Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 20 of 113
- درح2 lemmassihah_000951
This root appears to describe a person who is short, stout, and has a large belly. It is related to terms for being heavy or bulky.
دَرْحَايَة — short, stout, pot-belliedدَرَحَ — to walk heavily - دردح2 lemmassihah_000952
This root appears to describe something large, heavy, or imposing, often associated with age or bulk. It can refer to a large object or a person who is elderly and substantial.
دَرْدَحٌ — Large, bulkyدَرْدَحٌ — Elderly person - دلح5 lemmassihah_000953
This root primarily relates to the concept of carrying a heavy load, leading to a slow or labored gait. It also extends to the idea of abundance, particularly in water, and the act of jointly carrying something.
دَلَحَ — to walk heavilyدَلُوح — abundant (water)دُلَّح — abundant (water)تَدَالَحَا — to carry jointlyدُولَح — name of a woman - دوح4 lemmassihah_000954
This root primarily relates to large, spreading things, particularly trees. It also extends to concepts of expanse, playthings for children, and a metaphorical sense of the world.
الدَّاح — Ad-Dāḥ: an engraving waved to children to amuse them.داحة — worldالدَّوْحَة — Ad-Dawḥah: the large tree of any kind.دَوْح — And the plural is dawḥ. - ذبح12 lemmassihah_000955
The root ذبح primarily relates to the act of slaughtering, cutting, or piercing. It extends to concepts of sacrifice, things prepared for slaughter, and even metaphorical uses like splitting or making openings. The root also encompasses related terms for wounds, ailments, and astronomical phenomena.
الذبح — Slaughter is well-known.ذبحت — to slaughterذبح — Adh-Dhibḥ, with a kasra, is that which is slaughtered.الذبيح — Adh-Dhabīḥ: the slaughtered one.ذبيحة — And the feminine is dhabīḥah. - ذرح10 lemmassihah_000956
This root primarily concerns a small, venomous red insect and the act of adding a small amount of something to a substance. It also extends to descriptions of intense redness and geographical features.
الذَّرَاح — Adh-Dhurāḥ, on the pattern of 'tuffāḥ'.الذَّرَارِيح — And the plural is adh-dharārīḥ.ذَرْحَرْح — insect (singular)ذَرِيح — hillsالذَّرِيحِيَّات — camels (from a sire) - ذوح4 lemmassihah_000957
This root primarily describes violent or forceful movement, particularly in the context of digging, excavating, or moving earth with great effort. It can also extend to a general sense of vigorous action or exertion.
الذَوْح — Violent diggingذَاحَ — To dig violentlyتَذَوَّحَ — To dig violently (reflexive)فَاذَاحَتْ — She dug violently - ربح12 lemmassihah_000958
This root primarily concerns profit, gain, and commercial success. It extends to related concepts like giving profit, selling on credit with profit, and also encompasses various specific nouns for animals, places, and even a proper name.
رَبِحَ — He profited in his trade (with kasra on the ba) with a profit: he gained.رِبْح — He profited in his trade (with kasra on the ba) with a profit: he gained.رِبَاح — profitتِجَارَةٌ رَابِحَةٌ — profitable tradeأَرْبَحَ — He made a profit on his merchandise: he gave him profit for it. - رجح14 lemmassihah_000959
This root primarily concerns the concept of weight, balance, and inclination. It extends to ideas of superiority in weight or importance, and metaphorically to swaying or being swayed, as well as to a woman's substantial physique.
رَجَحَ — The scale tipped, inclining and gaining profit.رَجَحَ — The scale tipped, inclining and gaining profit.رُجْحَان — heavinessأَرْجَحَ — He gave him more weight/preference.رَجَّحَ — The scale tipped, inclining and gaining profit. - رحح7 lemmassihah_000960
This root primarily describes physical characteristics related to spaciousness, particularly in the hooves of animals, but also in general width and openness. It extends to describe a horse spreading its legs to urinate and a wide, ample life.
