Al-Qamus al-Muhit (Firuzabadi, d. 817H)
10,370 root entries translated · page 207 of 208
- ي4 lemmasqamus_010301
This root primarily relates to the concept of tying, binding, or sealing something shut. It extends to the idea of fullness or being filled, particularly with fat or liquid, and metaphorically to stinginess or withholding.
وكاء — tie, strap, bindingوكا — to tie shutأوكى — to tie shutاستوكى — to become full of fat - ي31 lemmasqamus_010302
This root primarily concerns concepts of closeness, proximity, and association. It extends to notions of guardianship, authority, friendship, support, and succession. The root also encompasses meanings related to following, succession, and turning away.
الولي — closenessولي — to be closeولاية — authorityولاية — affairولاية — position - ي16 lemmasqamus_010303
This root primarily concerns states of exhaustion, slowness, and delay. It extends to meanings of patience, gentleness, and also to nautical terms like harbor and glass.
وَنَى — to become wearyوَنَى — wearinessوُنِيَ — to be wearyوَنَاءٌ — wearinessوُنْيَةٌ — weariness - الواو5 lemmasqamus_010304
This entry discusses the Arabic letter 'waw' (و), its pronunciation, and its classification as a soft letter. It also touches upon its composition and phonetic properties.
الْوَاوُ — the letter wawوُو — waw (sound)ثُنَائِيَّة — biliteralمُؤَلَّفَة — composed ofالْحُرُوف اللَّيِّنَة — soft letters - ي7 lemmasqamus_010305
This root primarily concerns the concept of splitting, tearing, or breaking apart. It extends to meanings of becoming loose, collapsing, or being foolish. It also denotes specific physical objects like a whip or a large animal, and geographical features.
وَهَى — to splitوَهَى السَّحَابُ — clouds burstوَهَى الرَّجُلُ — man became foolishوَهْيٌ — splitوَهْيَةٌ — split - وي5 lemmasqamus_010306
This root primarily relates to expressions of exclamation, warning, or lamentation. It can function as an interjection, a substitute for 'woe', or be incorporated into particles like 'wa-kayn' with various interpretations.
وَيْ — exclamation of surpriseوَيْك — exclamation of surpriseوَيْ لِزَيْدٍ — woe to Zaydوَيْ — substitute for 'al-wayl'وَيْك — substitute for 'al-wayl' - و17 lemmasqamus_010307
This root primarily relates to dust, fine particles, and things that are scattered or raised. It also extends to concepts of weakness, blindness, and even specific geographical locations or calls.
الهبوة — Dustinessالغبرة — Dustالهباء — Dustهبا — To shine brightlyهبوا — They shone brightly - ي8 lemmasqamus_010308
This root primarily relates to the act of giving, particularly in a command form. It also encompasses the concept of giving something away or withholding it, and is linked to a specific time in the night.
هَاتِ — give!يَا — Oرَجُل — manأَعْطِ — giveالْمُهَاتَاة — giving and taking - و3 lemmasqamus_010309
This root primarily relates to the act of giving or presenting something. It also encompasses the concept of crushing or breaking something underfoot.
هَتَوَتُهُ — to crushهَاتَى — to giveعَاطَى — to give - ي3 lemmasqamus_010310
This root appears to relate to the act of panting or heavy breathing, possibly due to exertion or distress. It also has a secondary meaning related to stuffing or filling.
الهَثَيَان — pantingهَثَيَ — to pantحَشْو — stuffing - و16 lemmasqamus_010311
This root primarily concerns the act of insulting or denigrating someone, particularly through poetry. It also extends to describing intense heat and identifying specific creatures like frogs.
هَجَا — to insultهَجْوًا — insultهَجَاءً — satireهَاجَيْتُهُ — to satirize himهَجَوْتُهُ — to insult him - ي3 lemmasqamus_010312
This root primarily relates to the concept of something becoming exposed, revealed, or sunken. It describes physical states of being uncovered or hollowed out, particularly in relation to structures and animals.
