Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 56 of 113
- سوط8 lemmassihah_002750
This root primarily concerns the concept of striking or lashing with a whip. It extends to the idea of mixing or blending things together, and metaphorically, to the mixing or entanglement of affairs.
السَّوْط — that with which one strikes (a whip)أسْوَاط — whipsسِيَاط — whipsسَاطَ — to whipسَوَّطَ — to mix - شبط1 lemmasihah_002751
This root appears to be primarily related to a specific type of fish. The derived lemmas focus on naming this fish and potentially related concepts, though the provided entry is very brief.
الشَّبُّوط — a type of fish - شحط8 lemmassihah_002752
This root primarily concerns the concept of distance and remoteness. It extends to the physical act of moving away, being far, and also to the violent thrashing of a dying person in their blood.
شَحَطَ — it became distantشَحْط — it became distantشُحُوط — distanceأَشْحَطَ — to make distantتَشَحَّطَ — to thrash in blood - شرط21 lemmassihah_002753
This root primarily concerns the concept of marking, signaling, or setting conditions. It extends to signs, omens, specific groups of people (like guards or the base elements of society), and even physical objects like ropes or surgical instruments. It also encompasses the idea of preparation and readiness.
شَرَطَ — he stipulated such and such to himشَرْط — he stipulated such and such to himشُرُوط — conditionsشَرِيطَة — conditionشَرَائِط — conditions - شطط15 lemmassihah_002754
This root primarily concerns the concept of distance, remoteness, and exceeding limits. It extends to notions of injustice, unfairness, and going beyond what is proper or reasonable, often in the context of transactions or judgments.
شطت — it became distantتشط — to be distantشط — to be distantشطوطا — remotenessأشط — he acted unjustly - شمط14 lemmassihah_002755
This root primarily describes the intermingling of colors, particularly white and black in hair, leading to a mixed or grizzled appearance. It extends to the concept of mixing things generally, and metaphorically to scattered or fragmented things, and even to the dawn.
الشَّمَط — whiteness of the hair of the head mixed with its blacknessأَشْمَط — a man whose hair is mixed with white and blackشَمْطَان — plural of ashmāṭشُمِطَ — he became grey-hairedيَشْمَطُ — To become grizzled - شوط6 lemmassihah_002756
This root primarily relates to the concept of a course, a round, or a stage of a journey or race. It can also refer to a period of time, a portion, or a specific instance of something.
شَاطَ — he perishedشَوْط — a run, a roundأَشَاطَ — to run a courseشَوَّطَ — a run, a roundشَوْطٌ بَرَاحٌ — jackal - شيط19 lemmassihah_002757
The root شيط primarily denotes destruction, perishing, or ruin. It extends to concepts of wasting away, being consumed, or being rendered useless. It can also relate to burning, scorching, or rapid movement, and metaphorically to intense anger or the shedding of blood.
شَاطَ — he perishedيُشيط — perishes, is ruinedإشاطة — he destroyed itأَشَاطَ — caused to perish, ruinedشَاطَتِ الْجَزُورُ — the share remained - صرط3 lemmassihah_002758
This root primarily denotes the concept of a road or path. It is used to describe a way, a route, or a course, often in a literal sense but can also be used metaphorically.
الصِّرَاط — the pathالسِّرَاط — the pathالزِّرَاط — the path - ضبط9 lemmassihah_002759
This root primarily concerns the concept of holding, retaining, or controlling something firmly. It extends to qualities of being resolute, capable, and skilled, particularly with one's hands.
ضَبَطَ — he preserved it with firmnessضَبْط — he preserved it with firmnessضَابِط — meaning firm, resoluteضَابِط — meaning firm, resoluteضَبْطَاء — ambidextrous - ضبغط1 lemmasihah_002760
This root appears to relate to something used to frighten children, possibly a toy or a sound. The primary derived term describes an object or phenomenon that causes fear in young ones.
الضَّبْغَظَى — thing to frighten children - ضرط9 lemmassihah_002761
This root primarily concerns the act of passing flatulence, often with connotations of vulgarity or impoliteness. It extends to metaphorical uses related to dismissal, mockery, and the act of consuming or evading debt.
