Taj al-Arus (Zabidi, d. 1205H)
12,747 root entries translated · page 230 of 255
- مجنن6 lemmastaj_010804
This root primarily discusses a complex noun referring to a type of water-lifting device, with significant debate on its etymology and morphology. It also touches upon the concept of time or fate as a destructive force.
المِنْجَنُون — Water-lifting deviceمِنْجَنُون — Water-lifting deviceمَنْجَنُون — Water-lifting deviceمَنْجَنِيق — Catapultمَجَانِيق — Catapults - محن6 lemmastaj_010805
This root primarily concerns testing, trying, or proving something or someone, often through hardship or affliction. It can also extend to meanings of wearing something out, giving, or intense sexual intercourse.
مَحَنَ — to testمِحْنَة — testاِمْتَحَنَ — to testاِمْتِحَان — testمَحْنَة — trial - مخن18 lemmastaj_010806
This root primarily concerns the process of testing, purifying, and refining something, often through hardship or intense examination. It extends to meanings of softening, preparing, or making something pliable, and also encompasses concepts of hardship, distress, and even shame.
مَحَنَ — to excavateمَحَنَهُ — to softenمَخَنَهُ — to peelامْتَحَنَ — to testالمِحَن — softness - مخن12 lemmastaj_010807
The root 'مخن' primarily relates to concepts of intensity, firmness, and sometimes shortness or stoutness. It extends to actions like pulling, weeping, and preparing materials like leather, as well as describing roads and people.
المَخْن — Marriageمَخَنَ — To marryمَخْنًا — Marriageمَخُونًا — Stoutness/Lengthمُمَخَّن — Softened/Conditioned - مدن16 lemmastaj_010808
This root primarily concerns the concept of settling in a place, establishing a city, or a city itself. It extends to related ideas like governing, inhabiting, and the specific names of cities and regions, as well as metaphorical uses for expertise.
مَدَنَ — to settleأَقَامَ — to resideمَدِينَة — cityمَدَائِن — citiesمُدُن — cities - مدشن2 lemmastaj_010809
This root appears to relate to a specific location or place name, possibly a garden, within the city of Medina. The entry identifies a particular garden and notes its colloquial name.
المادشونية — Al-Madshuniyyahالماجشونية — Al-Majshuniyyah - مذين1 lemmataj_010810
This root appears to relate to the concept of a large river or waterway. The primary derived term specifically denotes a large river, with a note on its regional usage.
المَاذِيَان — large river - مرن0 lemmastaj_010811
- مربن2 lemmastaj_010812
This root appears to be related to a specific place name, a village in Isfahan. It is primarily used as a proper noun.
مَارْبَان — Village in Isfahanأبو علي أحمد بن محمد بن رستم — Scholar from Marban - مرجن2 lemmastaj_010813
This root primarily concerns coral, its appearance, and its origin. It distinguishes between pearl-like coral and a red, gem-like substance believed to be cast by jinn.
المُرْجَان — Coralمُرْجَانِيّ — Coralline - مردن3 lemmastaj_010814
This root appears to be related to the concept of dying, perishing, or becoming extinct. It is used in the context of historical figures and their lineage, suggesting a connection to mortality and the end of a life or era.
مَرَدَ — to dieمَوْت — deathمَرَدَان — Mardān - مرزبن2 lemmastaj_010815
This root entry primarily deals with a Persian loanword referring to a high-ranking military or civil official below the king. It also includes derived terms related to this position and a place name.
المَرْزُبَان — Brave commanderالمَرْزُبَانِيَّة — Village name - مرزن2 lemmastaj_010816
This entry pertains to a specific place name, a village in Bukhara. It also mentions a notable individual from that village.
مَرْزِين — village nameأبو حفص أحمد بن الفضل — person's name - مرستن6 lemmastaj_010817
This root entry primarily discusses the term 'Maristan', a hospital or infirmary for the sick. It details its etymology, pronunciation variations, and historical establishment by notable rulers in Syria and Egypt.
