رسل
Root entry · 27 derived lemmasThe root رسل primarily relates to slowness, gentleness, ease, and sending. It encompasses concepts like unhurried movement, smooth travel, sending messages, and the act of being sent. It also extends to meanings of abundance and a herd of animals.
Derived headwords
- 1.Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.both
Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.
- 2.It means hardship and ease.both
It means hardship and ease.
- 3.It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.both
It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.
- 1.Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.both
Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.
- 2.It means hardship and ease.both
It means hardship and ease.
- 3.It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.both
It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.
- 1.Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.both
Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.
- 2.It means hardship and ease.both
It means hardship and ease.
- 3.It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.both
It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.
- 1.easy-going (she-camel)both
Describing a she-camel that has an easy and smooth gait.
- 1.Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.both
Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.
- 2.It means hardship and ease.both
It means hardship and ease.
- 3.It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.both
It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.
- 1.Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.both
Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.
- 2.It means hardship and ease.both
It means hardship and ease.
- 3.It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.both
It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.
- 1.to have milkclassical
To have milk from one's livestock, indicating abundance.
- 1.Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.both
Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.
- 2.It means hardship and ease.both
It means hardship and ease.
- 3.It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.both
It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.
- 1.herds, flocksboth
Plural of رسل, referring to multiple herds or flocks.
- 1.in groups, in drovesboth
Adverbial form indicating movement or arrival in groups or droves.
- 1.to correspond withboth
To exchange letters or messages with someone.
- 1.correspondenceboth
The act or process of exchanging letters or messages.
- 1.Correspondent.both
Correspondent.
- 1.Correspondent.both
Correspondent.
- 2.The one who corresponds with him in a contest or other matters.both
The one who corresponds with him in a contest or other matters.
- 1.Correspondent.both
Correspondent.
- 1.to sendboth
To dispatch someone or something on a mission or with a message.
- 1.Sent, messenger.both
Sent, messenger.
- 1.The plural is rusul and rusl.both
The plural is rusul and rusl.
- 1.Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.both
Their saying 'Do such and such at your own pace' (with kasra): meaning, proceed gently, as it is said 'at your own pace'.
- 2.It means hardship and ease.both
It means hardship and ease.
- 3.It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.both
It means one gives when they are fat and beautiful, and it is hard for their owner to give them out, that is their hardship; and one gives when they are lean and close to death, that is their ease.
- 1.windsboth
The winds, often referring to divine winds.
- 2.angelsboth
Angels, considered as divine messengers.
- 1.messageboth
A communication conveyed from one person or place to another.
- 2.missionboth
A task or duty that someone is sent to do.
- 1.short arrowclassical
An arrow that is short in length.
- 2.easy-going camelboth
A she-camel that has an easy and smooth gait.
- 1.easy-going camelsboth
Plural of مراسيل, referring to multiple camels with easy gaits.
- 1.Correspondent.both
Correspondent.
- 2.The one who corresponds with him in a contest or other matters.both
The one who corresponds with him in a contest or other matters.
- 1.legs (of a camel)classical
The legs of a camel.
- 1.The hair: became straight.both
The hair: became straight.
- 2.To him: he became relaxed and familiar.both
To him: he became relaxed and familiar.
- 1.In his recitation: he was deliberate in it.both
In his recitation: he was deliberate in it.