ضَرّاط — flatulenceضَرِطَ — he farted, he farts, fartingأَضْرَطَ — to cause to pass gasضَرَّطَ — he farted, he farts, fartingمُضْرِط — passing gas - ضرغط2 lemmassihah_002762
This root appears to describe a state of internal swelling or distension, often associated with anger or a buildup of pressure. It conveys a sense of being puffed up or bloated.
اِضْرَغَطَ — to swell with angerاِضْرِغْطَاطًا — swelling with anger - ضفط5 lemmassihah_002763
This root primarily describes weakness of opinion and intellect, often associated with foolishness or ignorance. It can also refer to a large group of people or a type of musical instrument.
ضَفِيط — weak-mindedضَفَاطَة — foolishnessضَفَاطَة — tambourineضَفْط — weakness of opinionضَفَاطَة — large group - ضوط1 lemmasihah_002764
This root appears to relate to the concept of something being soft, relaxed, or watery, particularly in the context of dough or mud.
الضويطة — Slack dough - ضيط1 lemmasihah_002765
This root appears to describe something or someone that is thick, stout, or robust. It is primarily used to describe physical attributes, particularly of men, suggesting a solid and substantial build.
الضياط — Thick man - طرط3 lemmassihah_002766
This root appears to relate to a specific physical characteristic, particularly concerning the eyebrows. It describes a condition of having no eyebrows or very sparse ones.
أَطْرَطَ — to be eyebrowlessأَطْرَطُ الحَاجِبَيْنِ — eyebrowlessاِضْرَطّ — eyebrowless - طيط10 lemmassihah_002767
This root primarily describes the vociferous and aggressive behavior of a male camel, particularly its bellowing and challenging stance. It also extends to describe a strong, argumentative person and, in a less common usage, cotton.
طاطَ — to bellow and challengeيطيط — to bellow and challengeيطاط — to bellow and challengeطيوطا — bellowing and challengingطاط — bellowing - عبط8 lemmassihah_002768
This root primarily concerns the concept of cutting, tearing, or splitting, often with implications of destruction or premature ending. It extends to notions of being new, fresh, or pure, and also encompasses falsehood or deception.
عَبَطَ — to tear, to ripعَبْط — tearing, rippingمَعْبُوط — tornعَبِيط — young, freshعَبِيطَة — slaughtered animal - عثلط6 lemmassihah_002769
This root describes something thick, viscous, or clotted, primarily used for milk. It can also refer to a type of building or structure that is solid and substantial.
عَثْلَط — thick, clottedعَجَلَّط — thick, clottedعَكَلَّط — thick, clottedعَثَالِط — thick structureعَجَالِط — thick structure - عذط4 lemmassihah_002770
This root appears to relate to a specific bodily fluid or emission associated with sexual intercourse. It describes a substance that is unpleasant and potentially harmful.
العذيطة — emission during intercourseالعذيوط — bodily emissionعذيوط — unpleasant emissionعذيوطة — having the emission - عرفط2 lemmassihah_002771
This root primarily pertains to a specific type of thorny tree, its characteristics, and its properties. It describes the tree's appearance, its sap, and its wood.
العَرْفَط — Thorny treeعَرْفَطَ — To bleed sap - عرقط2 lemmassihah_002772
This root appears to relate to small creatures or insects, possibly with a connotation of being insignificant or following others. It describes a specific type of small animal and its potential use in figurative language.
العريقطة — Small creatureالعريقطان — Small creature (dual/plural) - عضرط3 lemmassihah_002773
This root appears to relate to specific anatomical terms, particularly concerning the perineal region and potentially related bodily functions or characteristics. The derived terms seem to be quite specialized and possibly archaic.
العَضَارِيط — perineal regionعَضْرَط — perineumعَضْرُوط — perineum - عضرفط3 lemmassihah_002774
This root entry pertains to a specific type of lizard, focusing on its male form. It also includes diminutive forms of the word.
العَضْرَفُوط — male lizardعُضَيْرِف — small male lizardعُضَيْرِيف — small male lizard - عطط10 lemmassihah_002775
This root primarily concerns the concept of tearing, splitting, or ripping, particularly lengthwise. It extends to the sound of crying or lamentation and also describes qualities of bravery and ferocity, like those of a lion.
عَطَّ — to tear lengthwiseعَطَّهُ — to tear intenselyعَطّاً — a lengthwise tearتَعْطِيط — ripping soundمُنْعَطّ — torn - عفط10 lemmassihah_002776
This root primarily relates to the snorting or blowing of air through the nose, particularly by sheep and goats. It extends to the sound made when herding animals and to the animals themselves, as well as to a female slave who herds.