الرَّحَح — Spaciousness in hoovesأَرْح — plural of 'raha'رَحَاء — from extending the word (a variant pronunciation)تَرَحْرَحَتْ — Spread legs (to urinate)رَحْرَاح — Spacious and ample - ردح8 lemmassihah_000961
This root primarily relates to concepts of largeness, heaviness, and extension, particularly in the context of structures and physical attributes. It describes additions to buildings, the act of reinforcing them, and the characteristics of heavy or large objects and beings.
الرَّدْحَة — extensionردَحَ — to add an extensionأَرْدَحَ — to add an extensionمُرْدَح — thickenedرَدَّاح — heavy-hipped - رزح14 lemmassihah_000962
This root primarily describes a state of extreme weakness, exhaustion, or death, often due to emaciation or fatigue. It can also refer to objects or sounds associated with this state or related concepts like support.
الرازح — emaciated, dyingرزحت — to be weakenedترزح — to be weakenedرزوحا — weakness, exhaustionرزاحا — weakness, exhaustion - رسح4 lemmassihah_000963
This root describes a lack of flesh or substance, particularly in the hindquarters of humans and animals. It can also refer to a state of being lean or emaciated, and metaphorically, to being depleted or weakened.
أَرْسَحُ — lacking flesh in hindquartersرَسْح — lack of fleshرَسْحَاءُ — lean (female)أَرْسَحَتْنَا — made us lean - رشح13 lemmassihah_000964
The root رشح (r-sh-ḥ) primarily relates to the emission of liquid, particularly sweat or milk. It extends to concepts of nurturing, preparing, or qualifying someone for a role, and also describes a young animal that has gained strength.
رَشَحَ — He perspired, meaning he sweated, and its verb conjugation is also like 'qaṭaʿa'.رَشْحٌ — He perspired, meaning he sweated, and its verb conjugation is also like 'qaṭaʿa'.لَمْ يَرْشَحْ لَهُ بِشَيْءٍ — You say 'he did not give him anything', meaning he did not give him anything.المُرَشَّحُ — what is under the saddle padالمُرَشَّحَةُ — what is under the saddle pad - رضح7 lemmassihah_000965
This root primarily concerns the act of crushing, breaking, or pounding, particularly hard substances like pebbles, nuts, or seeds. It extends to the resulting fragments or the tools used for crushing.
رَضْح — crushingرَضَخَ — he gave him a littleرَضَّاح — crushingالرَّضْح — nut shellsيَتَرَضَّحُ — to be crushed - رقح5 lemmassihah_000966
This root primarily concerns the concepts of earning a living, trade, and managing wealth. It extends to the idea of improving or cultivating something, often in the context of sustenance or financial gain.
الرَّقَاحَة — Earning and tradeيَتَرَقَّحُ — To earn a livingتَرْقِيح — Improving wealthرَقَّاحِيّ — Manager of wealthرَقَّحَ — To improve/cultivate - ركح10 lemmassihah_000967
This root primarily relates to the sides, edges, or lower parts of things, such as mountains, courtyards, or even food. It also extends to concepts of leaning, resting, or lagging behind.
الرُّكْح — mountain sideرُكُوح — mountain sidesأَرْكَاح — mountain sidesالرَّكْح — courtyardالرَّكْحَة — courtyard - رمح10 lemmassihah_000968
The root 'رمح' primarily relates to the spear, a weapon. Derived meanings extend to actions involving spears, characteristics associated with spears (like horns), and metaphorical uses for striking or reaching.
رَمْح — spearرِماح — spearsأرْماح — spearsرَمَحَهُ — He speared him: he stabbed him with the spear, from the verb conjugation 'qaṭaʿa'.رامِح — And a 'rāmiḥ' man is one who possesses a spear, and it has no verb form, like 'lābin' (possessor of milk) and 'tāmir' (possessor of dates). - رنح4 lemmassihah_000969
This root primarily concerns the concept of staggering, swaying, or losing balance. It often relates to intoxication, weakness, or physical distress causing instability.
