Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 219 of 255
- جنن26 lemmastaj_010269_part_3
This root primarily relates to concealment, covering, and hiddenness. It extends to concepts of confusion, madness, and things that are obscured or buried. It also encompasses terms for protective coverings and, by extension, paradise.
الجنان — Hidden mattersأجن — To buryجن — Bad temperجني — Tallness of the humpضيف جن — Solitary guest - جون20 lemmastaj_010270
The root 'جون' primarily relates to colors, particularly dark hues like black and deep green, but also encompasses red and white. It extends to descriptions of animals, especially dark-colored horses and camels, and also refers to the daytime, celestial bodies like the sun, and geographical locations.
الجون — deep green plantالجون — daytimeالجون — dark-colored (camel/horse)جون — dark-colored horseجون — Jawn (name) - جوانكان2 lemmastaj_010271
This entry pertains to a specific place name, a village located in Jurjan. It also mentions a notable individual from this village.
جُوَانْكَان — Village in Jurjanجَوَانْكَان — Village in Jurjan - جوجان2 lemmastaj_010272
This entry pertains to a specific place name, Jawjan, a village in Nishapur. It is notable for being the origin of a prominent scholar, Judge Abu al-Ala Sa'id ibn Muhammad al-Hanafi.
جُوجَان — Village in Nishapurالقاضي أبو العلاء صاعد بن محمد الحنفي — Judge Abu al-Ala Sa'id ibn Muhammad al-Hanafi - جوزجان5 lemmastaj_010273
This entry pertains to the geographical name Jawzajan, a region mentioned in classical Arabic geographical texts. It is identified as part of the larger regions of Kirman and Balkh.
جوزجان — Jawzajanأعمال — regionsكور — districtsأحمد بن موسى — Ahmad ibn Musaمستقيم الحديث — reliable in hadith - جوزدان5 lemmastaj_010274
This entry pertains to a specific place name, a village located near Isfahan. It also mentions a prominent individual from that village who was an imam.
جَوْزْدَان — village nameأبو بكر محمد بن علي بن الحسين — person's nameإمام — prayer leaderالجامع العتيق — old mosqueأبو بكر المقري — person's name - جهن7 lemmastaj_010275
This root primarily relates to a specific tribe, their name, and associated places. It also extends to descriptions of facial features, darkness, and youthfulness, with some geographical references.
جُهَيْنَة — Tribe nameجُهَيْنَة — Proverbial source of knowledgeالجُهْنَة — Darkness of nightجَارِيَةٌ جُهَانَة — Young girlالجَهْن — Sternness of face - جين5 lemmastaj_010276
This root primarily refers to a place name, specifically the city of Jaén in Andalusia, and its inhabitants. It also appears in the names of individuals and other geographical locations.
جيان — Jaénالجياني — Al-Jayyaniجيان — Ja'anجينين — Jininالجينيني — Al-Jinini - حبن32 lemmastaj_010277
This root primarily concerns ailments related to swelling and bloating, particularly in the abdomen. It also extends to describe physical characteristics associated with such conditions, and metaphorically, states of intense emotion. Additionally, it encompasses terms for specific creatures, plants, and place names.
الحبن، محركة — abdominal swellingحبِنَ — to be bloatedحبِنَ — to be swollenحبناً — bloatingحبناً — swelling - حتن22 lemmastaj_010278
This root primarily concerns the concept of equality, sameness, and being level or even. It extends to notions of similarity, matching, and being alike, often in the context of actions like throwing or in physical descriptions.
الحَتَن — likeness, equalحتنان — equalsالحَتَن — mountain rocksحَتَنَ — to intensifyحاتِن — even, equal - حثن3 lemmastaj_010279
This root appears to be primarily associated with a place name and a specific stage of grape development. It is noted as being neglected by some lexicographers and its primary usage seems to be in classical poetry and geographical descriptions.
حَثَنٌ — Place nameحَثَنٌ — Unripe grapesالحَثَنُ — Unripe grapes - حجن27 lemmastaj_010280
The root حجن (ḥjn) primarily relates to concepts of bending, curving, crookedness, and holding something tightly. It extends to meanings of being stubborn, stingy, or holding onto something exclusively. It also encompasses specific objects and places associated with these meanings, like a crooked staff or a mountain with a winding path.