المارستان — Hospitalبيت المرضى — House of the sickالسلطان — The Sultanنور الدين الشهيد — Nur al-Din al-Shahidالملك الناصر محمد بن قلاوون — Al-Malik al-Nasir Muhammad ibn Qalawun - مرسن2 lemmastaj_010818
This root appears to relate to a specific plant, identified as a type of myrtle or basil, particularly associated with Egyptian usage. It is described as 'myrtle of the graves'.
المَرْسِين — Myrtle of the gravesآس — Myrtle - مرشن2 lemmastaj_010819
This root appears to be related to place names, specifically a city in Andalusia. It is primarily used in historical and geographical contexts.
مَرْشَانَة — Marshanaمَرْشَانِيّ — from Marshana - مرغبن2 lemmastaj_010820
This entry pertains to a place name, specifically a village. It also mentions a person associated with this village, providing details about his lineage and teachers.
مَرْغَبَان — village nameمَرْغُوبَانِيّ — person from Marghaban - مريفلن1 lemmataj_010821
This root entry appears to be very fragmentary and likely incomplete. It mentions a type of aromatic plant of Roman origin, but provides no further derived lemmas or semantic extensions.
مِرْيَافِلُن — type of aromatic plant - مرغبون3 lemmastaj_010822
This root entry appears to be a fragment, possibly related to a place name or a biographical entry. The provided text is too short to establish a clear semantic range for the root.
مَرْغَبُون — Place in Bukharaعُمَرُ بْنُ الْمُغِيرَةِ — Omar bin Al-Mughirahالْمُسَيِّبِ بْنِ إِسْحَاقَ — Al-Musayyib bin Ishaq - مرغين2 lemmastaj_010823
This root appears to be related to a proper noun, specifically a nisba (a surname or place-based identifier). It refers to someone or something associated with a place or lineage named Marghinan.
مَرْغِينِيّ — Marghinaniمَرْغِينِيّ — Al-Marghinani - مزن18 lemmastaj_010824
This root primarily relates to movement, speed, and going forth. It also extends to concepts of abundance, particularly with rain and clouds, and can denote praise, excellence, and established customs or states.
مَزَنَ — to go quicklyمَزْن — going quicklyتَمَزَّنَ — to goتَمَزُّن — trainingمَزَّنَ — to favor - مزغن1 lemmataj_010825
This root entry pertains to the name of a prominent Berber tribe, Banu Mazghana, from which the famous city of Algiers in Morocco derives its name. The entry references its mention by a scholar in relation to islands.
مَزْغَنَاي — Banu Mazghana - مسن15 lemmastaj_010826
This root primarily relates to striking, hitting, or beating, often with a whip. It also extends to concepts of being mature or old, and can refer to pleasant physical attributes or specific places and items.
المُسِنّ — striking with a whipمَسَنَهُ بهِ مَسْناً — to strike him with itالمُجُون — frolicsomenessمَسُنَ — to be playfulالمَيْسون — handsome youth - مشكدن3 lemmastaj_010827
This entry discusses a Persian loanword related to musk. It primarily refers to a place where musk is kept or, in a specific variation, to the musk pod itself. The entry also mentions a nickname derived from this word.
مِشْكَدَانَة — place of muskمِشْكَدَان — musk podمِشْكَدَان — nickname - مشكن2 lemmastaj_010828
This root entry primarily discusses place names, specifically villages located in specific regions. It identifies two distinct villages named 'Mashkan' in different geographical areas.
مِشْكَن — village in Hamadanمِشْكَن — village in Firuzabad - مشن18 lemmastaj_010829
The root 'مشن' primarily relates to striking, cutting, and scratching, often with a sharp object like a whip or sword, causing superficial damage. It also extends to concepts of taking or snatching, and in a more figurative sense, to sexual intercourse and expressing displeasure. Some derived terms refer to specific types of dates, places, or animals.
