← Back to Lisan al-Arab

سنن

Root entry · 18 derived lemmas

The root سنن primarily relates to the act of pouring or sending something smoothly and continuously, often water or earth. It extends to concepts of flowing, spreading, and also to physical attributes like the sharpness of a tool, the spine, or elevated sand dunes. Figuratively, it can denote a course, a way, or a state of being.

Derived headwords

سَنَّverb
  1. 1.
    to pour smoothlyboth

    To pour water or a similar liquid in a continuous, flowing manner without scattering.

  2. 2.
    to sprinkle earthboth

    To sprinkle earth or dust onto a surface in a smooth, covering manner.

  3. 3.
    to flowclassical

    Used for land that has had its vegetation consumed, implying a smooth depletion.

  4. 4.
    to sharpenclassical

    To make something sharp, like the teeth of a sickle.

  5. 5.
    to drive (camel)classical

    To drive a camel until it kneels or stops.

  6. 6.
    to push down (camel)classical

    To push a camel down onto its face.

  7. 7.
    to run (horse)classical

    To run with vigor and excitement.

سننت الماء على وجهي أي أرسلته إرسالا من غير تفريق — I poured water on my face, meaning I sent it flowing without scattering.
فسنه عليه أي صبه — He poured it on him, meaning he poured it.
سننت التراب: صببته على وجه الأرض صبا سهلا حتى صار كالمسناة — I sprinkled the earth: I poured it onto the surface of the ground in a smooth pour until it became like a mound.
فسنوا علي التراب سنا أي ضعوه وضعا سهلا — So sprinkle earth upon me, meaning place it gently.
وسننت الناقة: سيرتها سيرا شديدا — And I drove the she-camel: I made her travel a severe journey.
سن الفحل الناقة يسنها إذا كبها على وجهها — The stallion pushed the she-camel down, meaning he pushed her onto her face.
استن الفرس: قمص — The horse ran: it became frisky.
سَنَنnoun
  1. 1.
    pouringboth

    The act of pouring smoothly and easily.

  2. 2.
    course, wayboth

    A path, a manner, or a course of action.

  3. 3.
    sharpness (of sickle)classical

    The sharp edges or teeth of a sickle.

  4. 4.
    driving (camel)classical

    The act of driving a camel until it kneels.

والسن. الصب في سهولة — And the sunan: pouring with ease.
وقع فلان في سن رأسه أي في عدد شعره من الخير والشر — So-and-so fell into the sanan of his head, meaning into the count of his hair, whether good or bad.
أسنان المنجل: أشره — The asnan of the sickle: its sharp edges.
مَسْنُونَةadjective
  1. 1.
    depleted of vegetationclassical

    Land that has had its vegetation consumed or eaten away.

وسنت الأرض فهي مسنونة وسنين إذا أكل نباتها — And the land became sunnat and sunin if its vegetation was eaten.
سَنِينnoun
  1. 1.
    land depleted of vegetationclassical

    Land whose vegetation has been consumed.

  2. 2.
    sand dunesclassical

    Elevated sand dunes that stretch across the land.

يعني المحل — Meaning the barren place.
والسنون والسنينة: رمال مرتفعة تستطيل على وجه الأرض — And the sunun and the sunaynah: elevated sand dunes stretching across the face of the earth.
مَسَانَةnoun
  1. 1.
    driving (camel)classical

    The act of driving a camel until it kneels, often for mating.

  2. 2.
    forced matingclassical

    When a stallion forces itself upon a she-camel.

وسان البعير الناقة يسانها مسانة وسنانا: عارضها للتنوخ — And the camel pursued the she-camel, pursuing her with masanah and sunan: confronting her to make her kneel.
المسانة أن يبتسر الفحل الناقة قهرا — Al-masanah is when the stallion forces himself upon the she-camel.
سِنَانnoun
  1. 1.
    driving (camel)classical

    The act of driving a camel until it kneels.

  2. 2.
    forced matingclassical

    When a stallion forces itself upon a she-camel.

  3. 3.
    spearheadclassical

    The point of a spear.

وتصبح عن غب السرى، وكأنها ... فنيق ثناها عن سنان فأرقلا — And she becomes after the night journey, as if she were ... a young camel that was turned away from sinan and then ran swiftly.
كالفحل أرقل بعد طول سنان — Like a stallion that ran swiftly after a long sinan.
تَسَانَّverb
  1. 1.
    to butt each otherclassical

    When male animals, especially camels or bulls, butt or fight each other.

وتسانت الفحول إذا تكادمت — And the male animals fought each other if they butted.
سِنُّ الرَّأْسnoun
  1. 1.
    count of hairclassical

    The number of hairs on one's head, used figuratively for a situation or fate.

