Mukhtarus al-Sihah (Al-Razi, d. 666H)
5,612 root entries translated · page 80 of 113
- خذل8 lemmassihah_003950
This root primarily concerns the concept of abandoning, forsaking, or failing to support someone or something. It extends to related ideas like weakness, falling behind, and being left behind, often in a context of natural behavior or physical decline.
خَذَلَهُ — to abandonخُذْلَانًا — abandonmentتَخَلَّفَ — meaning he lagged behindخَذَلَتْ — to abandon (animal)تَخَاذَلَتْ — to weaken - خذعل1 lemmasihah_003951
This root appears to relate to foolishness or lack of intelligence, specifically describing a foolish woman.
الخُذَعْل — foolish woman - خردل4 lemmassihah_003952
This root primarily relates to the mustard plant and its seeds. It also extends to the concept of cutting something into small pieces.
الخَرْدَل — well-known (mustard)خَرْدَلَة — a single mustard seedخَرْدَلَ — to cut smallخَرْدَلَ — to cut small - خرمل2 lemmassihah_003953
This root appears to describe foolishness or a lack of intelligence, particularly in women. It may also relate to a type of plant or a specific action associated with such a person.
الخَرْمَل — foolish womanالخَذْعَل — foolish woman - خزل5 lemmassihah_003954
The root خزل primarily relates to the concept of separation, cutting off, or detachment. It also extends to describe a specific manner of walking characterized by a disjointed or loose gait.
اِنْخَزَلَ — to be cut offاِخْتِزَال — cutting offاِخْتَزَلَ — to cut offخُزَلِيّ — disjointed gaitخَيْزَلِيّ — disjointed gait - خزعل4 lemmassihah_003955
This root primarily describes a specific type of limping or uneven gait. It is also used to refer to a camel that exhibits this limping characteristic, with a specific noun form denoting this condition.
خَزْعَلَ — to limpتَخَزْعَلُ — limpsخُزْعَال — limpخُزْعَال — dust - خزعبل2 lemmassihah_003956
This root appears to relate to nonsensical talk, falsehoods, and things that amuse or entertain people, often in a lighthearted or deceptive manner.
خُزْعَبَلٌ — lies, falsehoodsخُزْعَبِيلَةٌ — amusing things - خسل5 lemmassihah_003957
This root primarily deals with the concept of being despised, lowly, or weak. It extends to describe individuals or groups who are considered insignificant or lacking in strength and status.
مَخْسُول — despised, lowlyمَخْسِل — despised, lowlyخَسْل — weak, feebleخِسَال — weak, feebleمَسْخُولَة — insignificant, unseen - خشل7 lemmassihah_003958
This root primarily relates to hard, dry, or rough objects, particularly dried fruit pits or seeds. It can also refer to the rough ends of jewelry like bracelets and anklets, and by extension, to something of poor quality.
الخَشْل — Dried date pitsخَشْل — Dried date pitsخَشْلَة — A single date pitخَشَل — Ends of bracelets/ankletsخَشَل — Poor quality - خصل9 lemmassihah_003959
This root primarily relates to concepts of risk, gambling, and superiority. It also extends to physical descriptions like locks of hair, tufts of vegetation, and parts of the body, as well as a sharp sword.
خَصْل — risk, dangerتَخَاصَلَ — to gamble, betخَصْلَة — lock of hairخَصْلَة (بالضم) — lock of hairخَصْل — hanging branches - خضل9 lemmassihah_003960
The root خضل (kh-ḍ-l) primarily relates to the concept of wetness, moisture, and lushness, particularly in vegetation. It extends to meanings of abundance, prosperity, and the flourishing of life.
أخْضَلَ — it became wetمُخْضَل — wettedخَضِل — wet, moistخَضِل — wet, moistخُضِيلة — lush meadow - خطل15 lemmassihah_003961
The root خطل (kh-t-l) primarily relates to a sense of looseness, drooping, or disorder. This extends to physical attributes like ears or limbs, as well as abstract concepts like speech and generosity.
