← Back to Al-Qamus al-Muhit
التلب
Root entry · 10 derived lemmasThis root primarily relates to concepts of straightening, standing erect, and becoming firm or upright. It also encompasses specific proper nouns and a term for a young donkey.
Derived headwords
التَلَبُّnoun
- 1.Loss, ruinclassical
A state of loss or ruin.
تَلَبَّاnoun
- 1.Loss, ruinclassical
An exclamation of loss or ruin, similar to 'woe unto him'.
تَلَبٌّnoun
- 1.Loss, ruinclassical
A state of loss or ruin.
ابْنُ سُفْيَانَ اليَقْظَانُ بْنُ أَبِي ثَعْلَبَةَname
- 1.Ibn Sufyan al-Yaqzan ibn Abi Tha'labaclassical
A Companion (Sahabi) from the tribe of Anbar.
التَّوْلَبُnoun
- 1.Foalmodern
A young donkey, a foal.
اتَّلأَبَ الأَمْرُverb
- 1.To become straightmodern
The matter became straight, upright, and firm.
اتِّلأَبَابًاnoun
- 1.Straighteningmodern
The act of becoming straight, upright, or firm.
التَّلأَبِيبَةُnoun
- 1.Uprightnessmodern
The state of being straight, upright, or firm.
اتَّلأَبَ الحِمَارُverb
- 1.To stand erectmodern
The donkey stood with its chest and head erect and raised.
اتَّلأَبَ الطَّرِيقُverb
- 1.To be straightmodern
The road became straight and extended.
Parallel reading
التلب: الخسار، تبا له، وتلبا.
Al-Talab: loss, woe unto him, and talaba.
وككتف وفلز: ابن سفيان اليقظان بن أبي ثعلبة، صحابي عنبري.
And like 'katif' and 'falaz': Ibn Sufyan al-Yaqzan ibn Abi Tha'laba, a Companion from Anbar.
وكفلز: ع، وشاعر عنبري جاهلي، أو هو ككتف أيضا، أو هما واحد.
And like 'falaz': a 'ayn (letter), and a pre-Islamic poet from Anbar, or he is also like 'katif', or they are one.
والتولب: الجحش.
And al-Tawlab: the foal.
واتلأب الأمر اتلئبابا، والاسم، التلأبيبة: استقام وانتصب
And the matter became straight, with straightening, and the noun, al-tal'abiba: it became straight and erect.
و الحمار: أقام صدره ورأسه
And the donkey: it stood with its chest and head erect.
و الطريق: استقام وامتد.
And the road: it became straight and extended.