تَرَنَّحَ — to staggerتَرْنِيح — staggeringرَنَّحَ — to cause to staggerمُرَنَّح — staggering - روح0 lemmassihah_000970
- زحح4 lemmassihah_000971
This root primarily concerns the concept of moving something away from its place, pushing, or displacing it. It extends to the idea of being distant or remote from something, often in a figurative sense.
زَحَا يَزَحُو — to move awayزَحْزَحَ يُزَحْزِحُ — to move awayتَزَحْزَحَ — he moved aside, withdrewزَحْزَحٌ — distance - زرح3 lemmassihah_000972
This root primarily describes elevated landforms, specifically small hills or mounds. It encompasses the concept of a flat-topped hill and smaller, rounded hills.
الزَّرُوح — flat-topped hillالزَّرَاوِح — small hillsالرَّوَابِي الصِّغَار — small mounds - زلح2 lemmassihah_000973
This root appears to relate to flatness, broadness, and a shallow depth, particularly when describing objects like bowls or basins. It can also imply a state of being spread out or lying flat.
زَلْحَلَحَة — flatness, broadnessمُزَلْحَلِح — flat, broad, shallow - زمح1 lemmasihah_000974
This root appears to describe negative personal attributes, specifically focusing on low character and unpleasant physical appearance. It is used to denote someone who is base, ignoble, or physically unattractive.
الزَّمْح — ignoble person - زيح3 lemmassihah_000975
This root primarily concerns the concept of moving away, departing, or becoming distant. It also extends to the idea of removing or causing something to move away, and by extension, alleviating or curing an ailment.
زَاحَ — it became distant and went awayزَيْحٌ — departureأَزَاحَ — to move away - سبح9 lemmassihah_000976
The root سبح (s-b-ḥ) primarily relates to movement through water or air, and by extension, to free movement, spaciousness, and the act of glorifying God. It encompasses swimming, running, and the concept of having ample time or space.
السِّبَاحَة — with kasra: swimmingسَبَحَ — he swam, he swims (with fatha in both past and present tense)سُبْحَة — prayer beadsسَبَّحَ — he swam, he swims (with fatha in both past and present tense)تَسْبِيح — glorification - سجح7 lemmassihah_000977
This root primarily concerns qualities of ease, gentleness, and pleasantness, applied to abstract concepts like forgiveness and disposition, as well as physical attributes like gait and facial features. It also extends to notions of uniformity and straightforwardness.
الإسجاح — generous forgivenessفأسجح — be lenientسجح — easy, gentleالسجيحة — disposition, natureأسجح — handsome, well-proportioned - سحح17 lemmassihah_000978
This root primarily relates to the concept of flowing or pouring, often used for liquids like water, rain, or tears. It also extends to meanings of striking, fattening, and the open space of a courtyard.
سَحَّ — to pourسَحَّا — pouringسَحَّ — to flowسَحَّا — flowingسَحَّهُ — to lash - سدح5 lemmassihah_000979
This root primarily describes the act of falling or lying down prostrate or on one's back. It can also refer to a state of abundance or prosperity.
سَدَحَ — to fall prostrateانسَدَحَ — to lie downمَسْدُوح — lying prostrateسَدِيح — lying prostrateسَادِح — prosperous - سرح24 lemmassihah_000980
This root primarily concerns the idea of letting animals graze freely, but extends to meanings of sending, releasing, flowing, and ease. It also encompasses terms for specific types of trees, animals, and even a meter in prosody.
سَرِحَ — He let the livestock graze, from the verb pattern of قَطَعَ.سَرَحٌ — He let the livestock graze, from the verb pattern of قَطَعَ.أَرَاحَ — And the meat became 'arāḥa': it stank.أَنْفَشَ — to let grazeأَسَمَ — with kasra on the hamza and damma on it - سردح1 lemmasihah_000981
This root primarily relates to concepts of spaciousness, abundance, and size, particularly concerning land and animals. It describes soft, fertile ground and large, well-fed animals.
