Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 162 of 255
- ج ر ذ ق3 lemmastaj_007590
This root appears to be related to words that are either foreign borrowings or not of classical Arabic origin. The primary discussion revolves around the word 'al-jarzaqah' and its potential variations, with scholars debating its authenticity and origin within Arabic.
الجَرَذْقَة — a foreign wordالجَرْدَقَة — a foreign wordالجُرْذُق — a foreign word - ج ر ق3 lemmastaj_007591
This root primarily discusses the meaning of a type of bird, specifically a large, flightless one, and also relates to concepts of leanness or lack of flesh.
الجَوْرَق — Ostrichجَرّاقَة — Leanجَلّاقَة — Lean - ج ز ق2 lemmastaj_007592
This root appears to be related to a specific place name, 'Jurqan', and its inhabitants. It does not seem to have broader semantic extensions beyond geographical and proper noun references.
جَوْرَقَان — Jurqanالجَوْرَقَانِيّ — al-Jurqani - ج ر م ق6 lemmastaj_007593
This root primarily relates to foreign peoples, specifically the Persians (al-Jaramāqah), and terms associated with them. It also extends to specific items of clothing and parts of a bow.
الجَرَامِقَة — The Persiansجُرْمُقَانِيّ — Persianالجُرْمُقِيّ — Persianالجُرْمُوق — Outer shoeالجَرْمَاق — Bowstring attachment - ج س ق3 lemmastaj_007594
This root entry primarily discusses the word 'al-jawsāq', which refers to a palace or castle. It is noted as a Persian loanword and is associated with various locations and a specific historical figure.
الجَوْسَق — Palaceجَوْسَق — Place nameجَوْسَقَان — Place name - ج ع ث ق1 lemmataj_007595
This root appears to be an obscure or possibly non-existent Arabic root. Lexicographers note its rarity and question its validity, citing a very limited number of words containing this specific combination of consonants.
جَعْثَقٌ — name - ج ع ف ق1 lemmataj_007596
This root appears to describe the act of mounting or preparing for a journey, specifically in the context of a group. It implies a collective action of getting ready to travel.
جَعْفَقَ — to mount, prepare - ج ف ل ق3 lemmastaj_007597
This root appears to relate to concepts of being fleshy or corpulent, and also to ostentation or showing off in speech and movement. It is noted as being neglected by al-Jawhari.
عَجُوزٌ جَفْلَقٌ — corpulentجَفْلَقٌ — corpulentجَفْلَفَةٌ — ostentation - ج ق ق2 lemmastaj_007598
This root primarily relates to the excrement of birds and, by extension, to an old, worn-out female camel. The core meaning seems to revolve around waste or something depleted.
الجقة — Old female camelجقّ — To excrete (bird) - ج ل ب ق5 lemmastaj_007599
This root appears to describe a type of person, often with negative connotations, and related sounds or disturbances. It is primarily used in classical Arabic poetry and lexicography.
جُلُوبَق — A type of personجَلْبَقَة — Noise and commotionجَلْبَقَ — To make noiseمُجَلْبِق — Noisyأبو الجلوبق — Kunyah of a man - ج ل ف ق3 lemmastaj_007600
This root appears to relate to specific objects or terms, with one lemma referring to a railing and another to a type of donkey. The semantic connection between these is unclear from the provided text.
الجفلق — railingجلنفق — fatجلوفق — name - ج ل ق27 lemmastaj_007601
This root primarily deals with concepts related to containers, coverings, and opening or revealing things. It also extends to place names, animal sounds or actions, and descriptions of people or animals.
الجَوَّالِق — Sack, bagجَوَّالِق — Sack, bag (plural form)جَوَّالِقَات — Sack, bag (plural form, disfavored)جَلْق — Damascusجَلْق — A grain from Yemen - ج ل م ق3 lemmastaj_007602
This root appears to relate to binding or reinforcing something, specifically in the context of a bowstring or a type of garment. It describes the act of binding and the material used for it.
الجِلْمَاق — bowstring bindingجَلْمَقَها — to bind itالجَلَامِق — type of garment - ج ل ه ق7 lemmastaj_007603
This root primarily discusses a type of projectile, specifically a ball or pellet used for throwing, often associated with archery. It also extends to related concepts like the material used for such projectiles or the act of forming them.
الجلاهق — pellets, ballsجله — ball of yarnجلها — ball of yarnجلاهق — pellets, ballsجلاهقة — pellet, ball - ج ن ق0 lemmastaj_007604
- ج ن ب ق1 lemmataj_007605
This root appears to be related to a disliked or undesirable characteristic, possibly referring to a woman. The entry suggests a potential misspelling or variant of another root, indicating a lack of clear semantic development or common usage for this specific root.
