Lisan al-Arab (Ibn Manzur, d. 711H)
9,667 root entries translated · page 172 of 194
- سربن5 lemmaslisan_008145
This root appears to be related to clothing, specifically garments worn by warriors or for protection. It discusses a type of armor or protective covering, with variations in spelling and pronunciation noted.
السربال — Armor, tunicسربان — Armor, tunicتسربنت — To wear armor/tunicتسربلت — To wear armor/tunicسربانا — Armor, tunic - سرجن3 lemmaslisan_008146
This root pertains to the act of fertilizing or manuring land, specifically using dung or compost to enrich the soil. It describes the material used for this purpose and the action of applying it.
السِّرْجِين — manureسرجنها — to fertilizeالسِّرْقِين — manure - سرفن6 lemmaslisan_008147
This root appears to be related to angelic names and possibly divine attributes, with variations in pronunciation and etymology discussed. The primary focus is on the names of archangels.
إِسْرَافِين — Archangel nameإِسْرَافِيل — Archangel nameسَرَافِين — Archangel name variantسَرَافِيل — Archangel name variantإِسْرَائِيل — Prophet's name - سرقن3 lemmaslisan_008148
This root pertains to the act of mending or patching, specifically in the context of land or soil. It refers to materials used for such repairs and the action of applying them.
السِّرْقِين — patching materialسرقنها — to patch the landالسَّرْجِين — manure - سطن9 lemmaslisan_008149
This root primarily relates to concepts of being long, tall, or extended, particularly in reference to physical structures like columns or elongated objects. It also extends to negative connotations of malice or wickedness.
السَّاطِن — maliciousالأَسْطُوَان — tall (person)جَمَلٌ أُسْطُوَان — long-necked (camel)الأُسْطُوَانَة — columnالأَعْنَق — long-necked - سعن15 lemmaslisan_008150
This root primarily relates to containers, particularly those made of leather for holding liquids or other substances. It also extends to meanings of shade, smallness, and specific terms in poetry and religious contexts.
السُّعْنُ — Leather containerالسُّعْنَةُ — Small fermentation skinأسْعَنَ — To make a shade structureالمِسْعَنُ — Leather bucket/scoopالسُّعْنَةُ — Name of a man - سغن2 lemmaslisan_008151
This root appears to relate to poor quality food or sustenance. The primary derived term signifies bad or inferior nourishment.
الأسغان — bad foodأسغن — bad food - سفن18 lemmaslisan_008152
The root 'سفن' primarily relates to the concept of scraping, peeling, or smoothing. This extends to the literal act of scraping surfaces, the tools used for such actions, and metaphorically to the movement of a ship across water or wind across land.
سَفَنَ — to scrapeسَفْن — scrapingالسَّفِينَة — shipسَفَائِن — shipsسُفُن — ships - سقن5 lemmaslisan_008153
This root appears to relate to concepts of constriction, shrinking, or being lean, particularly in reference to the flanks or waist. It also has a derived meaning related to the finishing or polishing of a sword.
اَلْأَسْقَن — lean flanksأَسْقَنَ — to become leanسَقَلَطُون — type of garmentسَقْلَطُون — type of garmentسَقْلَاطِس — type of garment - سكن14 lemmaslisan_008154_part_1
The root سكن (s-k-n) primarily denotes stillness, rest, and settling. It extends to concepts of residing, being calm, and finding peace or tranquility. The root also encompasses related ideas like habitation, quietude, and the cessation of movement or agitation.
سَكَنَ — to be stillالسُّكُونُ — stillnessأَسْكَنَ — to make stillسَكَّنَ — to calm downسَاكِنٌ — inhabitant - سكن0 lemmaslisan_008154_part_2
- سكن22 lemmaslisan_008154_part_3
The root سكن (s-k-n) primarily relates to the concepts of stillness, quietness, and tranquility. It extends to meanings of dwelling, residing, and being settled. Furthermore, it encompasses the idea of submission, humility, and subjugation, often in a passive or subdued state.