السَّرْدَاح — Soft, fertile ground - سطح12 lemmassihah_000982
The root 'سطح' primarily relates to flatness, extension, and spreading out. It encompasses concepts of surfaces, being level, and horizontal extension, often applied to the ground, objects, or even a person's posture.
السَّطْح — surfaceسَطَحَ — God flattened the earth, from the verb pattern of قَطَعَ.سَطْحًا — spreadingتَسْطِيح — Flattening a grave, the opposite of making it humped.مُسَطَّح — very flat - سفح10 lemmassihah_000983
This root primarily relates to the lower parts of things, especially slopes and the act of pouring or shedding. It extends to concepts of shedding blood, speaking, and also includes specific terms for objects and a historical title.
سَفْح — He poured out the water.أسْفَحَ — To pour outسَفَحَ — He poured out the water.سَفَّاح — A bloodthirsty man.السَّفَّاح — Sifāḥ, with a kasra, means adultery/fornication. - سلح15 lemmassihah_000984
This root primarily concerns 'weapons' and related concepts like being armed or fortified. It also extends to meanings of 'excrement' and names of specific plants, places, and a tribe.
السلاح — Silāḥ is masculine because its plural is asliḥah, and this is a specific pattern for the plural of masculine nouns, its feminine form.أسلحة — weapons (plural)تسلح — The man armed himself: he put on his weapon.رجل سالح — armed manالمسلحة — Al-maslaḥah, on the pattern of al-maṣlaḥah, refers to a group of armed people. - سمح17 lemmassihah_000985
This root primarily concerns generosity, ease, and agreeableness. It extends to concepts of giving, yielding, and facilitating, encompassing both inherent disposition and actions.
السَّمَاحُ — As-samāḥ and as-samāḥah mean generosity.السَّمَاحَةُ — generosityسَمَحَ بِهِ — to bring itسَمَحَ لِي — to give to meسَمْحٌ — He was generous with it, he is generous with it – with fatḥa in both – generosity and magnanimity, meaning he was generous. - سنح7 lemmassihah_000986
This root primarily concerns the concept of something appearing or presenting itself, particularly from the left side to the right, often associated with omens. It also extends to the idea of an opportunity or an idea occurring to someone.
السَّنِيح — Omen from the rightالسَّانِح — Omen from the rightسَنَحَ — An idea occurred to me regarding such-and-such, meaning it presented itself, and its verb pattern is خَضَعَ.سُنُوحًا — Appearing from left to rightسَانَحَ — Appeared from left to right - سوح5 lemmassihah_000987
This root primarily relates to open, expansive spaces, particularly courtyards or areas around buildings. It also extends to the concept of being broad or spacious.
ساحة — The courtyard of the house is its open space.ساحة الدار — Courtyard of the houseساح — The water flowed: it ran over the surface of the earth, and its verb pattern is بَاعَ.ساحات — Courtyardsسُوح — Courtyards - سيح14 lemmassihah_000988
This root primarily concerns the concept of flowing, spreading, or moving freely. It applies to water, shadows, and people traveling. It also extends to descriptive terms for textiles and specific geographical locations.
سَاحَ — The water flowed: it ran over the surface of the earth, and its verb pattern is بَاعَ.سَيَحَان — on the pattern of Rayḥān: a river in Syriaسِيَاحَة — travelسَيْح — flowing waterمَسِيح — striped - شبح7 lemmassihah_000989
This root primarily relates to the concept of stretching, extending, or being wide, often applied to physical forms or actions. It can also refer to a person or a specific type of creature.
الشَّبَح — the person/figureشَبَحَ — to stretch outشَبَحَان — tallمَشْبُوح — wide-limbedشَبَح — wide-limbed - شحح14 lemmassihah_000990
This root primarily concerns stinginess, avarice, and miserliness, often coupled with intense desire or possessiveness. It extends to concepts of scarcity, difficulty, and persistence.