جَنْبَقَة — disliked woman - ج ه ل ق2 lemmastaj_007606
This root appears to relate to the act of throwing or casting something, specifically mentioned in the context of throwing 'جلاهق'. The primary derived term seems to be a verb form describing this action.
جَهْلَقَ — to throwالجلاهق — stones - ج وق16 lemmastaj_007607
This root primarily concerns the concept of gathering, collecting, or forming a group. It extends to meanings of abundance, abundance of something, and also to physical attributes like a thick neck or crooked jaw. It can also refer to specific places or types of people.
الجوقة — group, troupeجوق — to gather, assembleجوق — to incline, leanفرح — to be abundant, plentifulأجوق — thick-necked - ج ه ب ق2 lemmastaj_007608
This root appears to be very obscure, with limited attestations. The primary meaning found relates to the excrement of a mouse.
الجيهبوق — mouse droppingsكحيزبون — mouse droppings - ح ب ث ق1 lemmataj_007609
This root appears to describe a state of breathlessness or shortness of breath, potentially stemming from stinginess or boredom. It is a rare root with limited usage documented.
الحَبَثَقَة — Breathlessness - ح ب ق21 lemmastaj_007610
This root primarily relates to plants, specifically a fragrant herb known as basil, and its various cultivated or wild varieties. It also extends to the act of flatulence, with related terms for the sound or act itself, and figuratively to ignorance or foolishness. Additionally, it encompasses terms for speed, a type of date, and a historical tribal name.
الحَبَقُ، مُحَرَّكَةً — Basil plantالحُبَاقُ — Fartingحَبَقَ — To fartحَبْقَة — Fartالحَبَقُ (بالفتح) — Farting - ح ب ش ق2 lemmastaj_007611
This root appears to relate to small, creeping creatures, specifically a type of insect or vermin.
الحَبَشْقَة — small creatureالحَبْشُوقَة — small creature - ح ب ل ق3 lemmastaj_007612
This root primarily discusses small, young, or short animals, particularly sheep and goats. It also extends to describe short and small people, and in a more abstract sense, a specific type of land or territory.
الحبلق — small sheepحبلق — short and smallالحبلقة — sheep in Jarash - ح ث ر ق1 lemmataj_007613
This root appears to be related to a specific eye condition characterized by roughness and redness. It is noted as potentially being a misspelling of a related root.
الحثرقة — Roughness and redness of the eye - ح د ب ق2 lemmastaj_007614
This root primarily relates to the eye, specifically the pupil and the surrounding area. It can also describe something that is gathered or contracted, and by extension, something short.
الحَدْبَق — pupil of the eyeحَدْبَقَ — to contract/gather - ح د ق11 lemmastaj_007615
This root primarily concerns the eye, specifically its pupil or the dark center, and by extension, intense looking or surrounding. It also extends to concepts of enclosure, gardens, and fertile land.
الحَدَقَة — pupil of the eyeحَدَقَ — to stare atحَدَقًا — intense lookingحَدُوقًا — opening eyes wideأَحْدَقَ — to surround - ح د ل ق4 lemmastaj_007616
This root primarily discusses the eye, specifically the eyeball and its movement, often in the context of staring or wide-eyedness. It also extends to related physical attributes like shortness and a specific body part, possibly the throat or gullet.
الحَدَوْلَق — large eyeballالحَدْلَقَة — large eyeballحَدْلَقَ — to rotate eyeballعَيْنٌ حَدْلَقَة — bulging-eyed - حذرق2 lemmastaj_007617
This root appears to relate to concepts of smallness, fragility, and possibly islands or isolated landmasses. It describes something delicate like bird droppings and a type of island.
الحَذْرَقَة — islandحَذْرَقَة — fragility - ح ذ ق16 lemmastaj_007618
This root primarily concerns the concepts of cutting, mastering, and becoming proficient in something. It extends to meanings of sharpness, keenness, and even a sour or pungent taste, often metaphorically applied to skills or substances.
حَذَقَ — to master, to become proficientحَذْقًا — mastery, proficiencyحِذَاقًا — mastery, proficiencyحَذَاقَة — mastery, proficiencyالحَاذِق — proficient, skilled - ح ذ ل ق7 lemmastaj_007619
This root primarily concerns the idea of displaying cleverness, sharpness, or skill, often with a connotation of affectation or pretentiousness. It can also refer to being talkative, arrogant, or having a sharp physical attribute.
حَذْلَقَ — to show off clevernessحِذْق — clevernessتَحَذْلَقَ — to affect clevernessمُتَحَذْلِق — pretentiousحَذْلَقَة — affectation of cleverness - ح ر ب ق4 lemmastaj_007620
This root primarily deals with the concept of spoiling, corrupting, or rendering something useless. It can also extend to neglecting or abandoning something, leading to its ruin.