هَجِيَ — to be exposedهَجْيًا — exposureعَانَ — to be sunken - ي26 lemmasqamus_010313
This root primarily concerns guidance, direction, and leading. It encompasses concepts of showing the way, finding the right path, and being led. It also extends to related ideas like gifts, methods, and even specific types of animals or objects associated with guidance or movement.
هُدَى — guidanceهَدَاهُ — to guide himهَدَى — to guideاِهْتَدَى — to be guidedهَدْيًا — guidance - ي8 lemmasqamus_010314
This root primarily concerns the act of speaking incoherently, often due to illness or delirium. It also extends to the idea of something being overcooked or falling apart, and describes someone who talks excessively.
هذى — to talk nonsenseيهذي — he talks nonsenseهذيا — deliriumهذيانا — deliriumدعاء — supplication - و3 lemmasqamus_010315
This root primarily relates to the act of sharpening or honing, particularly a sword. It can also extend to the idea of refining or perfecting something, especially in speech.
هَذَذْتُ — sharpenedهَذَذْتُهُ — sharpened itهَذَيْتُ — spoke eloquently - و6 lemmasqamus_010316
This root primarily concerns the concept of a staff or club, used as a weapon or tool. It also extends to the action of striking or beating with such an implement.
الهراوة — club, cudgelهراوى — clubs, cudgelsهري — clubs, cudgelsهري — clubs, cudgelsهراه — to strike with a club - ي10 lemmasqamus_010317
This root primarily relates to the concept of storing or accumulating provisions, particularly grain, and by extension, large storage structures. It also extends to the idea of making something yellow or old, and engaging in playful or mocking behavior.
هَرِيَ — to store grainهَرِيّ — granaryأَهْرَاء — granariesهَرَاة — Heratهَرَاة — a place in Persia - و5 lemmasqamus_010318
This root primarily relates to the act of walking, moving, or traveling. It encompasses concepts of progression, journeying, and the manner of one's movement.
وَ — andوُ — perhapsوَهَزَا — to walkهَزْوًا — walkingأَبُو هَزْوَان — Abu Hazwan - و4 lemmasqamus_010319
This root primarily relates to confusion, bewilderment, and being lost. It describes a state of mental disorientation and a lack of clear direction.
وَاهٍ — Confusedوَهْيٌ — Confusionتَوَهَّى — To be confusedمُتَحَيِّرٌ — Bewildered - و3 lemmasqamus_010320
This root primarily relates to the concept of joking, jesting, and playful interaction. It encompasses the act of making light of something or someone, often in a friendly or teasing manner.
وَاشَى — to joke withوَاشٍ — jokerوِشَاء — jesting - و4 lemmasqamus_010321
This root primarily relates to the concepts of aging, becoming old, and strength. It also extends to meanings of breaking or crushing something's core.
هَصَا — to ageهَصَوَ — to ageأَهْصَاء — strong onesهَاصَاهُ — to break its back - و5 lemmasqamus_010322
This root appears to relate to concepts of foolishness, lightness, and perhaps a collective or group. It includes terms for making someone seem foolish or insignificant, as well as words for groups of people and specific objects like a forelock or a female donkey.
هاضاه — to make foolishاستحمقه — to consider foolishاستخف به — to make light ofالأهضاء — groupsالهضاة — forelock - و3 lemmasqamus_010323
This root primarily relates to the act of throwing or casting something. It can also denote intense struggle or severe striking.
هَطَا — to throwهَطْوًا — throwingالهُطَى — struggle - ي1 lemmaqamus_010324
This root appears to be related to a specific, perhaps archaic, term for a foolish or reckless woman. The provided entry is very brief and only contains one derived term.
الهاغية — foolish woman - و16 lemmasqamus_010325
This root primarily relates to concepts of speed, swiftness, and movement, often with connotations of error, slipping, or going astray. It also encompasses related ideas like fluttering, passing, and being lost, as well as terms for light or swift individuals and specific types of rain.
