al-abṭaḥ, with kasra. - بلح7 lemmassihah_000934
This root primarily concerns stages of date fruit development, specifically the unripe or early stages before ripening. It also extends metaphorically to meanings of exhaustion and dryness.
بَلَح — unripe datesبَلْحَة — the singular is balḥa.أَبْلَحَ — the palm tree produced balah (unripe dates).بَلِحَ — to become exhaustedبُلُوح — exhaustion - بلدح6 lemmassihah_000935
This root primarily relates to actions of falling or collapsing, and by extension, to states of being large, wide, or fallen into ruin. It also encompasses terms for a specific place and a type of person.
بَلَدَحَ — to fall heavilyبُلْطِحَ — to fall heavilyبَلَدَح — place nameبَلَدَح — hardshipأَبْلَنْدَحَ — to widen - بوح7 lemmassihah_000936
This root primarily relates to making something known, open, or permissible. It encompasses concepts of revealing secrets, allowing access, and the state of being unrestricted or lawful. It also extends to physical spaces and even specific types of fish.
باحة — courtyardأباح — to permitمباح — permissibleاستباح — to annihilateباح — he revealed his secret: he disclosed it. - ترح5 lemmassihah_000937
This root primarily deals with the semantic field of sadness and grief, contrasting with joy. It also extends to describe a specific characteristic of camels related to their milk production.
التَّرَحُ — sadness, griefتَرِحَ — sorrow is the opposite of joy.تَتَرُّحًا — grieving, becoming sadالمُتَرِّحُ — sad, sorrowfulالمُتَرَاحُ — fast-drying (milk) - تفح2 lemmassihah_000938
This root primarily relates to the apple fruit. It encompasses the fruit itself, its singular form, and potentially related concepts or actions associated with it, though the provided text is very brief.
التُفَّاح — apple (fruit)تُفَّاحَة — an apple - تيح9 lemmassihah_000939
This root primarily concerns the concept of something being destined, fated, or made available. It extends to describing someone who meddles or interferes, and also describes a particular gait or manner of movement for both humans and horses, characterized by swaggering or prancing.
تَاحَ — to be destinedأُتِيحَ — to be made availableأَتَاحَ — to destineمُتِيح — meddlingتَيَحَان — swaggering gait - جحح6 lemmassihah_000940
This root primarily relates to pregnancy and fullness, particularly in animals. It also extends to concepts of leadership and high status.
أَجْحَتْ — to be pregnantمُجِحٌّ — pregnantجَحْجَاح — leaderالجَحَاجِح — the plural is al-jaḥājiḥ.جَحَاجِحَة — the plural of jamājim is jaḥājiḥa. - جدح0 lemmassihah_000941
- جرح13 lemmassihah_000942
This root primarily concerns the concept of wounding, injury, and harm, both physical and metaphorical. It extends to the idea of earning or acquiring something, and also to the 'predatory' or 'earning' members of animals and humans.
جَرَحَ — he earned/acquired.جُرْح — he earned/acquired.جُرُوح — the plural is jurūḥ.أَجْرَاح — wounds (poetic plural)جِرَاحَة — wound (act or instance) - جزح3 lemmassihah_000943
This root primarily concerns the concept of giving or bestowing a portion of something, particularly wealth. It implies cutting off a part for someone, signifying a gift or a generous allocation.
جَزَحَ — to give a portionجَزْحَة — portionجَازِح — giving a portion - جلح21 lemmassihah_000944
The root جلح (j-l-ḥ) primarily relates to concepts of grazing, eating, and stripping away, particularly of vegetation. It also extends to descriptions of physical characteristics like receding hairlines, lack of horns, and specific types of camels or difficult years. Metaphorically, it can refer to boldness or open confrontation.
جلح المال الشجر يجلحه — to graze the topsجلحا — grazing the topsالمجلوح — grazedالجوالح — fluff from reedsالمجالحة — sharing secrets - جمح7 lemmassihah_000945
This root primarily concerns the concept of unruliness, stubbornness, and rapid, uncontrolled movement. It applies to animals, people, and even inanimate objects like arrows, signifying a lack of restraint or obedience.
جَمَحَ — the horse bolted: it became defiant to its rider and overcame him.جُمُوحٌ — so it is a bolting horse, with fatḥa.جِمَاحٌ — unrulinessجَمُوحٌ — so it is a bolting horse, with fatḥa.جَامِحٌ — unrestrained - جنح16 lemmassihah_000946
The root جنح (j-n-ḥ) primarily relates to the concept of inclining, leaning, or moving towards something. It extends to meanings of approaching, sides, wings, and even moral or legal implications like sin.
جَنَحَ — he inclined/leaned.يَجْنَحُ — he inclinesجُنُوحًا — inclinationاِجْتَنَحَ — he inclinedأَجْنَحَ — he caused to incline - جوح9 lemmassihah_000947
This root primarily concerns the concept of complete destruction, eradication, or sweeping away. It is often associated with severe calamities that devastate property or people.
جَوَّحَ — to eradicateجَوَّحَ — to devastateأَجَاحَ — to destroyجَاحَ — He uprooted the thing; he eradicated it.جَاحَ — He uprooted the thing; he eradicated it. - حرح0 lemmassihah_000948
- دبح3 lemmassihah_000949
The root 'دبح' primarily relates to the physical posture of bowing or stooping low, particularly in a way that resembles an animal. It also carries connotations of submission and humility, often in a religious context.
دَبَحَ — The man 'dabbaḥa' (تدبيحًا) when he straightened his back and lowered his head, so his head is lower than his buttocks.تَدْبِيحًا — stooping lowيُدْبَحُ — to stoop low (as a donkey) - دحح7 lemmassihah_000950
This root primarily relates to the concept of pressing, pushing, or driving something into the ground. It also extends to meanings of expansion, particularly of the belly or the earth, and describes someone who is short and stout.
دَحَّ — to press intoدَسَّ — he hid the thing in the dustمَدْحُوحًا — pressed inالدَّحْدَاح — short and stoutالدُّحَيْدَحَة — short and stout