Al-Qamus al-Muhit (Firuzabadi, d. 817H)
10,370 root entries translated · page 6 of 208
- وصء2 lemmasqamus_000251
This root primarily deals with the concept of becoming dirty or soiled. It describes a state of uncleanness or impurity, often applied to physical objects like clothing.
وَصِئَ — to become dirtyوَصَأٌ — dirtiness - الوضاءة13 lemmasqamus_000252
This root primarily concerns beauty, fairness, and cleanliness, particularly in appearance. It extends to the act of purification, especially ritual ablution, and also encompasses concepts of maturity and outdoing others in beauty.
وضؤ — to be fair/beautifulوضيء — fair, beautifulوضاء — fair, beautifulوضاءين — fair onesوضاضئ — fair ones - وطءه39 lemmasqamus_000253
This root primarily concerns the act of stepping on, treading, or pressing something down. It extends to concepts of agreement, yielding, and making something easy or accessible. It also encompasses physical descriptions of terrain and specific culinary preparations.
وَطِئَهُ، بِالْكَسْرِ، يَطَؤُهُ — to tread onكَوَطَأَهُ — to tread onوَتَوَطَّأَهُ — to tread onوَطُؤَ، كَكَرُمَ، يُوطَؤُ وَطَاءَةً — to become yieldingوَطَأْتُهُ تَوْطِئَةً — to make yielding - توكء11 lemmasqamus_000254
This root primarily concerns the concept of leaning on something for support, whether physically or metaphorically. It extends to the act of resting, supporting oneself, and the objects used for such purposes. It also includes the idea of being overcome by labor or pain, leading to a state of collapse or distress.
تَوَكَّأَ — to lean onاِتَّكَأَ — to reclineاِتَّكَأَهُ — to make someone reclineأَوْكَأَهُ — to set up a supportالتَّكْأَة — staff - ومء6 lemmasqamus_000255
This root primarily relates to the concept of signaling, pointing, or gesturing, often with a subtle or indirect intention. It also extends to the meaning of a calamity or a significant, overwhelming event.
وَمَأَ — to signalأَوْمَأَ — to signalوَمَّأَ — to signalالْوَامِئَة — calamityيُوَامِئُ — to deal with - هءهء7 lemmasqamus_000256
This root primarily relates to the sounds made when calling or driving camels. It encompasses the specific vocalizations used for encouragement or deterrence, as well as the act of making these sounds and the person who makes them.
هأهأ — to call camelsهئهاء — camel call soundهأهاء — camel driving soundالهيء — the soundقهقه — to laugh heartily - الهبء1 lemmaqamus_000257
This root appears to be related to a specific tribe or group of people from Arabia. The primary entry defines it as a 'tribe of Arabs'. Further derivations or meanings are not provided in this fragment.
الهبء — Tribe of Arabs - هتءه12 lemmasqamus_000258
This root primarily relates to striking, breaking, and tearing. It also extends to concepts of time, specifically portions of the night, and physical deformities like hunchbackedness.
هَتَأَهَ — to strikeتَهَتَّأَ — to become tornهَتْء — timeهَتِيء — timeهَتَاء — time - هجء8 lemmasqamus_000259
This root primarily deals with the concepts of satiation, appeasement, and the act of eating or consuming. It also extends to meanings related to stopping or ceasing, and in a derived sense, to foolishness or being slow-witted.
هَجَأَ — to be satiatedهَجْء — satiationهُجُوء — satiationأَهْجَأَ — to appease hungerهَجِئَ — to be hungry - هدء23 lemmasqamus_000260
This root primarily concerns the concept of stillness, quietness, and cessation of activity. It extends to meanings of settling in a place, death, and specific times of the night. It also describes physical states like a camel's hump diminishing and a horse's condition.
هدأ — to be stillهدءا — stillnessهدوءا — calmnessأهدأته — to make stillأهدأه الله — may God not grant him rest - هذءه4 lemmasqamus_000261
This root primarily concerns the idea of cutting, breaking, or destruction. It extends to causing harm or distress to someone, and also to the decay or ruin of things, particularly wounds or livestock.