خَطِلٌ — he spoke with corrupt, confused speechخُطَلَاءُ — drooping earsخَطَلٌ — he spoke with corrupt, confused speechخَطَلَ — he spoke with corrupt, confused speechخَطَلَ — he spoke with corrupt, confused speech - خعل3 lemmassihah_003962
This root primarily concerns a type of garment, specifically a sleeveless shirt or tunic. It also extends to the act of wearing or dressing someone in such a garment.
الخَيْعَل — sleeveless shirtخَيْعَلَ — to dress (in a khaycal)تَخَيْعَلَ — to wear (a khaycal) - خلل0 lemmassihah_003963
- خمل7 lemmassihah_003964
This root primarily relates to things that are low, insignificant, or hidden. It extends to concepts of being unnoticed, lacking prominence, and also to physical descriptions like dense vegetation or a limp.
الخَمْل — Fringe, tasselالخَمِيلة — Dense vegetationالخُمَال — Limp, lamenessالخَامِل — the fallen one who has no prominenceخَمَلَ — To be insignificant - خول22 lemmassihah_003965
The root خول (kh-w-l) primarily relates to care, guardianship, and provision. It extends to concepts of ownership, bestowing, and tending to something. It also encompasses familial relationships and military insignia.
الخائل — Guardianيخول — He bestowedخَوَلْتُ — I managed wealthخال مال — Good manager of wealthخائل مال — Good manager of wealth - خيل0 lemmassihah_003966
- دءل11 lemmassihah_003967
This root primarily concerns concepts of stealth, cunning, and deceptive movement, often associated with a slow, heavy, or burdened gait. It also extends to meanings of a calamity or a cunning creature, and is the basis for a tribal and personal name.
دَالَ — to be stealthyدَأَلًا — stealthy movementدَأَلَانًا — stealthy movementالدَّأَلَان — a specific gaitالدَّأَلَان — stealth - دبل8 lemmassihah_003968
The root 'دبل' primarily relates to the concept of gathering, collecting, or consolidating things. It extends to meanings of repairing, improving, or making something whole, and also encompasses the idea of a significant misfortune or calamity.
دَبَلَ — he fertilized the land: its improvement with manure and the likeدَبْلَة — lump, massمُدَبَّلَة — repaired, improvedالدُّبُول — channels, ditchesدَبَلَ — he fertilized the land: its improvement with manure and the like - دجل6 lemmassihah_003969
This root primarily relates to deception, falsehood, and imposture. It also extends to meanings of large groups, a specific river, and the act of treating camels with tar.
الدَّجَّال — the false Messiahالدَّجَّالة — Great groupدَجَلَ — to lieدِجْلَة — the river of Baghdadمُدَجَّل — Treated with tar - دحل13 lemmassihah_003970
This root primarily relates to concepts of entering, depth, and hidden places, often with connotations of deception or cunning. It describes physical openings like pits and wells, as well as metaphorical concepts like deceit and cunning.
الدَّحْل — Pit, abyssدَحَلَ — To enter (a pit)أَدْحَلَ — To enter (a pit)دُحُول — Pits, chasmsدَحَّال — Pits, chasms - دخل21 lemmassihah_003971
The root 'd-kh-l' primarily concerns the concept of entering, both physically and metaphorically. It extends to notions of inclusion, penetration, internal aspects, and also carries meanings related to defects, deception, and hidden matters.
دَخَلَ — he entered, he enters, enteringدُخُولًا — enteringادْخُلْ — enter (imperative)انْدَخَلَ — appeared in poetry and is not eloquentتَدَخَّلَ — entered little by little - دبل1 lemmasihah_003972
This root primarily relates to a specific manner of walking or moving. It describes a type of gait or stride, often implying a certain heaviness or deliberateness in the movement.
الدربلة — A type of walking - درقل2 lemmassihah_003973
This root appears to be related to a specific type of garment, possibly a cloak or robe, with some variations in its description.
الدَّرْقَلُ — Type of garmentالسَّبْحَل — Type of garment - دركل1 lemmasihah_003974
This root appears to relate to a specific type of game or dance, possibly of foreign origin. It is mentioned in a hadith in the context of encouraging activity and demonstrating the breadth of Islam.
الدَّرْكَلَة — game - دعبل1 lemmasihah_003975
This root appears to relate to a specific type of camel and a proper name. The primary meaning is a mature female camel, and it is also used as the name of a poet.
