← Back to Al-Sihah

بوح

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily relates to making something known, open, or permissible. It encompasses concepts of revealing secrets, allowing access, and the state of being unrestricted or lawful. It also extends to physical spaces and even specific types of fish.

Derived headwords

باحةnoun
  1. 1.
    courtyardboth

    The open space within or adjacent to a house or dwelling.

أباحverb
  1. 1.
    to permitboth

    To allow or grant permission for something to be done or used.

  2. 2.
    to make lawfulboth

    To render something permissible or not forbidden.

مباحadjective
  1. 1.
    permissibleboth

    That which is allowed or lawful, as opposed to forbidden or prohibited.

  2. 2.
    unrestrictedboth

    Not subject to limitations or restrictions.

استباحverb
  1. 1.
    to annihilateclassical

    To completely destroy or eradicate a group of people.

  2. 2.
    to treat as permissibleclassical

    To consider something as lawful to do, often in a negative context like plundering or harming.

باحverb
  1. 1.
    he revealed his secret: he disclosed it.both

    he revealed his secret: he disclosed it.

بوحnoun
  1. 1.
    revelationboth

    The act of revealing or making something known.

  2. 2.
    secretclassical

    Something kept hidden or unknown.

بياحnoun
  1. 1.
    type of fishclassical

    A kind of fish, sometimes pronounced with a short 'a' and doubled consonant.

Parallel reading

باحة الدار: ساحتها.
The courtyard of the house: its open space.
وأبحتك الشئ: أحللته لك.
And I made something permissible for you: I made it lawful for you.
والمباح: خلاف المحظور.
And the permissible: is the opposite of the forbidden.
واستباحوهم، أي استأصلوهم.
And they treated them as permissible (to destroy), meaning they annihilated them.
وباح بسره، أي أظهره.
And he revealed his secret, meaning he made it apparent.
والبوح بالضم، في قولهم: " ابنك ابن بوحك، يشرب من صبوحك "
And 'al-buḥ' with damma, in their saying: 'Your son is the son of your revelation (or essence), he drinks from your morning drink.'
يقال هو الذكر، ويقال هو النفس، ويقال الوطئ.
It is said to be the male, and it is said to be the soul, and it is said to be sexual intercourse.
والبياح، بكسر الباء مخفف: ضرب من السمك، وربما فتح وشدد.
And 'al-bayyāḥ', with a kasra on the ba' and lightened: a type of fish, and sometimes it is pronounced with a fatha and doubled consonant.