← Back to Lisan al-Arab

شحن

Root entry · 25 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of filling, loading, and equipping, especially in the context of ships. It extends to concepts of filling a place with troops or provisions, and metaphorically to filling with animosity or hatred. It also encompasses meanings related to driving away, chasing, and a state of readiness for crying.

Derived headwords

شَحَنَverb
  1. 1.
    to fill, to loadboth

    To fill a ship or container with goods, or to equip it fully.

  2. 2.
    to fill (a place)both

    To fill a place, such as a town, with soldiers or horses.

  3. 3.
    to drive away, to chaseboth

    To drive away, to chase off, or to repel.

  4. 4.
    to harbor animosityboth

    To harbor ill will or enmity towards someone.

شَحْنnoun
  1. 1.
    filling, loadingboth

    The act of filling a ship or container, and completing its equipment.

  2. 2.
    filling (a place)both

    The act of filling a place with horses or troops.

  3. 3.
    enmity, animosityboth

    Ill will, hatred, or enmity.

  4. 4.
    strong pursuitclassical

    Intense pursuit or chasing.

شِحْنَةnoun
  1. 1.
    what is loadedboth

    That which is loaded onto a ship or into a container.

  2. 2.
    garrison, detachmentboth

    A detachment of troops stationed in a town or region to maintain order.

  3. 3.
    enmity, animosityboth

    Enmity or ill will.

  4. 4.
    fodderclassical

    The amount of fodder sufficient for animals for a day and night.

شُحُونnoun
  1. 1.
    loads, cargoclassical

    A plural of 'shihna' (شِحْنَة), referring to loads or cargo, possibly used metaphorically for heavy burdens.

  2. 2.
    chasing awayclassical

    The act of chasing away or driving off.

مَشْحُونadjective
  1. 1.
    filled, loadedboth

    Filled or loaded with something, especially a ship.

شَاحِنadjective
  1. 1.
    loadedclassical

    Describing a vessel that is loaded or filled.

  2. 2.
    dog that chases but doesn't catchclassical

    A dog that chases prey but does not catch it.

شَحَنَ القومَverb
  1. 1.
    to drive them awayboth

    To drive a group of people away, to repel them, or to make them flee.

اشْحَنْverb
  1. 1.
    drive away, push asideclassical

    An imperative verb meaning to drive away, to push aside, or to keep at a distance.

شُحُونnoun
  1. 1.
    strong enmityclassical

    Intense enmity or hostility.

شَاحَنَverb
  1. 1.
    to be hostile, to contendboth

    To engage in enmity or contention with someone.

مُشَاحِنadjective
  1. 1.
    hostile, contentiousboth

    One who harbors enmity or engages in contention.

  2. 2.
    innovator, schismaticclassical

    In a religious context, one who introduces innovations or causes division within the community.

تَشَاحُنnoun
  1. 1.
    mutual hostility, contentionboth

    The act of mutual enmity, contention, or quarreling.

إِشْحَانnoun
  1. 1.
    readiness to cryclassical

    The state of being on the verge of crying, or preparing to weep.

شِحَانnoun
  1. 1.
    tallclassical

    A descriptor for something tall.

شَحْنَاءnoun
  1. 1.
    enmity, hatredboth

    Deep-seated enmity, hatred, or animosity.

شَحَنَ عَلَيْهِverb
  1. 1.
    to harbor enmity towardsboth

    To harbor enmity or ill will against someone.

شَيْحَانnoun
  1. 1.
    tallclassical

    A descriptor for something tall.

شَحَنَهاverb
  1. 1.
    to fill itboth

    To fill it (referring to a ship or container).

شَحَنَها ما فيهاverb
  1. 1.
    to fill it with what it containsboth

    To fill it (a ship) with its contents.

شَحَنَ البلدَverb
  1. 1.
    to fill the townboth

    To fill a town with horses or troops.

شَحَنَهاverb
  1. 1.
    to drive them awayboth

    To drive them away (referring to people).

شَحَنَverb
  1. 1.
    to chase awayclassical

    To chase away or repel.

شَحَنَتِ الكلابُverb
  1. 1.
    the dogs chasedclassical

    The dogs chased, but did not catch anything.

أَشْحَنَ الصبيُّverb
  1. 1.
    the boy prepared to cryclassical

    The boy prepared to cry or began to weep.

سُيُوفٌ مَشْحَنَةٌphrase
  1. 1.
    drawn swordsclassical

    Swords that are drawn or prepared for use.