الدعبل — Old female camel - دغل5 lemmassihah_003976
This root primarily concerns concepts of corruption, deceit, and hidden flaws. It extends to describe dense, tangled vegetation, and metaphorically, unforeseen calamities or troubles.
الدَّغَلُ — corruptionالدَّخَلُ — the opposite of expenditureأَدْغَلَ — To corruptإِدْغَالًا — Corruptionالدَّوَغِلُ — Calamities - دغفل3 lemmassihah_003977
This root primarily relates to the young of elephants and, by extension, to concepts of abundance and prosperity. It also appears as a proper name.
الدغفل — Young elephantدغفل — Abundant, prosperousدغفلى — Abundant, prosperous - دفل2 lemmassihah_003978
This root primarily concerns the oleander plant, known for its bitterness and toxicity. It also touches upon grammatical considerations related to its name.
الدَّفْلَى — a bitter plant that can be singular or plural, can be nunated or notدَفْلَى — Oleander (as a name) - دقل4 lemmassihah_003979
This root primarily relates to the concept of something being inferior or of poor quality, particularly in the context of dates. It can also refer to a specific part of a ship.
الدقل — the worst quality of datesدقلة — a single inferior dateأدقل — to produce inferior datesدوقل — to monopolize food - دكل1 lemmasihah_003980
This root appears to relate to the concept of standing tall, being prominent, or being conspicuous. It can describe a person or an object that is noticeable or stands out.
تَدَكَّلَ — to stand tall - دلل21 lemmassihah_003981
This root primarily concerns guidance, indication, and leading someone. It also extends to meanings of coquetry, charm, and a dignified bearing, as well as movement associated with hanging or swaying.
الدليل — what is used as evidenceالدال — guide, indicatorدله — he guided him on the path, he guides him (yudulluhu) with damma, 'dalāla' with fatḥa and kasra, and 'dalūla' with damma and fatḥa is more commonدلالة — guidance, indicationدلالة — coquetry, charm - دمل10 lemmassihah_003982
The root 'd-m-l' primarily relates to the concepts of healing, mending, and covering, often in the context of wounds or disputes. It also extends to meanings of corruption or decay, particularly with food.
الدَّمَال — manureدَمَلَتْ — fertilizedدَمَلَ — reconciledدَمَالُهَا — cause of its ignitionالدَّمَال — rotten dates - دول20 lemmassihah_003983
This root primarily concerns the concepts of alternation, succession, and dominance, particularly in the context of power, wealth, and conflict. It also extends to ideas of wear and tear, and movement.
الدولة — in war: that one of the two parties gains victory over the otherالدولة — in war: that one of the two parties gains victory over the otherالدولة — in war: that one of the two parties gains victory over the otherالدولة — in war: that one of the two parties gains victory over the otherأدال — to grant victory - ذءل0 lemmassihah_003984
- ذبل8 lemmassihah_003985
The root ذبل (dh-b-l) primarily relates to wilting, drying up, or becoming thin and emaciated. It also extends to describe materials derived from sea turtles and lamp wicks, as well as a specific mountain.
الذبل — with fatḥa on the dhāl: something like ivory, which is the back of the sea turtle from which bracelets are madeذبل — it witheredذبول — wiltingأذبله — to make wiltذبل الفرس — the horse became emaciated - ذحل3 lemmassihah_003986
This root primarily concerns deep-seated hatred, malice, and the desire for vengeance. It describes a persistent grudge and the actions taken to settle it.
الذُّحْلُ — rancor and enmityذُحُولٌ — the pluralبِذُحْلِهِ — with his vengeance - ذلل19 lemmassihah_003987
This root primarily concerns the concepts of humility, submission, and being subdued, often in contrast to pride or difficulty. It also extends to meanings of gentleness, ease, and being accustomed to something, as well as physical attributes like low-hanging or trailing parts.
الذل — the opposite of honorذليل — they are abased and humbledذلة — humiliationمذلة — humiliationأدلاء — humble - ذمل7 lemmassihah_003988
This root primarily concerns the gait and pace of camels, describing different speeds and styles of movement. It also extends to the concept of a camel's endurance over a day and night.