عَفَطَ — to snortعَفْطًا — snortingالعَفْطُ — snortingالعَفِيطُ — snortingالعَفْطَةُ — snorting - علط11 lemmassihah_002777
The root 'علط' primarily relates to the neck, specifically the sides of the neck, and things associated with it like markings, ropes, or adornments. It also extends to meanings of striking, marking, or clinging to something, often in a negative or forceful context.
العلاطان — Sides of the neckالعلاط — Neck markingعلط — To mark (neck)علطه — To brand (neck)تعليطا — To remove halter - علبط5 lemmassihah_002778
This root primarily describes something large or bulky, and also refers to a flock or herd of sheep.
العَلَبَط — bulky personالعَلَابِط — bulky personالعَلَبَطَة — flock of sheepالعَلَابِطَة — flock of sheepالعَلَابِط — flock of sheep - عمرط4 lemmassihah_002779
This root appears to relate to concepts of theft and lightness or agility. It describes a thief and a person who is quick or nimble.
العَمْرُط — thiefالعَمَارِيط — thievesالعَمَارِطَة — thievesالعِمْرَط — light - عملط1 lemmasihah_002780
This root appears to be very limited in usage, primarily describing intensity or severity, particularly in relation to a person's character or physical attributes.
العَمَلَّط — Severe, intense - عنشط9 lemmassihah_002781
This root primarily describes negative character traits, specifically bad temper or ill-disposition. It also extends to physical descriptions, denoting tallness or length.
العنشط — ill-tempered personعنشط — ill-temperedالعنشط — tallالعشنط — tallعشنط — tall - عنط3 lemmassihah_002782
This root appears to relate to the concept of being tall or long, with derivations possibly extending to the prime of youth.
العنطنط — Tallعنط — Rootالعنطيان — Prime of youth - عوط14 lemmassihah_002783
This root primarily describes the state of an animal, particularly a female camel, that fails to conceive or carry a pregnancy. It extends to describe a situation becoming difficult or complicated, and by extension, a person who is infertile.
عَائِط — barren (female animal)حَائِل — plural of 'hail' (a barren she-camel)عُوط — barrenness (plural)عِيْط — barrenness (plural)عُوطَط — barrenness (plural) - عيط3 lemmassihah_002784
This root primarily describes the concept of length, particularly in relation to necks, but extends to other elongated or towering things. It is used to denote a long neck, a tall camel or female camel, and by extension, a lofty palace or a high-rising mountain.
العَيْط — length of the neckأَعْيَط — long-neckedعَيْطَاء — long-necked - غبط9 lemmassihah_002785
This root primarily concerns the concept of wishing well for someone else, desiring a similar state without malice, and experiencing contentment. It also extends to physical actions related to saddles and the persistence of conditions like fever or rain.
غَبَطَ — to feel contentmentغَبْطَة — he envied him for what he attainedاغْتَبَطَ — he was enviedمَغْبُوط — contentالغبيط — saddle - غطط18 lemmassihah_002786
This root primarily relates to the act of immersing or plunging into water, and by extension, to sounds associated with drowning, sleep, or boiling. It also encompasses terms for specific types of birds and the early morning light.
غطّ في الماء — to immerse, plungeيغطه — he immerses itغطا — immersion, plungingانغطّ — to plunge oneselfتغطّ — to immerse oneself - غلط9 lemmassihah_002787
This root primarily concerns the concept of making mistakes, errors, or falling into error. It extends to the act of misleading someone, and also to deceptive or fallacious arguments or questions.
غَلَطَ — he erred in the matter: he fell short in it and wasted it until it was lostيَغْلِطُ — to err (present)غَلَطًا — an errorأَغْلَطَ — to cause to errغَالَطَ — to deceive - غمط7 lemmassihah_002788
This root primarily concerns the semantic field of disrespect, belittling, and ingratitude towards blessings or people. It encompasses actions of despising, scorning, and treating something or someone with contempt, often stemming from arrogance or a distorted perception of reality.