  2. 2.
    situation, fateclassical

    A state of affairs, whether good or bad, or a matter of choice.

وقع فلان في سن رأسه أي في عدد شعره من الخير والشر — So-and-so fell into the sinan of his head, meaning into the count of his hair, whether good or bad.
وفي سي رأسه وسواء رأسه بمعنى واحد — And in the si of his head and the sawa of his head, meaning the same thing.
الثَّوْرُ الوَحْشِيُّnoun
  1. 1.
    wild bullclassical

    A wild bull.

والسن: الثور الوحشي — And the sinn: the wild bull.
السَّنَةnoun
  1. 1.
    she-bear or she-leopardclassical

    The name for a female bear or a female leopard.

  2. 2.
    type of dateclassical

    A specific type of date from Medina.

الليث: السنة اسم الدبة أو الفهدة — Al-Layth: Al-sanah is the name of the she-bear or the she-leopard.
والسنة: ضرب من تمر المدينة معروفة — And al-sanah: a known type of date from Medina.
اسْتَنَّverb
  1. 1.
    to run with vigorboth

    To run with excitement and energy, especially a horse or young animal.

  2. 2.
    to become fatclassical

    To grow fat and healthy, said of young camels.

استنت الفصال حتى القرعى؛ يضرب مثلا للرجل يدخل نفسه في قوم ليس منهم — The young camels ran until the sick ones; it is a proverb for a man who involves himself with people not of his kind.
استن الفرس في المضمار إذا جرى فين نشاطه على سننه في جهة واحدة — The horse ran in the race if it exerted its energy in its own way in one direction.
استنت شرفا أو شرفين ؛ استن الفرس يستن استنانا أي عدا لمرحه ونشاطه شوطا أو شوطين ولا راكب عليه — It ran proudly for a distance of one or two lengths; the horse ran, istanna, meaning it ran out of playfulness and energy for a lap or two without a rider.
اسْتِنَانnoun
  1. 1.
    vigor, energyboth

    Liveliness, playfulness, and energetic running.

  2. 2.
    growth (fatness)classical

    The process of becoming fat and healthy.

والاستنان: النشاط — And al-istinan: vigor.
وقيل: استنت الفصال أي سمنت وصارت جلودها كالمسان — And it was said: the young camels istannat, meaning they became fat and their skins became like the masan.
سَنَاسِنnoun
  1. 1.
    spineboth

    The vertebrae of the back.

  2. 2.
    ribsboth

    The upper parts of the chest bones or the protruding ribs.

  3. 3.
    sand dunesclassical

    Elevated sand dunes.

والسن والسنسن والسنسنة: حرف فقرة الظهر — And al-sinn, al-sansan, and al-sansanah: the edge of a back vertebra.
السناسن رؤوس المحال وحروف فقار الظهر، واحدها سنسن — Al-sanasin are the tops of the joints and the edges of the back vertebrae, the singular of which is sansan.
بين كسري سنائن — Between the ridges of sand dunes.
سَنْسَنnoun
  1. 1.
    vertebraboth

    A single vertebra of the spine.

  2. 2.
    ribboth

    A rib or part of the rib cage.

واحدها سنسن — The singular of which is sansan.
ينقعن بالعذب مشاش السنسن — They quench with fresh water the marrow of the sansan.
سَنْسَنَةnoun
  1. 1.
    spineboth

    The spine or vertebrae.

  2. 2.
    ribsboth

    The ribs or chest bones.

والسن والسنسن والسنسنة: حرف فقرة الظهر — And al-sinn, al-sansan, and al-sansanah: the edge of a back vertebra.
سَنِينَةnoun
  1. 1.
    sand duneclassical

    An elevated sand dune.

والسنون والسنينة: رمال مرتفعة تستطيل على وجه الأرض — And the sunun and the sunaynah: elevated sand dunes stretching across the face of the earth.
وأرطاة حقف بين كسري سنائن — And a retama tree on a sand dune between the ridges of sand dunes.
سَنَانname
  1. 1.
    a type of flyclassical

    A name for flies.

وروى المؤرج: السنان الذبان؛ وأنشد: أيأكل تأزيزا ويحسو خزيرة، ... وما بين عينيه ونيم سنان؟ — And Al-Mu'arrij narrated: Al-sinan are flies; and he recited: Does he eat the bubbling stew and sip the broth, ... and between his eyes and his nose are flies?
سَنَنother
  1. 1.
    a foreign nameclassical

    A foreign name used by the Sawadiyyun people.

وسنسن: اسم أعجمي يسمي به السواديون — And Sansan: a foreign name used by the Sawadiyyun.

