← Back to Taj al-Arus

حشن

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of uncleanness, dirtiness, and foulness, particularly related to liquids and containers. It extends to metaphorical senses of rancor, anger, and unpleasantness, as well as the acquisition of wealth.

Derived headwords

الحَشْن، مُحَرَّكةnoun
  1. 1.
    filthclassical

    Sticky filth that accumulates inside a milk skin (waṭb) from the fat of milk.

أَحْشَنَverb
  1. 1.
    to make dirtyclassical

    To make a milk skin dirty by using it frequently for milk without washing or cleaning it from grease and grime.

حَشُنَ، كفَرِحَverb
  1. 1.
    to become foulclassical

    To become foul and have filth stick to its inside, referring to a milk skin.

وإن أتاها ذو فلاق وحشنتعارض الكلب إذا الكلب رشن — And if she is approached by one with a split (mouth) and the dog becomes foul, like a dog that is muzzled.
حَشْنًاnoun
  1. 1.
    foulnessclassical

    The state of becoming foul or dirty, specifically referring to a milk skin.

الحَشْنَة، بالكسرnoun
  1. 1.
    rancorclassical

    Malice or ill will held in the heart.

ألا لا أرى ذا حشنة في فؤادهيحمجمها إلا سيبدو دفينها — Verily, I do not see one with rancor in his heart, harboring it, but that its hidden contents will become apparent.
المَحَاشَنَةnoun
  1. 1.
    mutual abuseclassical

    The act of exchanging insults or abusive language.

التَّحَشُّنnoun
  1. 1.
    acquisitionclassical

    The act of acquiring or earning, often referring to wealth.

  2. 2.
    getting dirtyclassical

    The act of becoming dirty or soiled.

تحشنت في تلك البلاد لعلنيبعاقبة أغني الضعيف الحزورا — I acquired wealth in those lands, hoping that by consequence I might enrich the weak and needy.
المُحَشْئِنّadjective
  1. 1.
    angryclassical

    A person who is angry or wrathful.

الحِشَان، بالكسرnoun
  1. 1.
    foul waterskinclassical

    A waterskin that has a foul odor due to its condition.

Parallel reading

اللزج (من دسم اللبن) يتراكب في داخل الوطب.
The sticky substance (from the fat of milk) accumulates inside the milk skin.
إذا أكثر استعماله بحقن اللبن فيه ، ولم يتعهده بالغسل، ولا بما ينظفه من الوضر والدرن؛
If he uses it frequently for milk without washing it or cleaning it from grease and grime;
فأروح وتغير باطنه (ولزق به وسخه، فحشن، كفرح)، يحشن حشنا؛
It becomes putrid and its inside changes (and its filth sticks to it, so it becomes foul, like 'farḥa'), it becomes foul with foulness;
أنشد ابن الأعرابي: وإن أتاها ذو فلاق وحشنتعارض الكلب إذا الكلب رشن
Ibn al-A'rabi recited: And if she is approached by one with a split (mouth) and the dog becomes foul, like a dog that is muzzled.
الحشنة، بالكسر: الحقد
Al-ḥashnah, with kasrah: Rancor.
نقله الجوهري؛ وأنشد أبو عبيد: ألا لا أرى ذا حشنة في فؤادهيحمجمها إلا سيبدو دفينها
Al-Jawhari transmitted it; and Abu Ubayd recited: Verily, I do not see one with rancor in his heart, harboring it, but that its hidden contents will become apparent.
وقال شمر: لا أعرف الحشنة، وأراه مأخوذا من حشن السقاء إذا لزق به وضر اللبن.
And Shamir said: I do not know al-ḥashnah, and I think it is derived from a foul milk skin when the grease of milk sticks to it.
والمحاشنة: السباب.
And al-maḥāshanah: Mutual abuse.
والتحشن: الاكتساب؛
And al-taḥashshun: Acquisition;
عن ابن بري؛ وأنشد لأبي مسلمة المحاربي: تحشنت في تلك البلاد لعلنيبعاقبة أغني الضعيف الحزورا
From Ibn Barrī; and he recited for Abu Musallamah al-Maḥāribī: I acquired wealth in those lands, hoping that by consequence I might enrich the weak and needy.
والمحشئن، كمطمئن: الغضبان؛
And al-muḥash'inn, like muṭma'inn: Angry;
والخاء لغة فيه.
And the letter 'khā' is a variant pronunciation for it.
الحشان، بالكسر: سقاء متغير الريح.
Al-ḥishān, with kasrah: A waterskin with a changed odor.
والتحشن: التوسخ.
And al-taḥashshun: Getting dirty.