غَمَطَ — he disdained the blessing, from the pattern of fahima and ḍaraba: he did not thank for itيَغْمِطُهَا — he is ungrateful for itغَمْطَ — he disdained the blessing, from the pattern of fahima and ḍaraba: he did not thank for itغَمِطَ — he disdained the blessing, from the pattern of fahima and ḍaraba: he did not thank for itيَغْمِطُ — he is ungrateful for - غوط10 lemmassihah_002789
This root primarily deals with the concept of entering into something, particularly a low-lying or sunken place. It extends to the act of defecation, using a euphemism for the location, and also refers to a specific fertile region.
غَاطَ — to sink intoيَغُوطُ — to sink intoيَغِيطُ — to sink intoغَائِط — low-lying groundالغَائِط — the low-lying, wide part of the earth - فرط37 lemmassihah_002790
This root primarily concerns concepts of falling short, neglecting, or failing to meet an obligation or standard. It also extends to meanings of hastening, exceeding a limit, preceding, or leaving something behind.
فَرَّطَ — he neglected the matter: he fell short in it and wasted it until it was lostتَفْرِيط — neglect, falling shortيُفَرِّطُ — he neglects, falls shortأَفْرَطَ — he exceeded the limit in the matterفَارِط — the plural is furāṭ, on the pattern of kitāb - فرشط3 lemmassihah_002791
This root describes the act of spreading one's legs wide apart, often in a posture associated with specific actions like urinating or milking. It conveys a sense of wide separation or splaying.
فَرَشَّطَ — to spread legs wideفُرْشَطَة — spreading of legsفُرْشَاط — spreading of legs - فسط5 lemmassihah_002792
This root primarily relates to tents, dwellings, and specific small objects. It encompasses terms for tents, cities, and even small, insignificant items like the tip of a date or a fingernail clipping.
الفُسْطَاط — a tent made of hairفُسْطَاط — tentفِسْطَاط — tentفِسَاط — tentالفُسَيْط — tip of a date - فلط9 lemmassihah_002793
This root primarily concerns the concept of suddenness, unexpectedness, or abruptness, often in the context of appearance or action. It can also relate to a foul or unpleasant smell.
أَفْلَطَنِي — to let me go suddenlyإِفْلَاطًا — sudden releaseأَفْلَتَنِي — to let me escapeالفَلَط — suddennessالفَلَاط — suddenness - قبط9 lemmassihah_002794
This root primarily relates to the people of Egypt (Copts) and things associated with them, such as their clothing. It also extends to terms for a specific type of cloth and a type of confection.
القبط — the people of Egyptقبطى — from the people of Egyptالقبطية — Egyptian linen clothقباطي — Egyptian linen cloth (pl.)القباط — a kind of sweet pastry - قحط6 lemmassihah_002795
This root primarily concerns drought, scarcity of rain, and the resulting barrenness or hardship. It describes the state of the land and the experience of people suffering from a lack of precipitation.
القَحْط — drought, barrennessقَحَطَ — the rain was withheldقُحُوطًا — cessation of rainأَقْحَطَ — drought afflicted themقَحَطُوا — they were afflicted by drought - قرط12 lemmassihah_002796
This root primarily relates to objects worn on the ear, specifically earrings. It also extends to concepts of burning or consuming, and to specific measurements or items of equipment.
القُرْط — the earring that hangs in the earlobeقُرْطَة — plural of qurt (earring)قُرَاط — plural of qurt (earring)قُرْط — he put an earring on the girlقَرَّطَ — he put an earring on the girl - قرفط3 lemmassihah_002797
This root appears to describe a specific, perhaps awkward or forceful, manner of sexual intercourse, particularly from the perspective of the female animal. It also extends to a poetic context of intimate embrace.
اقرنفطت — to couple (female animal)مقرنفط — coupling positionأفرط — he exceeded the limit in the matter - قرمط4 lemmassihah_002798
This root primarily relates to the concept of closeness, proximity, or coming together. It is applied to writing, walking, and the physical state of objects, indicating a lack of distance or separation.
قَرْمَطَة — bringing lines togetherاقْرَنْمَطَتْ — to draw nearقُرْمُطِيّ — Qarmatianقَرَامِطَة — Qarmatians - قسط18 lemmassihah_002799
The root قسط (qasṭa) primarily relates to concepts of justice and injustice, fairness and unfairness. It also extends to meanings of measurement, portioning, and specific physical conditions in animals.
القسوط — injusticeقسط — To be unjustقسوطا — Injustice (masdar)القاسطون — The unjust (plural)القسط — justice