Parallel reading

سننت الماء على وجهي أي أرسلته إرسالا من غير تفريق
I poured water on my face, meaning I sent it flowing without scattering.
فإذا فرقته بالصب قلت بالشين المعجمة
But if you scatter it by pouring, you say it with the letter Shin.
وفي حديث بول الأعرابي في المسجد: فدعا بدلو من ماء فسنه عليه أي صبه
And in the hadith of the Bedouin's urine in the mosque: he called for a bucket of water and poured it on him, meaning he poured it.
والسن. الصب في سهولة، ويروى بالشين المعجمة، وسيأتي ذكره
And al-sinn: pouring with ease, and it is narrated with the letter Shin, and its mention will come later.
وفي حديث ابن عمر: كان يسن الماء على وجهه ولا يشنه أي كان يصبه ولا يفرقه عليه
And in the hadith of Ibn Umar: He used to pour water on his face and not scatter it, meaning he used to pour it and not scatter it upon himself.
وسننت التراب: صببته على وجه الأرض صبا سهلا حتى صار كالمسناة
And I sprinkled the earth: I poured it onto the surface of the ground in a smooth pour until it became like a mound.
وفي حديث عمرو بن العاص عند موته: فسنوا علي التراب سنا أي ضعوه وضعا سهلا
And in the hadith of Amr ibn al-As at his death: So sprinkle earth upon me, meaning place it gently.
وسنت الأرض فهي مسنونة وسنين إذا أكل نباتها
And the land became sunnat and sunin if its vegetation was eaten.
بمنخرق تحن الريح فيه، ... حنين الجلب [الجلب] في البلد السنين
Through a breach where the wind moans, ... like the moaning of camels in the barren land.
يعني المحل
Meaning the barren place.
وأسنان المنجل: أشره
And the asnan of the sickle: its sharp edges.
والسنون والسنينة: رمال مرتفعة تستطيل على وجه الأرض، وقيل: هي كهيئة الحبال من الرمل
And the sunun and the sunaynah: elevated sand dunes stretching across the face of the earth, and it was said: they are like ropes of sand.
وأرطاة حقف بين كسري سنائن
And a retama tree on a sand dune between the ridges of sand dunes.
وروى المؤرج: السنان الذبان؛ وأنشد: أيأكل تأزيزا ويحسو خزيرة، ... وما بين عينيه ونيم سنان؟
And Al-Mu'arrij narrated: Al-sinan are flies; and he recited: Does he eat the bubbling stew and sip the broth, ... and between his eyes and his nose are flies?
وسان البعير الناقة يسانها مسانة وسنانا: عارضها للتنوخ، وذلك أن يطردها حتى تبرك
And the camel pursued the she-camel, pursuing her with masanah and sunan: confronting her to make her kneel, which is to drive her until she kneels.
إذا طردها حتى ينوخها ليسفدها
If he drives her until she kneels for him to mate with her.
وتصبح عن غب السرى، وكأنها ... فنيق ثناها عن سنان فأرقلا
And she becomes after the night journey, as if she were ... a young camel that was turned away from sinan and then ran swiftly.
يقول: سان ناقته ثم انتهى إلى العدو الشديد فأرقل، وهو أن يرتفع عن الذميل
He means: he pursued his she-camel, then reached intense running, which is to rise above the slow pace.
للبكرات العيط منها ضاهدا، ... طوع السنان ذارعا وعاضدا
For the tall young she-camels, some are standing guard, ... obedient to the sinan, measuring and supporting.
ويقال: سن الفحل الناقة يسنها إذا كبها على وجهها
And it is said: the stallion pushed the she-camel down, meaning he pushed her onto her face.
فاندفعت تأفر واستقفاها، ... فسنها للوجه أو درباها أي دفعها
So she surged forward and he followed her, ... so he pushed her onto her face or drove her, meaning he pushed her.
المسانة أن يبتسر الفحل الناقة قهرا
Al-masanah is when the stallion forces himself upon the she-camel.
كالفحل أرقل بعد طول سنان
Like a stallion that ran swiftly after a long sinan.
ويقال: سان الفحل الناقة يسانها إذا كدمها
And it is said: the stallion pursued the she-camel, meaning he bit her.
وتسانت الفحول إذا تكادمت
And the male animals fought each other if they butted.
وسننت الناقة: سيرتها سيرا شديدا
And I drove the she-camel: I made her travel a severe journey.
وقع فلان في سن رأسه أي في عدد شعره من الخير والشر
So-and-so fell into the sinan of his head, meaning into the count of his hair, whether good or bad.
وقد يفسر سن رأسه عدد شعره من الخير
And the sinan of his head may be interpreted as the count of his hair for good.
وقع فلان في سن رأسه وفي سي رأسه وسواء رأسه بمعنى واحد