هَذَأَ — to cutهَذِئَ — to perishتَهَذَّأَ — to decayالهَذَأَة — spade - هرء23 lemmasqamus_000262
This root primarily concerns excessive or nonsensical speech, and the effects of extreme cold or heat, particularly on living beings and food. It also touches upon specific, less common meanings related to palm saplings and demonic entities.
هرأ — to speak excessively or erroneouslyالهراء — excessive speechالهرأ — excessive speechهرءا — excessive speechهراءة — severe cold - هزء15 lemmasqamus_000263
This root primarily concerns the concept of mockery, ridicule, and derision. It also extends to meanings related to hardship, intense cold, and death, as well as physical actions like breaking or moving something.
هزأ — to mockهزء — mockeryهزؤا — mockeryمهزأة — mockeryتهزأ — to mock - الهمء6 lemmasqamus_000264
This root primarily concerns the concept of something being old, worn out, or tattered, particularly referring to clothing. It extends to the actions of wearing out, tearing, or making something old.
الهِمْء — Old garmentأَهْمَاء — Old garmentsهمأه — To wear outأهمأه — To wear outانْهَمَأَ — To become worn out - الهنيء43 lemmasqamus_000265
This root primarily concerns things that are easy to swallow, pleasant, or come without hardship. It extends to concepts of congratulating someone, providing sustenance, aiding, and also to specific agricultural and geographical terms.
الهنيء — easy to swallowالمهنأ — that which comes without hardshipهنئ — to be easy to swallowهنؤ — to be easy to swallowهناءة — ease of swallowing - هاء26 lemmasqamus_000266
This root primarily deals with concepts of elevation, aspiration, and opinion. It also encompasses expressions related to affirmation, giving, and calling out, particularly in the context of religious supplication and general address.
هَاءَ — to elevateالهَوْء — aspirationهَوَّتُهُ — to judgeهُوائِي — my opinionهُوائِي — my conjecture - الهيءة18 lemmasqamus_000267
This root primarily concerns the state, condition, or manner of something. It extends to describing someone's appearance, preparing or making something ready, and also includes terms related to invitation and a specific type of camel.
الهيئة — state, conditionهيئ — handsome, well-formedهييء — handsome, well-formedهاءَ — to be handsomeيهيء — to be handsome - يءيءه6 lemmasqamus_000268
This root primarily relates to expressing affection, calling out, and gathering. It encompasses actions of showing kindness, summoning people, and making sounds associated with birds.
يَأَيَّأَهُ — show kindnessيَأْيَأَة — kindnessيَأْيَاء — call themيَأْيَأَ — speak to camelsاليَأْيَاء — cry of the yo-yo bird - اليرنء4 lemmasqamus_000269
This root primarily relates to the plant henna and its use as a dye. It encompasses the plant itself, the act of dyeing with it, and variations in pronunciation and grammatical treatment of these terms.
الْيِرْنَأ — Hennaالْيِرْنَاء — Hennaيَرْنَأ — to dye with hennaحَنَأَ — to dye with henna - الءب19 lemmasqamus_000270
This root primarily relates to concepts of vegetation, pasture, and growth, as well as movement, preparation, and longing. It also encompasses terms for water, floods, and defeat, with some geographical names.
الأب — Pasture, vegetationأبّ — To prepare, get readyيَئِبُ — To prepare, get readyيُؤَبُ — To prepare, get readyأَبَا — Preparation - الءتب15 lemmasqamus_000271
This root primarily concerns garments, particularly those worn by women, and their construction. It also extends to concepts of preparation, rigidity, and a specific type of bow posture, as well as a description of a crooked fingernail.
الإتب — Garmentالمئتبة — Garmentالبقيرة — Woman's shiftآتاب — Garmentsإتاب — Garments - المءثب4 lemmasqamus_000272
This root primarily relates to elevated or prominent land features, as well as certain types of trees and geographical locations associated with historical figures.
المئثب — Enclosed placeالمآثب — Plural of المئثبالأثب — Treesالأثأب — Trees - الءدب21 lemmasqamus_000273
This root primarily concerns politeness, good manners, and refinement, encompassing concepts like etiquette, cultivation, and teaching. It also extends to meanings related to hospitality, feasts, and abundance, as well as geographical and natural phenomena.