سَكَنَ — to be stillأَسْكَنَ — to make quietتَمَسْكَنَ — to humble oneselfاسْتَكَانَ — to submitسُكُون — stillness - سلن1 lemmalisan_008155
This root appears to relate to the concept of slenderness, thinness, or weakness, particularly in the context of spears or bodies. It can also denote a state of being dried out or withered.
أَسْلَان — slender spears - سلعن1 lemmalisan_008156
This root appears to describe intense or rapid movement, particularly in the context of running or advancing.
سَلَعَنَ — to run intensely - سمن26 lemmaslisan_008157
This root primarily concerns the concept of fatness, plumpness, and corpulence, both literally in terms of physical bodies and figuratively in terms of wealth and abundance. It extends to the act of fattening, things associated with fatness, and even geographical locations and specific types of plants and birds.
سَمِنَ — to become fatسَمْن — fat, gheeسَمِين — fat, corpulentسَمَانَة — fatness, corpulenceسَمِنَ — to fatten - سنن0 lemmaslisan_008158_part_1
- سنن0 lemmaslisan_008158_part_2
- سنن18 lemmaslisan_008158_part_3
The root سنن primarily relates to the act of pouring or sending something smoothly and continuously, often water or earth. It extends to concepts of flowing, spreading, and also to physical attributes like the sharpness of a tool, the spine, or elevated sand dunes. Figuratively, it can denote a course, a way, or a state of being.
سَنَّ — to pour smoothlyسَنَن — pouringمَسْنُونَة — depleted of vegetationسَنِين — land depleted of vegetationمَسَانَة — driving (camel) - سهن1 lemmalisan_008159
This root appears to relate to soft, yielding sand. The primary derived term describes loose, soft sand dunes.
الأَسْهَان — soft sand dunes - سون3 lemmaslisan_008160
This root primarily relates to a place or location. It also extends to a state of relaxation, particularly of the abdomen, possibly linked to the concept of begging or idleness.
سَوَّان — placeتَسْوَن — abdominal relaxationسَوَّلَ — to be relaxed - سوسن9 lemmaslisan_008161
This root primarily refers to a specific type of plant, the lily. It is noted as being of foreign origin but adopted into Arabic. The entry discusses its commonality in Arabic speech and mentions different varieties, with the white one being the most fragrant.
السوسن — lily (plant)آس — myrtleخيري — wallflowerمرو — mallowهيزمن — unknown plant - سين12 lemmaslisan_008162
This entry discusses the Arabic letter 'س' (seen) as a phoneme and grammatical particle. It explores its usage in verb conjugations, its potential transformation into other letters by certain dialects, and its presence in place names and botanical terms, particularly related to Mount Sinai.
السِّين — the letter seenسَيَفْعَلُ — he will doالنَّاس — peopleالأَكْيَاس — the clever onesسِينُه — his شعبة - شءن12 lemmaslisan_008163
This root primarily concerns matters, affairs, states, and conditions. It extends to describe the course of events, personal situations, and even physical features like channels or veins, particularly those related to tears or the head. It also encompasses actions related to managing or affecting these matters.
الشَّأْن — matter, affair, issueشُؤُون — affairs, mattersشَأَنَ — to concern, to matterاشْأَنَّ — to attend to, to manageلأُشَأْنِنَّ — I will inform - شبن3 lemmaslisan_008164
This root describes a young, tender, and soft boy or youth. It also extends to the concept of a young lion cub, emphasizing its youth and tenderness.
شَابِن — Young boyشَابِن — Lion cubشَبِنَ — To be tender - شتن5 lemmaslisan_008165
This root primarily relates to the act of weaving and the people who perform it. It also includes a proper noun referring to a mountain near Mecca.
شَتَنَ — to weaveالشَّاتِنُ — weaverالشُّتُونُ — weaverالشَّتْنُ — weavingالشَّتُونُ — mountain near Mecca - شثن13 lemmaslisan_008166
This root describes coarseness, thickness, and roughness, particularly in hands, feet, or lips. It can refer to a physical attribute that is considered strong and suitable for gripping, especially in men, but undesirable in women.