So-and-so fell into the sinan of his head, and in the si of his head, and the sawa of his head, meaning the same thing.
والسن: الثور الوحشي؛ قال الراجز: حنت حنينا، كثؤاج السن، ... في قصب أجوف مرثعن
And al-sinn: the wild bull; the poet said: It moaned a moaning, like the moaning of the wild bull, ... in hollow reeds.
الليث: السنة اسم الدبة أو الفهدة
Al-Layth: Al-sanah is the name of the she-bear or the she-leopard.
ومن أمثالهم في الصادق في حديثه وخبره: صدقني سن بكره؛ ويقوله الإنسان على نفسه وإن كان ضارا له
And among their proverbs for one who is truthful in his speech and news: He told me the truth about his young camel's age; and a person says it about himself even if it is harmful to him.
أصله أن رجلا ساوم رجلا ببكر أراد شراءه فسأل البائع عن سنه فأخبره بالحق، فقال المشتري: صدقني سن بكره، فذهب مثلا
Its origin is that a man bargained with another man for a young camel he wanted to buy, so he asked the seller about its age, and he told him the truth. The buyer said: He told me the truth about his young camel's age, and it became a proverb.
ومن أمثالهم: استنت الفصال حتى القرعى؛ يضرب مثلا للرجل يدخل نفسه في قوم ليس منهم
And among their proverbs: The young camels ran until the sick ones; it is a proverb for a man who involves himself with people not of his kind.
يضرب مثلا للرجل يدخل نفسه في قوم ليس منهم، والقرعى من الفصال: التي أصابها قرع، وهو بثر، فإذا استنت الفصال الصحاح مرحا نزت القرعى نزوها تشبه بها وقد أضعفها القرع عن النزوان
It is a proverb for a man who involves himself with people not of his kind, and al-qur'a among the young camels: the one afflicted with qara', which is a pustule, so when the healthy young camels run playfully, the sick one runs its run, imitating them, although the pustule has weakened it from running.
واستن الفرس: قمص
And the horse ran: it became frisky.
واستن الفرس في المضمار إذا جرى فين نشاطه على سننه في جهة واحدة
The horse ran in the race if it exerted its energy in its own way in one direction.
والاستنان: النشاط؛ ومنه المثل المذكور: استنت الفصال حتى القرعى
And al-istinan: vigor; and from it is the mentioned proverb: The young camels ran until the sick ones.
وقيل: استنت الفصال أي سمنت وصارت جلودها كالمسان، قال: والأول أصح
And it was said: the young camels istannat, meaning they became fat and their skins became like the masan, he said: and the first is more correct.
استنت شرفا أو شرفين ؛ استن الفرس يستن استنانا أي عدا لمرحه ونشاطه شوطا أو شوطين ولا راكب عليه
It ran proudly for a distance of one or two lengths; the horse ran, istanna, meaning it ran out of playfulness and energy for a lap or two without a rider.
إن فرس المجاهد ليستن في طوله
Indeed, the horse of the mujahid runs with its full strength.
رأيت أباه يستن بسيفه كما يستن الجمل أي يمرح ويخطر به
I saw his father brandishing his sword as a camel struts, meaning he played with it and showed it off.
والسن والسنسن والسنسنة: حرف فقرة الظهر، وقيل: السناسن رؤوس أطراف عظام الصدر، وهي مشاش الزور، وقيل: هي أطراف الضلوع التي في الصدر
And al-sinn, al-sansan, and al-sansanah: the edge of a back vertebra, and it was said: Al-sanasin are the tops of the ends of the chest bones, which are the prominent parts of the chest, and it was said: they are the ends of the ribs in the chest.
السناسن والشناشن العظام؛ وقال الجرنفش: كيف ترى الغزوة أبقت مني ... سناسنا، كحلق المجن
Al-sanasin and al-shanashin are bones; and Al-Jaranfash said: How do you see the raid has left of me ... sanasin, like the rings of a shield?
السناسن رؤوس المحال وحروف فقار الظهر، واحدها سنسن؛ قال رؤبة: ينقعن بالعذب مشاش السنسن
Al-sanasin are the tops of the joints and the edges of the back vertebrae, the singular of which is sansan; Ru'bah said: They quench with fresh water the marrow of the sansan.
ولحم سناسن البعير من أطيب اللحمان لأنها تكون بين شطي السنام، ولحمها يكون أشمط طيبا
And the meat of the camel's sanasin is among the most delicious meats because it is between the two sides of the hump, and its meat is streaked and delicious.
وسنسن: اسم أعجمي يسمي به السواديون
And Sansan: a foreign name used by the Sawadiyyun.
والسنة: ضرب من تمر المدينة معروفة
And al-sanah: a known type of date from Medina.