شَحَّ — to be stingyشَحَّحَ — to be stingyشُحَّ — to be stingyشَحِيح — a stingy manشُحَّاح — stingy people (with kasra) - شرح8 lemmassihah_000991
This root primarily concerns the act of explaining, clarifying, and revealing something. It extends to the physical dissection of things, particularly meat, and metaphorically to the opening or expansion of the chest for understanding or acceptance.
شَرَحَ — he explained the obscure, i.e., he interpreted itشَرْح — he explained the obscure, i.e., he interpreted itشَرِيحَة — a piece of it (meat) is a sliceمُشَرَّحَة — dissectedانْشَرَحَ — to be opened - شرمح1 lemmasihah_000992
This root primarily describes something as being long or tall. It is used to denote a tall person or a long object, emphasizing extended physical dimensions.
شَرْمَح — tall, long - شفلح1 lemmasihah_000993
This root describes physical largeness and amplitude, particularly in facial features like nostrils and lips, and also in the female anatomy. It can also refer to a type of plant.
شَفَلَّحٌ — wide nostrils - شقح9 lemmassihah_000994
This root primarily relates to the blooming or flowering of date palms, indicating a state of readiness for pollination. It also extends to concepts of beauty, excellence, and a specific type of plant.
أشقح — the date palm ripened/became redأزهى — a dialect reported by Abu Zayd but not known by Al-Asma'iالتشقيح — bloomingقبّح — he made his action seem ugly to him (reproached him)قباحة — ugliness - شنح3 lemmassihah_000995
This root primarily describes something that is tall or elongated. It is applied to people, animals, and potentially other things that possess this characteristic of height or length.
الشَّنَاحِيّ — Tallشَنَّاح — Tallشَنَاحِيَّة — Young female camel - شيح8 lemmassihah_000996
This root primarily relates to a type of desert plant. It extends metaphorically to concepts of seriousness, earnestness, caution, and aversion, often associated with the plant's perceived resilience or perhaps its scent.
الشِّيح — wormwood plantشِيَاح — seriousness, earnestnessشَايَحَ — to be serious, earnestأَشَاحَ — to be serious, earnestمُشِيحًا — serious, earnest - صبح26 lemmassihah_000997
This root primarily concerns the concept of morning, dawn, and the early part of the day. It extends to actions performed in the morning, such as waking, eating, and arriving, as well as metaphorical uses related to becoming or achieving a state.
الصُّبْح — the dawnالصَّبَاح — the opposite of eveningالصُّبَيْحَة — and likewise, the morningأَصْبَحَ — the man entered the morningصَبَّحَهُ اللهُ — May God grant him morning - صحح12 lemmassihah_000998
This root primarily concerns the concept of health, soundness, and correctness. It extends to notions of being free from illness, being intact or unblemished, and also to the idea of a place being level or open.
الصحة — healthصحّ — the opposite of illnessاستصحّ — like صَحَّصَحِيح — not cutصِحَاح — not cut - صدح6 lemmassihah_000999
This root primarily concerns making loud, clear sounds, particularly vocalizations. It extends to descriptions of animals and objects that produce such sounds, and metaphorically to actions or tools associated with making noise or attracting attention.
صَدَحَ — he cried out, crowedصَدْحًا — loud cryصَدَّاح — loud-voicedالصَّيْدَح — horse with a loud neighصَيْدَح — name of a she-camel - صرح23 lemmassihah_001000
The root صرح (ṣ-r-ḥ) primarily relates to height, elevation, and clarity. It encompasses concepts of tall structures like palaces, open spaces, and things that are pure, unmixed, or clearly manifested. It also extends to directness and openness in speech and action.
الصَّرْح — the palaceالصُّرُوح — Palacesالصَّرْحَة — Open spaceالصَّرْوَاح — Name of a fortressالصَّرِيح — everything pure