الأَدَب — politenessأَدَبَ — to teach mannersأَدَبَ — to hold a feastأَدَبَ — to be abundantأَدَبَ — to be polite - الءرب0 lemmasqamus_000274
- ءزبت10 lemmasqamus_000275
This root primarily relates to concepts of constriction, scarcity, and negative physical attributes. It describes animals that do not ruminate, individuals who are short, stout, or ill-formed, and situations of hardship like severe drought. It also touches upon the act of dividing or sharing resources.
أَزَبَتْ — did not ruminateالإِزَبّ — short and stout personالأَزَبّ — tallالأَزِيب — tallالأَزْبَة — hardship - الءسب3 lemmasqamus_000276
This root primarily relates to hair or dense growth, specifically referring to hair in certain areas of the body, or abundant wool on a sheep. It can also describe land that has become verdant and covered in vegetation.
الإسب — pubic hairمؤسب — woollyآسبت — to become verdant - ءشبه14 lemmasqamus_000277
This root primarily concerns the concept of mixing, blending, or comingling. It extends to meanings of criticism, dense growth, and association, as well as specific terms for mixtures and a wolf.
أشبه — to mixيأشبه — to mixأشبّ — to become denseتأشب — to become denseتأشيب — to incite - ءلب13 lemmasqamus_000278
This root primarily concerns the concepts of gathering, assembling, and driving, often with connotations of force or urgency. It extends to related ideas like speed, unity, and sometimes negative actions such as incitement or hostility. The root also touches upon physical states like thirst, fever, and the beginning of healing.
أَلَبَ — to gather, assembleتَأَلَّبَ — to gather, assembleتَأَلُّب — thick, dense gatheringأَلُوب — cold (wind)أَلُوب — quick (man) - ءنبه9 lemmasqamus_000279
This root primarily relates to the act of admonishing, reproaching, or questioning someone. It also extends to meanings associated with food aversion and specific types of plants and fragrances.
أنبه — admonishتأنيبا — admonishmentلامه — blameبكته — reproachسأله — ask - الءوب28 lemmasqamus_000280
This root primarily concerns the concept of returning, coming back, or going back. It extends to related ideas such as the passage of time, movement, and even specific phenomena like clouds and wind, often with a connotation of regularity or habit.
الأوب — Returnالإياب — Returnالأوبة — Returnالأيبة — Returnالإيبة — Return - الءهبة13 lemmasqamus_000281
This root primarily relates to preparation, readiness, and equipment. It also extends to the concept of skin or hide, and includes geographical locations and personal names.
الأُهْبَة — Preparationأَهَبَّ — To prepareتَأْهِيْبًا — Preparationتَأَهَّبَ — To prepare oneselfالإِهَاب — Skin - الءياب2 lemmasqamus_000282
This root primarily relates to the concept of returning or coming back. It encompasses the act of returning, the state of being back, and related terms.
الْأَيَاب — water skinالْأَيْبَة — return - البءب1 lemmaqamus_000283
This root describes characteristics of horses, specifically focusing on their physical build and gait. It denotes shortness, stoutness, a wide stride, and a long reach or capacity.
البُؤْب — Short horse - ببة4 lemmasqamus_000284
This root primarily relates to sounds, particularly the babbling of a child, and also encompasses terms for plumpness, foolishness, and specific names or titles.
بَبَّة — child's babbling soundبَبّ — plumpnessبَبَّان — method/wayبَأْبَبَة — stallion's cooing - بردزبة1 lemmaqamus_000285
This entry is a proper noun, referring to the paternal grandfather of the renowned hadith scholar Imam al-Bukhari. The name is of Persian origin and signifies 'the farmers' or 'cultivators'.
بَرْدَزْبَة — Al-Bukhari's grandfather - بسبة1 lemmaqamus_000286
This root appears to be a very obscure or possibly erroneous entry. The provided text only defines it as a place name, specifically 'a place in Bukhara'. Without further context or derived forms, its semantic range is extremely limited.
بِسْبَة — place in Bukhara - بشية1 lemmaqamus_000287
This root appears to relate to a specific place name, possibly a town or region. The entry is extremely brief and lacks detailed semantic information beyond its geographical identification.
بِشِيَة — Bishiya - بانب1 lemmaqamus_000288
This root appears to be primarily used as a nisba, indicating origin or affiliation with a place or group. It is associated with individuals from Bukhara and is used to identify scholars and traditionists.