شَثِنَ — to be coarseشَثَن — coarsenessشُثُونَة — coarsenessشَثِنَة — coarseشَثِن — coarse - شجن25 lemmaslisan_008167
The root شجن primarily relates to deep emotional states like sorrow, grief, and longing, often stemming from attachment or need. It also extends to concepts of entanglement, connection, and branching, both literally in plants and figuratively in relationships and discourse.
الشَّجَن — sorrow, griefأَشْجَان — sorrows, griefsشَجَنَ — to sadden, grieveشَاجِن — sorrowful, grievingتَشَجَّنَ — to grieve, lament - شحن25 lemmaslisan_008168
This root primarily concerns the concept of filling, loading, and equipping, especially in the context of ships. It extends to concepts of filling a place with troops or provisions, and metaphorically to filling with animosity or hatred. It also encompasses meanings related to driving away, chasing, and a state of readiness for crying.
شَحَنَ — to fill, to loadشَحْن — filling, loadingشِحْنَة — what is loadedشُحُون — loads, cargoمَشْحُون — filled, loaded - شخن1 lemmalisan_008169
This root pertains to the initial stages of crying or weeping, indicating a state of being on the verge of tears. It can also imply a softening or mitigation of this emotional state.
شَخَنَ — to be on the verge of tears - شدن12 lemmaslisan_008170
This root primarily concerns the growth and strengthening of young animals, particularly fawns, to the point where they become independent and robust. It extends to describing the mother animal when her young has reached this stage, and also refers to a specific place and a type of tree.
شَدَنَ — grew strongشَدْناً — growing strongشَادِن — young fawnشَادِنَة — mother of a strong youngمُشْدِن — having a strong young - شرن10 lemmaslisan_008171
This root primarily concerns the concept of a crack, fissure, or split, particularly in hard substances like rock. It extends to related ideas of splitting or breaking open, and also encompasses specific derived terms for plants and a month.
شَرِنَ — to crack, to splitشَرْن — crack, fissureشَرَمَ — to crack, to splitشَرْم — crack, fissureشِقّ — crack, fissure - شرحن2 lemmaslisan_008172
This root entry is very brief and primarily serves to identify specific proper names derived from related roots. It does not elaborate on a core semantic meaning but rather points to the usage of certain names.
شَرَاحِيل — Proper nameشَرَاحِين — Proper name - شزن15 lemmaslisan_008173
This root primarily concerns roughness, ruggedness, and difficulty, applied to both terrain and character. It extends to meanings of hardship, severity, and also to physical positioning, readiness, and agility.
الشَّزْن — Roughness of landالشَّزُونَة — Roughness of landشَزَنَ — To be rough or ruggedشَزُنَ — To be rough or ruggedشَزْن — Harsh or difficult - شصن3 lemmaslisan_008174
This root appears to be related to specific types of containers or possibly birds, though the meaning is obscure and the root is noted as neglected by lexicographers.
الشواصين — containersشاصونة — containerالبراني — glass vessels - شطن21 lemmaslisan_008175
The root شطن primarily relates to the concept of distance, remoteness, and separation. It extends to describe strong ropes used for pulling or tethering, and by extension, things that are difficult, stubborn, or evil, often associated with the devil.
الشَّطْن — ropeأَشْطَان — ropesشَطَنَ — to tie with a ropeشَطَنَ — to be distantتَشَطَّنَ — to become distant - شعن9 lemmaslisan_008176
This root primarily describes a state of being disheveled, unkempt, or scattered, particularly concerning hair or vegetation. It can also denote separation or dispersal.
اشعنّ — to become disheveledاشعان — dishevelmentاشعينانا — scatteringمشعون — scatteringمشعنة — disheveled state - شغن2 lemmaslisan_008177
This root primarily relates to a state, condition, or situation, often implying a burden or a collection of things. It can also refer to a specific type of branch.