حَجَنَ — to bendتَحْجِينٌ — bent markاِحْتَجَنَ — to hoardمِحْجَنٌ — crooked staffحُجْنَةٌ — crookedness - حجشن8 lemmastaj_010281
This root appears to be primarily used as a proper noun, specifically a family name or a place name. It does not seem to have common semantic derivations in classical Arabic beyond its use as a name.
حَجَشَنَة — Proper nameيَحْيَى بْنُ الْفَضْلِ بْنِ حَجَشَنَة — Proper nameأَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ — Proper nameابْنُ جَوْصَا — Proper nameعَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ يَحْيَى — Proper name - حذن11 lemmastaj_010282
This root primarily relates to parts of clothing, specifically the waistband or hem. It also extends to describe physical characteristics like shortness, small ears, and specific types of young animals. Additionally, it denotes geographical locations and anatomical features.
الحِذْن — waistbandحِذْن — hem of the lower garmentالحَذَنَة — shortالحَذَنَة — small-earedالحَذَنَة — young camel - حرن21 lemmastaj_010283
The root 'حرن' primarily describes a state of stubbornness, halting, or refusal to move, particularly in animals like horses. It extends metaphorically to describe a person who is unyielding in a transaction or a place that is difficult to leave. The root also encompasses related concepts like bees sticking to honey and cotton being processed.
حَرَنَتِ الدَّابَّةُ — the animal haltedحَرَنٌ — stubborn, haltingحَرَانٌ — stubbornness, haltingحَرَنٌ — stubbornness, haltingالمَحَارِينُ — bees sticking to honey - حردن2 lemmastaj_010284
This root entry discusses a type of reptile, specifically a lizard found in Egypt. It notes variations in its name and description, comparing it to other known reptiles like the chameleon and the desert monitor lizard.
الحردون — A type of lizardالحرذون — Male desert monitor lizard - حرذن1 lemmataj_010285
This root primarily relates to reptiles, specifically a type of lizard. It also extends to describe an animal, particularly a camel, that has been ridden to exhaustion.
الحرذون — Lizard - حرسن4 lemmastaj_010286
This root primarily relates to concepts of scarcity, leanness, and hardship, particularly concerning animals and periods of drought. It describes emaciated camels and lean years.
الحَرَسُون — emaciated camelحُرَاسِن — lean, emaciatedحُرَاسِين — lean years, drought yearsالحُرَاسِيم — lean years, drought years - حرشن4 lemmastaj_010287
This root primarily describes small, hard, and unyielding things, particularly in the context of nature and animals. It encompasses specific types of fish, lean camels, arid years, and prickly plants.
الحراشن — type of fishحرسون — type of fishحرشن — proper nameالحرشون — type of cotton - حزن46 lemmastaj_010288
This root primarily concerns the semantic field of sadness, grief, and sorrow. It extends to related concepts like worry, distress, and emotional pain, often stemming from loss or misfortune. The root also encompasses related physical and geographical terms, such as rough terrain and specific locations.
الحزن — sadness, griefحَزِنَ — to be sad, to grieveتَحَزَّنَ — to grieve, to be sadتَحَازَنَ — to grieve togetherاِحْتَزَنَ — to grieve, to be sad - حزبن2 lemmastaj_010289
This root appears to relate to concepts of age, particularly in women, and potentially to a sharp or spirited nature, especially in animals. It is noted as being somewhat obscure or omitted by some lexicographers.
الحيزبون — old womanناقة حيزبون — spirited she-camel - حسن28 lemmastaj_010290_part_1
This root primarily concerns beauty, goodness, and excellence. It encompasses physical attractiveness, moral virtue, and pleasing qualities, extending to concepts of perfection and superiority. The root also covers related actions like making something beautiful or recognizing its goodness.
الحَسَن — beautyحَسُنَ — to be beautifulحُسْن — beautyمَحَاسِن — beautiesحَسَّنَ — to make beautiful - حسن9 lemmastaj_010290_part_2
This root primarily concerns beauty, goodness, and excellence. It extends to concepts of fortifications, specific locations, and even anatomical parts. Derived forms can denote pleasing things, actions that improve a situation, or individuals possessing these qualities.