هَفَا — to hastenهَفْوًا — hasteهَفْوَة — slipهَفْوَانًا — hasteهَفَا — to flutter - و5 lemmasqamus_010326
This root appears to relate to concepts of speaking, uttering, and potentially expressing something, possibly in a negative or nonsensical way. It also touches upon the idea of the heart's state or movement.
هَقَا — to speakهَذَى — to talk nonsenseو فلانا — to speak ill of someoneقلبه — heart to falterأَهْقَى — to spoil - و2 lemmasqamus_010327
This root appears to relate to states of confusion, bewilderment, and the perception of something as small or insignificant. It describes individuals who are lost or perplexed, and actions that belittle another's intellect.
الأهكاء — the bewilderedوهاكاه — to belittle his mind - و6 lemmasqamus_010328
This root primarily relates to states of fear, agitation, and distress, often affecting the heart or mind. It also extends to terms for driving or urging animals, and to expressions indicating uncertainty or unknown locations.
هالاه — to frightenفازعه — frightenedقلب هاوله — agitated heartوهلا — to urge (horses)هليان — unknown place - ي10 lemmasqamus_010329
This root primarily relates to the flowing or falling of liquids, particularly water and tears. It also extends to the idea of something falling or being lost, and by extension, to lost animals or items.
هَمَى — to flowيَهْمِي — to flowهَمْيًا — flowingهُمَيَانًا — flowingهَمِيَ — to flow - و2 lemmasqamus_010330
This root primarily relates to the act of shedding tears, specifically the slow, continuous flow of weeping. It captures the essence of a tear's movement and the emotional state associated with it.
هَمَى — to flow (tears)هَمْي — shedding of tears - و11 lemmasqamus_010331
This root primarily relates to concepts of 'thing', 'time', and 'essence'. It also encompasses terms for female genitalia and significant events or calamities.
هُن — thingهُنَّ — thingهُنَيَّة — small thingهُنْوَة — thingهُنَيْهَة — small thing - ي1 lemmaqamus_010332
This root appears to be a placeholder or an incomplete entry, as it only contains a single, very brief note. It seems to indicate a form of address or a way of speaking, possibly related to affirmation or confirmation.
هَنِيْتُ — I did it - و6 lemmasqamus_010333
This root primarily denotes a depression or low-lying area in the ground. It can also refer to a side or an opening.
الهُوَّة — Abyss, chasmالهُوَّة — Low-lying areaالوَهْدَة — Deep depressionالهَوَاءَة — Deep depressionالهُو — Side, flank - ي23 lemmasqamus_010334
This root primarily concerns concepts of falling, descent, and emptiness, extending to related ideas like death, desire, and love. It also encompasses notions of air, void, and the act of falling or causing something to fall.
الهواء — airالجو — atmosphereالمهواة — abyssالهوة — chasmالأهوية — abysses - و13 lemmasqamus_010335
This root primarily relates to concepts of foolishness, emptiness, and a deep, inaccessible well. It also encompasses terms for sound, particularly a ringing or buzzing in the ears, and expressions of coaxing or dealing with someone gently. Additionally, it includes pronouns and exclamations indicating anonymity or surprise.
الهوهاة — foolالهوية — depthهوى — to ringهوت — to ringهيك — to hasten - ي36 lemmasqamus_010336
This root primarily concerns the hand and its extensions, encompassing physical hands, limbs, and by extension, power, authority, and control. It also extends to concepts like favor, grace, and even specific actions or states related to the hand.
اليَد — handيَدَي — handأَيْد — handsأيَاد — favorsاليَدَى — hand - ي1 lemmaqamus_010337
This root appears to be related to the concept of preparation, readiness, or making something ready. It is primarily associated with the speech of shepherds.
يَهِيَا — to prepare - ي2 lemmasqamus_010338
This root entry appears to be incomplete or highly specialized, focusing on a single derived term related to a specific place and its inhabitants. It primarily defines a place name and the people associated with it.
يوي — Place nameاليوييون — Inhabitants of Yuy - ء42 lemmasqamus_010339
This entry focuses on the Arabic letter 'alif' (أ) and its various functions and forms within the Arabic language. It details its role as a letter, a long vowel, a particle for calling, and its diverse grammatical and orthographic uses, including its substitution for other letters and its function in different word types.