البانبيون — people from Banb - البوباة22 lemmasqamus_000289
This root primarily relates to the concept of a gate, door, or entrance, extending to metaphorical meanings like a goal, limit, or a specific path. It also encompasses geographical locations and personal names derived from this core idea.
البوباة — Desertالباب — Doorأبواب — Doors/Gatesبيبان — Doors/Gatesأبوبة — Doors/Gates - البيب3 lemmasqamus_000290
This root primarily relates to water channels, conduits, and the act of supplying water. It also extends to personal names and titles of leadership.
البَيِب — Water spoutالبَيَاب — Water supplierبِيبَة — Personal name - تيءب3 lemmasqamus_000291
This root appears to be a variant or a misspelling related to the root 'وب' (w-'-b), concerning concepts of returning, going back, or perhaps a specific type of animal or entity. The entry itself is very brief and points to another root for its primary meaning.
تيأب — to returnالتوأبانيان — dual entityتؤبة — return - التءلب2 lemmasqamus_000292
This root appears to relate to a specific type of tree used in the crafting of bows. The entry is very brief and focuses on this single application.
التَأَلُّبٌ — bow woodكَفَعْلَلَ — to be like a 'kafa'ala' - التب18 lemmasqamus_000293
This root primarily denotes deficiency, loss, and ruin. It extends to concepts of destruction, hardship, and even specific types of dates and animals. The root also encompasses states of weakness, aging, and severe conditions.
التب — Deficiency, lossالتبب — Deficiency, lossالتباب — Deficiency, lossالتبيب — Deficiency, lossالتتبيب — Deficiency, loss - التجاب8 lemmasqamus_000294
This root primarily relates to the refining of silver and metals, specifically the molten residue or slag. It also encompasses tribal names and historical figures associated with those tribes.
التجاب — molten silver residueككتاب — pattern of kitābتجابة — piece of residueالتجباب — silver vein in oreتجيب — tribe name - التخربوت2 lemmasqamus_000295
This entry discusses a specific term related to female camels, clarifying its etymology and distinguishing it from other related terms. It also references another root for related concepts.
التَّخَرُّبُوت — select female camelsالنِّخَارِيب — holes, perforations - الترب27 lemmasqamus_000296
This root primarily relates to dust, earth, and soil. It extends to concepts of poverty, loss, and closeness to the ground. It also encompasses terms for peers, contemporaries, and specific anatomical or geographical locations.
التّرْب — dust, earthالتّراب — dust, earth, soilالتّرْبَة — dust, earthالتّرْباء — earth, landالتّيرِب — dust, earth - ترعب2 lemmasqamus_000297
This root appears to relate to specific geographical locations, possibly named after a characteristic or historical event. The entry suggests the names are derived from the letter 'ta' (ت) in their original form.
تَرَعْب — Tar'abتَبَرَّع — Tabarru' - تعب11 lemmasqamus_000298
This root primarily concerns the concept of tiredness, fatigue, and exhaustion. It extends to the idea of causing weariness in others or things, and also includes specific, less common meanings related to mending bones and filling vessels.
تَعِبَ — to be tiredتَعَبٌ — tirednessكَفَرِحَ — to be tiredاسْتَرَاحَ — to restأَتْعَبَ — to tire (someone/something) - التغب7 lemmasqamus_000299
This root primarily denotes ugliness, suspicion, and corruption. It extends to encompass concepts of ruin, filth, scarcity, hunger, and defect.
التَغَبُّ — uglinessالتَغَبُّّ — corruptionالتَغَبُّّ — filthالتَغَبُّّ — scarcityالتَغَبُّّ — defect - التلب10 lemmasqamus_000300
This root primarily relates to concepts of straightening, standing erect, and becoming firm or upright. It also encompasses specific proper nouns and a term for a young donkey.
التَلَبُّ — Loss, ruinتَلَبَّا — Loss, ruinتَلَبٌّ — Loss, ruinابْنُ سُفْيَانَ اليَقْظَانُ بْنُ أَبِي ثَعْلَبَةَ — Ibn Sufyan al-Yaqzan ibn Abi Tha'labaالتَّوْلَبُ — Foal