حَرْبَقَ — to spoilحَرْبَقَ عَمَلَهُ — he spoiled his workأَفْسَدَ — to spoilأَهْمَلَ — to neglect - ح ر ز ق2 lemmastaj_007621
This root primarily deals with the concepts of confinement, restriction, and being held in a tight or difficult situation. It encompasses both the act of restricting and the state of being restricted, often implying a lack of freedom or a dire predicament.
الحِرْزَقَة — confinementمُحَرْزَق — confined - حزرق1 lemmataj_007622
This root appears to relate to a specific, possibly non-Arabic, term or name. The provided text discusses a variant pronunciation and its potential Nabataean origin, suggesting it's not a standard Arabic root with common derivations.
مُحْرِزِق — variant pronunciation - ح ر ق0 lemmastaj_007623_part_1
- ح ر ق0 lemmastaj_007623_part_2
- ح ز ر ق11 lemmastaj_007624
This root primarily denotes constriction, tightness, and confinement, extending to emotional states like anger and fear, as well as negative physical postures and expressions. It also encompasses meanings related to being slow or foolish.
الحزرقة — tightness, constrictionالحرزقة — tightness, constrictionمحزرق — confined, constrictedمحرزق — confined, constrictedحزرق — to look ugly - ح ز ق25 lemmastaj_007625
The root ح ز ق primarily relates to concepts of tightness, constriction, pressing, and pulling strongly. It extends to meanings of being short, narrow, stingy, or having a constricted opening. It also encompasses terms for groups and specific types of terrain or objects.
حَزَقَ — to pull tightlyحَزْقًا — tight pullingحَزَقَ — to bindحَزَقَ — to squeezeحَزَقَ — to tie - ح ز ل ق1 lemmataj_007626
This root appears to describe something short, stocky, and compact in build. It is primarily used as an adjective to denote a person or creature of this physical description.
الحزولق — short and stocky person - ح ف ل ق3 lemmastaj_007627
This root appears to describe weakness, foolishness, and potentially a state of being overwhelmed or exhausted. It is primarily used to denote a person who is feeble in mind or body.
الحَفْلَق — weaklingكَعَمْلَس — like 'amalasaجَعْفَر — Ja'far - ح ق ق46 lemmastaj_007628_part_1
This root primarily concerns truth, reality, right, and obligation. It extends to concepts of existence, certainty, justice, and what is due or deserved. It also touches upon the idea of something being firmly established or proven.
الحقّ — Allahحقيقة — Realityالمتحقق — Verifiedحقوق — Rightsحقاق — Rights - ح ق ق0 lemmastaj_007628_part_2
- ح ق ق0 lemmastaj_007628_part_3
- ح ل ف ق5 lemmastaj_007629
This root appears to relate to a railing or barrier, specifically a handrail or parapet on a balcony or elevated structure. It is mentioned in classical Arabic dictionaries with some debate over its exact form and meaning.
الحِلْفَقُ — railing, parapetكَعَصْفَرٍ — pattern of 'usfūrالدِّرَابَزِينُ — railing, balustradeالتَّفَارِيْجُ — openings, gapsالجِلْفَقُ — railing (with jīm) - ح ل ق0 lemmastaj_007630_part_1
- ح ل ق0 lemmastaj_007630_part_2
- ح م ر ق1 lemmataj_007631
This root appears to relate to a specific type of wool or hair, possibly with a reddish hue, found on sheep. It is a rare term, with its meaning debated among classical lexicographers.
حُمْرَقَة — Wool/hair of a sheep - ح م ق0 lemmastaj_007632
- ح م ل ق10 lemmastaj_007633
This root primarily concerns the eye, specifically the inner corners of the eyelids, the area around the pupil, and the act of staring or opening the eyes wide. It also extends to describe the appearance of the eye when kohl is applied and, metaphorically, to the inner parts of a woman's private area.
الحِمْلَاق — inner corner of the eyeالحُمْلَاق — inner corner of the eyeالحَمْلُوق — inner corner of the eyeحَمْلَقَ — to open eyes wideحَمْلَقَ إِلَيْهِ — to look at him/it - ح ن ب ق2 lemmastaj_007634
This root primarily describes shortness or being stunted in stature. It is used to denote a short person, often with a negative or derogatory connotation.
الحنبق — Short personحنبقا — Short - ح ن د ق5 lemmastaj_007635
This root primarily discusses a specific type of plant, but also extends to describe a tall, clumsy, or foolish person. The plant is identified as a Nabataean loanword, with variations in pronunciation and Arabic equivalents.
الحندقوق — A type of plantالحندقوقي — A type of plantالحندقوق — Tall and clumsy personالحندقوق — Foolish personالحندقوق — A part of the eye