ذَمَلَ — to pace (camel)ذَمَلَ — to travel (camel)يَذْمُلُ — to pace (camel)يَذْمُلُ — to travel (camel)ذَمِيلاً — a pace of a camel - ذهل7 lemmassihah_003989
This root primarily concerns the concepts of forgetting, being heedless, and being astonished. It also extends to a specific tribal name and a term for a period of the night.
ذَهَلَ — he forgot it and was heedless of itذُهِلتُ — I forgotأَذْهَلَ — to cause to forgetذَهْلًا — forgetfulnessذُهُولًا — astonishment - ذيل13 lemmassihah_003990
The root ذيل primarily relates to the concept of a tail, extension, or trailing part. It extends to meanings of dragging, trailing behind, and by extension, humiliation, disgrace, and the trailing end of things.
الذيل — one of the tails of a shirtأذيال — Tails (plural)ذيول — Tails (plural)تذيل — To drag one's tailمذيل — Long-tailed - رءل7 lemmassihah_003991
This root primarily relates to the young of ostriches and, by extension, to things that are young, growing, or fast-moving. It also extends to celestial bodies and specific geographical locations.
رَأْل — Ostrich chickرَأْلَة — Female ostrich chickرِئَال — Ostrich chicks (plural)رِئْلان — Ostrich chicks (plural)ذَات الرِّئَال — A meadow - ربل11 lemmassihah_003992
This root primarily relates to growth, abundance, and lushness, often associated with vegetation and flesh. It also extends to the fierceness and predatory nature of a lion, and metaphorically to predatory human behavior.
الرَّبَل — type of treeرَبُول — treesالرَّبْلَة — inner thighرَبْلَات — inner thighsالرِّئْبَال — lion - ربجل2 lemmassihah_003993
This root appears to relate to the concept of largeness or bulkiness, particularly in reference to a female animal or person. It describes something as being stout, massive, or imposing in size.
رَبْجَلَة — largeness, bulkinessرَبْجَل — large, stout - رتل6 lemmassihah_003994
This root primarily concerns the concept of orderliness, regularity, and measuredness. It applies to speech, physical appearance, and even specific types of creatures, all sharing a sense of being well-arranged or proportioned.
اَلْتَّرْتِيلُ — reciting it slowly and clearly without errorتَرَسَّلَ — In his recitation: he was deliberate in it.بَيَّنَ — clearرَتَلٌ — Well-arranged (teeth)مُرَتَّلٌ — Measured (speech) - رجل0 lemmassihah_003995
- رحل31 lemmassihah_003996
This root primarily concerns the concepts of travel, departure, and the equipment associated with journeys, particularly for camels. It extends to the idea of settling or establishing a dwelling and, metaphorically, to enduring hardship or supporting someone.
الرَّحْل — a man's dwelling and what furniture he takes with himالرِّحَال — luggage, furnishingsأَرْحُل — camel saddlesمُرَحَّل — decorated, patternedرَحَلَ — It is smaller than the saddle. - رخل4 lemmassihah_003997
This root primarily concerns young sheep, specifically ewes and lambs. It extends to the act of raising or tending to these young animals.
الرَّخْلُ — ewe lambرِخَالٌ — lambsرُخَالٌ — lambsالمُتَرِخِّلُ — one who raises lambs - رذل13 lemmassihah_003998
This root primarily concerns concepts of baseness, lowliness, and inferiority. It describes something or someone as being of poor quality, degraded, or contemptible, encompassing both inherent lowliness and a state of being brought low.
الرَّذْل — The low, the mean.رَذُلَ — So he is despicable and contemptible, from a people who are despicable and contemptible.رَذَالَة — baseness, vilenessرَذُولَة — baseness, vilenessرَذْل — So he is despicable and contemptible, from a people who are despicable and contemptible. - رسل27 lemmassihah_003999
The root رسل primarily relates to slowness, gentleness, ease, and sending. It encompasses concepts like unhurried movement, smooth travel, sending messages, and the act of being sent. It also extends to meanings of abundance and a herd of animals.
رَسَلَ — Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.رَسْل — Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.رِسْل — Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.رَسَلَة — easy-going (she-camel)رَسْل — Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.