أ — letterأَخَذَ — to takeأَحْمَدَ — to praiseأَحْسَنَ — to do wellاِسْتَخْرَجَ — to extract - ءذا2 lemmasqamus_010340
This root primarily deals with temporal and conditional particles, often indicating surprise, suddenness, or a specific point in time. It encompasses conjunctions used to introduce clauses, marking past, present, or future events, and signifying unexpected occurrences.
إذا — when (surprise)إذ — when (past) - ءلى2 lemmasqamus_010341
The root 'ءلى' primarily relates to the preposition 'إلى' (ila), indicating direction, extent, or purpose. It signifies reaching a destination, a temporal or spatial endpoint, or a state of being. The root also encompasses related concepts of association, preference, and emphasis.
إلى — to, towardsإليك — stop, desist - ءلا1 lemmaqamus_010342
This root primarily deals with particles used for various forms of address and emphasis. It encompasses expressions of attention, confirmation, reproach, inquiry, and entreaty, often functioning as introductory particles in sentences.
ألا — attention - ءولو15 lemmasqamus_010343
This root primarily deals with concepts of possession, ownership, and belonging, often expressed through plural forms indicating 'those who have' or 'owners of'. It also extends to demonstrative pronouns and related plural forms.
أولو — owners, possessorsذو — owner, possessorأولات — owners (fem.)ذات — owner (fem.)أولى — first, former - ءلا3 lemmasqamus_010344
This root primarily deals with the concept of exception, exclusion, and negation. It functions as a particle to exempt something from a general rule or statement, or to indicate that something did not happen or is not the case. It can also be used to connect clauses with a sense of exception or negation.
إلا — exceptغير — other thanلئلا — so that not - ءلا1 lemmaqamus_010345
This root pertains to the particle 'alā', which is a particle of incitement. It is specifically used with verbal sentences that are declarative in nature.
أَلَا — incitement particle - ءنى4 lemmasqamus_010346
This root primarily deals with interrogative and conditional adverbs related to time, place, and manner. It also encompasses the concept of coming or arriving.
أَنَّى — whereأَنَّى — whereverيَأْتِي — to comeآتِي — to come - ءيا12 lemmasqamus_010347
This root primarily deals with pronouns and vocative particles, specifically addressing distant entities. It also encompasses terms related to light, beauty, and animal herding calls.
أيا — vocative particle for distantإياك — you (accusative)إياه — him (accusative)إياي — me (accusative)وياك — you (accusative, variant) - الباء2 lemmasqamus_010348
The root 'Baa' primarily refers to the preposition 'bi' (بـ), detailing its extensive grammatical functions in Classical Arabic. It covers meanings such as attachment, metaphor, causation, assistance, reason, accompaniment, ظرفية (locative/temporal), substitution, مقابلة (reciprocity), تجاوز (transcendence), استعلاء (elevation), تبعيض (partitive), oath, purpose, and emphasis. The entry also touches upon its vocalization and specific grammatical contexts.
بِـ — with (attachment)باء — the letter Baa - التاء27 lemmasqamus_010349
This root entry primarily discusses the Arabic letter 'Tāʼ' (ت) as a phonetic element and its various grammatical functions. It also covers demonstrative pronouns and related forms that incorporate this letter, detailing their usage in pointing to feminine singulars, duals, and plurals, as well as their variations with suffixes and prefixes.
التاء — The letter Tāʼتاوية — Related to Tāʼتيوية — Related to Tāʼتييت — to writeأنتَ — you (masculine singular) - الحا7 lemmasqamus_010350
This root primarily relates to sounds, specifically calls or cries, and also encompasses terms for a letter of the alphabet, a type of woman, and a historical designation. It also touches upon concepts of good and bad actions or states of being.
حَآءٌ — letter Haaحَاءَ — to call (camels)حِيحَاءٌ — calling goatsحِيحَاءَةٌ — calling goatsحَوَّاحَ — to call (goats)