الحَسَنُ — beauty, goodnessحَسُنَ — to be beautiful, goodأَحْسَنَ — to do good, improveحَسَنَة — good deedالحَسَنِيّ — nisba name - حصن31 lemmastaj_010291
This root primarily relates to fortification, protection, and defense. It extends to concepts of impregnability, chastity, and the act of securing or making something strong. Derived terms can also refer to specific locations or plants associated with strength or beauty.
حِصْن — fortressحَصِين — fortifiedأَحْصَنَ — to fortifyتَحَصَّنَ — to take refugeحَصَّنَ — to fortify - حشتن1 lemmataj_010292
This root appears to be a proper noun, specifically a family name or a place name, rather than a semantic root with derived meanings. It is mentioned in the context of a biographical entry for a scholar.
حشتن — Family name - حشن9 lemmastaj_010293
This root primarily concerns the concept of uncleanness, dirtiness, and foulness, particularly related to liquids and containers. It extends to metaphorical senses of rancor, anger, and unpleasantness, as well as the acquisition of wealth.
الحَشْن، مُحَرَّكة — filthأَحْشَنَ — to make dirtyحَشُنَ، كفَرِحَ — to become foulحَشْنًا — foulnessالحَشْنَة، بالكسر — rancor - حصن0 lemmastaj_010294
- حضن28 lemmastaj_010295
The root حضن (ḥaḍana) primarily relates to holding, embracing, or keeping something close, often in one's lap or side. It extends to concepts of protection, nurturing, and care, particularly for children or eggs. Metaphorically, it signifies proximity, sides, or regions, and can also imply exclusion or holding back.
الحِضْن — area below armpitأحْضَان — sides or regionsحِضْن — ivoryحَضَن — mountain in Najdالأعنز الحضنية — very dark or reddish goats - حطن3 lemmastaj_010296
This root appears to be related to the concept of a male goat or ram. It is noted that the derivation of terms from this root can be ambiguous, with potential connections to other roots depending on the specific vocalization and intended meaning.
الحِطَان — Ramحَطَنَ — to be a ramحِطَان — Ram - حفن17 lemmastaj_010297
The root ح-ف-ن primarily relates to the act of scooping or taking something with cupped hands. It extends to concepts of giving small amounts, and metaphorically to uprooting or taking something for oneself. It also encompasses specific geographical locations and tribal names.
حَفَنَ — to scoopحَفْنَة — handfulحُفْنَة — small poolحُفَن — small poolsاِحْتَفَنَ — to uproot - حفتن1 lemmataj_010298
This entry discusses a place name, specifically a location situated between the cities of Yanbu and Medina. It is mentioned in classical poetry.
حفيتن — Place name - حقن24 lemmastaj_010299
The root حقن (ḥaqana) primarily relates to holding back, retaining, or collecting something. This encompasses physical retention like holding urine or milk, as well as metaphorical retention like saving a life. It also extends to medical applications and anatomical terms.
حَقَنَ، يَحْقِنُ، حَقْنًا — to retainحَقَنَ، يَحْقِنُ، حَقْنًا — to collect (milk)أَحْقَنَ، يُحْقِنُ — to collect (milk)حَقَنٌ — retained urineحَقِينٌ — retained milk - حكن2 lemmastaj_010300
This root appears to relate to a specific title or appellation, possibly indicating a person of note or a poet. The primary derived term refers to a title, and a specific individual known by this title is mentioned.
حِكَن — titleابن حكينا — Ibn Hakinah - حلن3 lemmastaj_010301
This root primarily discusses a premature or difficult birth, specifically a lamb or kid born from its mother's womb, often implying a difficult or violent expulsion. It also touches upon the concept of something being 'wasted' or 'void'.
الحَلَان — premature birthحَلَام — premature birthحَلَال — premature birth - حلزن24 lemmastaj_010302
This root primarily concerns the snail and its shell, detailing its physical characteristics, common names, and medicinal properties. It also touches upon related concepts like tumors and healing.
الحلزون — snailحلزون — snailأغلال — snailsلحمها — its meatجراحة — wound treatment - حلقن6 lemmastaj_010303
This root describes the stages of a date's ripening process, specifically when it begins to soften and sweeten. It details different terms for partially ripened dates based on the part that ripens first.