مَشَنَ — to strike with whipsمَشْنَة — a strikeمَشَنَات — strikesامْتَشَنَهُ — to cut offتَمَشَّنَ — to draw a sword - مطن1 lemmataj_010830
This root appears to relate to concepts of time, duration, and perhaps a specific period or era. It is used in poetic contexts to describe the cyclical nature of time and its effects.
مَطَانٌ — time, era - مطرن1 lemmataj_010831
This root appears to primarily denote a place name, specifically 'Al-Māṭirūn'. The text discusses its pronunciation and provides a poetic example.
المَاطِرُون — Al-Māṭirūn - معن0 lemmastaj_010832
- مغن4 lemmastaj_010833
This root primarily relates to places and locations, specifically wells and regions. It also appears in the context of place names and geographical designations.
مَغُونَة — Well of Magunaمَغُون — Magunعَبْدُوس بْن أَحْمَد — Abdus ibn Ahmadأَبُو إِسْحَاق الْجُرْجَانِيّ — Abu Ishaq al-Jurjani - ميغن1 lemmataj_010834
This root entry pertains to a specific geographical location, a village named Mayghan near Samarkand. It primarily serves to identify individuals associated with this place, particularly a scholar named Amr ibn Abi al-Harith al-Mayghani.
المَيغَنِيّ — from Mayghan - مغدن1 lemmataj_010835
This root entry is extremely brief and appears to be a fragment. It primarily references a place name, مغدان, identified as the city of peace (Baghdad). The entry notes that its mention and variations in its name have been previously discussed under the letter 'د'.
مَغْدَن — City of Peace (Baghdad) - مغكن3 lemmastaj_010836
This root appears to be related to a specific place name, a village in Bukhara. The entry provides information about this village and a notable individual associated with it.
مَغْكَان — village in Bukharaأبو غالب زاهر بن عبد الله بن الخصيب — a person from Magkanعبد بن حميد الكشي — a narrator - مكن24 lemmastaj_010837
This root primarily concerns the concept of eggs, particularly those of reptiles and insects, and by extension, nests or resting places. It also extends to meanings of being firmly established, capable, or having a position of influence, as well as the concept of place or location.
المَكْن — eggs of reptiles/insectsمَكْنَة — eggsمَكَنَتْ — to lay eggsمُكَوِّن — egg-layingأَمْكَنَتْ — to lay eggs - مكرن2 lemmastaj_010838
This root primarily refers to a specific geographical location, a town or region. It also identifies individuals associated with this place, particularly through lineage.
مَكْرَان — Makranمَكْرُمَان — Karman - ملتن3 lemmastaj_010839
This root appears to primarily relate to a specific type of wind that affects the sea, and also a geographical location in India. The derived terms are quite specialized.
المُلْتَنّ — wind that churns the seaمُلْتَان — city in Indiaمولتان — city in India (variant) - ملجكن2 lemmastaj_010840
This root entry appears to be incomplete and primarily identifies a place name. It mentions a village in Merv and a scholar associated with it. There are no other derived lemmas or semantic extensions provided in the text.
مَلْجَكَان — Village in Mervأبو الحسن علي بن الحكم الأنصاري المروزي — Scholar from Merv - ملن3 lemmastaj_010841
This root primarily relates to places and geographical locations, specifically a village or town named Malin or Malan. It also encompasses the people associated with this location, often identified by their nisba.
مَالِين — Malinمَالَان — Malanالْمَالِينِيّ — Al-Malini - من47 lemmastaj_010842_part_1
The root 'من' primarily relates to bestowing favor, grace, or gifts, often implying a sense of generosity or bounty. It also encompasses concepts of cutting, weakening, and the passage of time or fate, with specific applications to measurements and substances.