الشَّغْنَة — state, conditionشَغَن — branches - شغزن2 lemmaslisan_008178
This root appears to describe a state of being seized or afflicted by a specific ailment or condition, possibly a type of madness or delirium.
شَغَزَ — to be seized by deliriumشَغْزَنَ — to seize with delirium - شفن0 lemmaslisan_008179
- شفتن2 lemmaslisan_008180
This root appears to be a rare and possibly obscure term, primarily associated with sexual intercourse and, by extension, with the act of sodomizing young boys. Its usage seems limited to classical Arabic texts and carries a strong vulgar connotation.
شَفَتَنَ — to have sexual intercourseشَفْتَنَة — sexual intercourse - شقن7 lemmaslisan_008181
This root primarily denotes scarcity, littleness, or deficiency in quantity, particularly concerning possessions or wealth. It can also describe something as meager or insignificant.
شَقِنٌ — Meager, scarceشَقِنَةٌ — Meager, scarceشَقِينٌ — Meager, scarceشَقُنَ — To become littleشُقْنَةٌ — Littleness, scarcity - شكن1 lemmalisan_008182
This root appears to relate to concepts of feigning ignorance, acting oblivious, or pretending not to notice something. It carries a sense of deliberate disregard or turning a blind eye.
اِنْشَكَنَ — to feign ignorance - شنن24 lemmaslisan_008183
The root 'شنن' primarily relates to things becoming old, worn out, or dried up, particularly containers like waterskins. It extends to concepts of dryness, emaciation, and even natural disposition or character.
شَنٌّ — old waterskinشَنَّةٌ — old waterskinشِنَانٌ — old waterskinsتَشَنَّنَ — to become old/worn outتَشَنُّنٌ — shriveling/wrinkling - شهن1 lemmalisan_008184
This root appears to be related to a specific type of bird of prey, the falcon or goshawk. The entry focuses on its name and origin, noting it is not purely Arabic.
الشَّاهِين — falcon - شون4 lemmaslisan_008185
This root primarily relates to concepts of scarcity, deficiency, and mental dullness or foolishness. It also extends to specific actions like clearing or treating the head, and the idea of a woman lacking intelligence.
التوشن — scarcity of waterالتشون — light-mindednessشونة — foolish womanيشون — to clear the head - شين8 lemmaslisan_008186
This root primarily denotes ugliness, defect, or blemish, contrasting with beauty. It extends to concepts of marking, defacing, and even the act of writing or inscribing as a form of marking. It also includes the name of a letter in the Arabic alphabet.
شَيْن — blemish, defectشَانَ — to blemish, to marشَيْنًا — blemishing, marringزَيْن — beauty, comelinessزَانَ — to adorn, to beautify - صبن5 lemmaslisan_008187
The root صبن (ṣabana) primarily relates to concealing, withholding, or diverting something. It extends to actions of balancing or manipulating objects, particularly in games of chance, and also includes a derived term for soap, though its Arabic origin is debated.
صَبَنَ — to concealصَبْن — concealmentتَصَبَّنَ — to withholdالصَّابُون — soapالصَّبْنَاء — deception - صتن1 lemmalisan_008188
This root appears to be related to the concept of stinginess or miserliness, specifically describing a stingy person.
الصوتن — stingy person - صحن12 lemmaslisan_008189
The root 'صحن' primarily relates to open, spacious areas, particularly courtyards or flat expanses of land. It also extends to concepts of giving, vessels, and striking, with some specialized meanings in anatomy and warfare.
الصَّحْن — Courtyardصُحُون — Courtyardsصَحْنَة — Charmالصَّحْنَاء — Fish condimentالصَّحْنَاة — Fish condiment (Persian) - صخن2 lemmaslisan_008190
This root appears to be a variant or dialectal form related to heat or warmth, specifically in the context of water. It is presented as a less common alternative to a more standard root.
صَخَنَ — to be hot (water)صَخْن — hot (water)