الحَلْقَانَةُ — partially ripened dateالحَلْقَانُ — partially ripened datesحَلْقَنَ — to begin to ripen (date)مُحَلْقَنٌ — partially ripened (date)مُحَلْقَمٌ — partially ripened (date) - حمدن4 lemmastaj_010304
This root entry primarily focuses on names derived from the root, specifically female given names and patronymics. It also mentions a traditionist and a lineage connected to the root.
حمدونة — Female given nameحمدونة — Female given nameحمدون — Male given nameحمدان — Male given name - حمن14 lemmastaj_010305
This root primarily relates to small ticks or parasites, and also describes certain types of grapes and geographical features. It is also used in proper names, including those of companions and historical figures.
الحَمَن والحَمَنان — small ticksالحَمَنانة — small tickمُحَمَّنة — abundant with ticksالحَمَنان — Ta'if grapesحَمْنَن — Hamnan bin 'Awf - حنن0 lemmastaj_010306_part_1
- حنن0 lemmastaj_010306_part_2
- حون5 lemmastaj_010307
This root primarily relates to concepts of humiliation, destruction, and a place associated with vice. It also includes proper nouns and geographical locations.
التحون — Humiliation and destructionحونة — Nickname of Dumya bint Sabitالحانة — Tavern or wine shopالحاني — Attribution to a narratorالحنوي — Variant attribution - حين0 lemmastaj_010308
- خبن10 lemmastaj_010309
The root خبن (khbn) primarily relates to folding, tucking, or concealing something, often to shorten or hide it. This can apply to fabric, food, or even abstract concepts like lies or poetic meter. It also extends to meanings of being compact, strong, or even dying.
خبن — to fold and sewخبانا — folding and sewingخبنة — what is carried in the lapخبنات — inconsistent behaviorخبون — dying - خبعثن7 lemmastaj_010310
This root describes something large, strong, and robust in physical build or intensity. It is applied to men, lions, and even fire, emphasizing a powerful and imposing nature.
الخبعثنة — large, strong manخبعثنة — large and strongالخبعثن — large and strongخبعثن — large and strongخبعثن — intense fire - ختن23 lemmastaj_010311
This root primarily concerns the act of circumcision, its practitioners, and the associated rituals and terminology. It also extends to encompass kinship terms related to marriage, specifically in-laws, and the concept of affinity.
خَتَنَ — to circumciseخَتَنَ — to marry intoخِتَانٌ — circumcisionمَخْتُونٌ — circumcisedخَاتِنٌ — circumciser - خجستن2 lemmastaj_010312
This root appears to be related to a specific geographical location and a person associated with it. The primary focus is on a village and a historical figure who gained prominence in a particular region.
خجستان — village nameالخجستاني — person from Khajistan - خدن9 lemmastaj_010313
This root primarily concerns the concept of close companionship, friendship, and intimate association. It extends to the idea of being a confidant or a close associate, often with a connotation of personal desire or intimacy.
الخِدْن — close friendأَخْدَان — close friendsخَدَنَاء — close friendsيُخَادِنُكَ — to befriend intimatelyالخَدِين — intimate companion - خذعن1 lemmataj_010314
This root appears to describe something that is small, insignificant, or a fragment. It is associated with small pieces of food or other items, often implying a lack of substance or a meager portion.
الخُذْعُونَة — small piece - خذن2 lemmastaj_010315
This root appears to relate to parts of the body, specifically the testicles or ears, and also to a description of something being large or bulky, particularly in animals.
الْخُذْنَتَانِ — testiclesخُذْنِيَّة — large-bodied - خربان6 lemmastaj_010316
This entry discusses the word 'Kharban' which is identified as a non-Arabic word, possibly meaning 'donkey keeper'. It appears in the names of several individuals, suggesting it was used as a patronymic or part of a name. The entry also explores a hypothetical linguistic connection to the Arabic root 'kharaba' but dismisses it due to the word's foreign origin.
خربان — Kharbanابن عبيد الله — Ibn 'Ubayd Allahالسري بن سهل بن خربان — Al-Sirri ibn Sahl ibn Kharbanالقاضي أحمد بن إسحق بن خربان — Al-Qadi Ahmad ibn Ishaq ibn Kharbanأبو القاسم عبد الله بن محمد بن خربان — Abu al-Qasim 'Abd Allah ibn Muhammad ibn Kharban