مَنَّ — to bestow favorمَنٌّ — favor, graceمِنَّة — favor, graceامْتَنَّ — to bestow favorمَنَّان — bestower of favors - من9 lemmastaj_010842_part_2
This root primarily concerns the concepts of bestowing favor, granting gifts, and the act of counting or enumerating. It also extends to meanings of weakness and the idea of being indebted or holding something over someone.
مَنَّ — to bestow favorامْتَنَّ — to bestow favorتَمَنَّنَ — to bestow favor repeatedlyمِنَّة — favorمَنّ — favor - من13 lemmastaj_010843
The root 'من' primarily deals with the interrogative and relative pronoun 'man' (who), functioning as a connector and specifier. It can denote individuals, groups, or even abstract concepts, and its usage extends to conditional statements, negation, and descriptive phrases.
مَنْ — who (interrogative)مَنَّان — dual form of 'man'مَنُّون — plural form of 'man'مَنَّتَان — dual feminine form of 'man'مَنَّات — plural feminine form of 'man' - من1 lemmataj_010844_part_1
The root 'من' (min) primarily functions as a preposition in Arabic, indicating various relationships such as origin, separation, partitive, explanatory, causal, substitution, and temporal or spatial boundaries. It can also be used for emphasis or to specify a category.
مِنْ — from (origin) - من4 lemmastaj_010844_part_2
The root 'من' primarily deals with the concept of 'from' or 'out of', indicating origin, source, or part of a whole. It functions as a preposition to denote separation, belonging, or specification. Derived forms often relate to the act of benefiting, taking, or being part of something.
مِنْ — fromمِمَّا — from whatمَنْ — whoمِنْ دُونِ — apart from - مون11 lemmastaj_010845
This root primarily concerns providing sustenance and financial support to family members. It extends to the concept of a person's livelihood and the tools used for cultivation, with some derived terms possibly having Persian origins.
التَّمَوُّن — spending on familyمَوَّنَ — to provide sustenanceيُمَوِّنُ — to provide sustenanceمَوْنًا — providing sustenanceمُمَوِّن — provider - مين21 lemmastaj_010846
This root primarily relates to falsehood, deception, and lies. It also extends to meanings of breaking, splitting, and agricultural plowing. Additionally, it encompasses geographical locations, ports, and specific types of precious stones or glass.
مانَ — to lieيمين — lieمينا — glass jewelالمين — liesمَيَّان — lying - ميكين1 lemmataj_010847
This root entry appears to be a fragment or a very specialized entry, focusing on a single name derived from the root. It does not provide extensive derivations or semantic range typical of a full root entry.
ميكائين — Michael - نبن2 lemmastaj_010848
This root appears to relate to the concept of eating or consuming something, specifically in the context of grapes from a bunch. It describes the act of partially consuming a cluster of grapes.
مُنَبِّن — partially eatenأَكَلَ بَعْضَ مَا عَلَيْهِ مِنَ الْعِنَبِ — ate some of the grapes - نبذن7 lemmastaj_010849
This root primarily relates to the act of throwing, casting, or abandoning something. It can also refer to the act of rejecting or disowning someone or something, and by extension, to a place associated with such actions or a person who performs them.
نَبَذَ — to throw awayنَبْذ — casting awayنَبِيذ — wineنَبَاذ — wine-makerنَبَاذَة — wine-making - نتن18 lemmastaj_010850
This root primarily concerns the concept of a foul or offensive smell. It extends to describe things that are inherently bad, corrupt, or morally reprehensible, often due to their offensive nature.
النَّتْن — foul smellنَتِنَ — to be foul-smellingنَتَانَة — foulnessنَتَنًا — foulnessأَنْتَنَ — to make foul-smelling - نثن3 lemmastaj_010851
This root primarily deals with the concept of decay, putrefaction, and corruption, particularly concerning meat. It describes the process of something becoming spoiled or rotten.
نَثِنَ — to rot, to putrefyنَثْنًا — rotting, putrefactionنُثْنًا — rotting, putrefaction