Parallel reading

في الفلك المشحون
in the laden ark.
أي المملوء.
Meaning filled.
الشحن: ملؤك السفينة وإتمامك جهازها كله.
Al-shahn: filling your ship and completing all its equipment.
شحن السفينة يشحنها شحنا: ملأها، وشحنها ما فيها كذلك.
To load a ship, one loads it with shahn: to fill it, and to load it with its contents likewise.
والشحنة: ما شحنها.
And al-shuhnah: is what it is loaded with.
وشحن البلد بالخيل: ملأه.
And to fill a town with horses: is to fill it.
وبالبلد شحنة من الخيل أي رابطة.
And in the town is a shuhnah of horses, meaning a garrison.
وقوله: تأطرن بالميناء ثم تركنه، ... وقد لج من أحمالهن شحون
And his saying: They moored at the harbor then left it, ... and their loads had become heavy (shuhun).
يجوز أن يكون مصدر شحن، وأن يكون جمع شحنة نادرا.
It is possible for it to be the masdar of shahn, and for it to be a rare plural of shuhnah.
ومركب شاحن أي مشحون؛ عن كراع، كما قالوا سر كاتم أي مكتوم.
And a shahin vessel, meaning loaded; according to Kura', just as they said sar kaim, meaning hidden.
وشحن القوم يشحنهم شحنا: طردهم.
And to shahn a people, one shahnahs them with shahn: to drive them away.
ومر يشحنهم أي يطردهم ويشلهم ويكسؤهم، وقد شحنه إذا طرده.
And he passed by them, meaning driving them away, repelling them, and making them flee, and you have shahnah-ed him if you drove him away.
سمعت أعرابيا يقول لآخر: اشحن عنك فلانا أي نحه وأبعده.
I heard an Arab say to another: Ishhan from you so-and-so, meaning push him away and distance him.
والشحن: العدو الشديد.
And al-shahn: is intense pursuit.
وشحنت الكلاب تشحن وتشحن شحونا: أبعدت الطرد ولم تصد شيئا؛ قال الطرماح يصف الصيد والكلاب: يودع بالأمراس كل عملس ... من المطعمات الصيد، غير الشواحن .
And the dogs shahanat, they shahn and shahn with shuhunan: they chased far but caught nothing; Al-Tirmmah said describing hunting and dogs: He leaves with ropes every swift one ... from those that feed on game, other than the shahin (dogs that chase without catching).
والشاحن من الكلاب: الذي يبعد الطريد ولا يصيد.
And al-shahin from the dogs: is the one that distances the prey and does not catch it.
الشحنة ما يقام للدواب من العلف الذي يكفيها يومها وليلتها هو شحنتها.
Al-shuhnah is the fodder provided for animals that suffices them for their day and night; that is their shuhnah.
والشحناء: الحقد.
And al-shuhnaa: is hatred.
والشحناء: العداوة، وكذلك الشحنة، بالكسر، وقد شحن عليه شحنا وشاحنه، وعدو مشاحن.
And al-shuhnaa: is enmity, and likewise al-shuhnah, with kasr, and you have shahan against him with shahn and you have shahanah-ed him, and an enemy is mushahin.
وشاحنه مشاحنة: من الشحناء، وآحنه مؤاحنة: من الإحنة، وهو مشاحن لك.
And to shahanah him is mushahanah: from al-shuhnaa, and to ahnah him is mu'anah: from al-ihnah, and he is mushahin to you.
يغفر الله لكل بشر ما خلا مشركا أو مشاحنا ؛ المشاحن: المعادي.
Allah forgives every person except a polytheist or a mushahin; al-mushahin: is the enemy.
والتشاحن: تفاعل من الشحناء العداوة؛ وقال الأوزاعي: أراد بالمشاحن هاهنا صاحب البدعة والمفارق لجماعة الأمة؛ وقيل: المشاحنة ما دون القتال من السب، والتعاير من الشحناء مأخوذ، وهي العداوة، ومن الأول: إلا رجلا كان بينه وبين أخيه شحناء أي عداوة.
And al-tashahun: is a verb form from al-shuhnaa, enmity; and Al-Awza'i said: he intended by al-mushahin here the innovator and the one who separates from the community; and it was said: al-mushahanah is what is less than fighting, such as insults and mutual taunts, derived from al-shuhnaa, which is enmity, and from the first meaning: except for a man between whom and his brother there was shuhnaa, meaning enmity.
أشحن الصبي، وقيل: الرجل، إشحانا وأجهش إجهاشا: تهيأ للب كاء، وقيل: هو الاستعبار عند استقبال البكاء؛ قال الهذلي: وقد همت بإشحان
The boy ashhan, and it was said: the man, with ishhan, and ajhasha with ijhashan: prepared to cry, and it was said: it is holding back tears upon the verge of crying; Al-Hudhali said: And I was about to ishhan.
ابن الأعرابي سيوف مشحنة في أغمادها؛ وأنشد: إذ عارت النبل والتف اللفوف، وإذ ... سلوا السيوف عراة بعد إشحان
Ibn Al-A'rabi: swords are mashhanah in their sheaths; and he recited: When the arrows flew and the crowds gathered, and when ... they drew their swords naked after ishhan.
وهذا البيت أورده ابن بري في أماليه متمما لما أورده الجوهري في قوله: وقد همت بإشحان، مستشهدا به على أجهش الصبي إذا تهيأ للب كاء، فقال الهذلي: هو أبو قلابة؛ والبيت بكماله: إذ عارت النبل والتف اللفوف، وإذ ... سلوا السيوف، وقد همت بإشحان
And Ibn Birri cited this verse in his 'Amali' completing what Al-Jawhari cited regarding his saying: 'And I was about to ishhan', using it as evidence for 'the boy ajhasha when he prepared to cry', and Al-Hudhali said: It is Abu Qallabah; and the verse in its entirety: When the arrows flew and the crowds gathered, and when ... they drew their swords, and I was about to ishhan.
إذا عارت النبل والتف اللفوف، وإذ ... سلوا السيوف عراة بعد إشحان
When the arrows flew and the crowds gathered, and when ... they drew their swords naked after ishhan.
والشيحان والشيحان الطويل، وقد يكون فعلانا فيكون من غير هذا الباب، وسيذكر.
And al-shaihan and al-shaihan means tall, and it might be a pattern of 'fa'lan' and thus from another root, and it will be mentioned.
قال الله تعالى: في الفلك المشحون* ؛ أي المملوء.
Allah the Almighty said: in the laden ark*; meaning filled.