← Back to Al-Qamus al-Muhit

الحا

Root entry · 7 derived lemmas

This root primarily relates to sounds, specifically calls or cries, and also encompasses terms for a letter of the alphabet, a type of woman, and a historical designation. It also touches upon concepts of good and bad actions or states of being.

Derived headwords

حَآءٌnoun
  1. 1.
    letter Haaboth

    The Arabic letter 'ح', pronounced with a voiceless pharyngeal fricative.

  2. 2.
    call to camelsclassical

    A sound or cry used to urge on camels.

  3. 3.
    harsh womanclassical

    A woman described as sharp-tongued or abusive.

  4. 4.
    Mudh'hij tribeclassical

    A reference to a tribe named Mudh'hij.

  5. 5.
    name of a manclassical

    A proper name of a man to whom a well was attributed.

حَاءَverb
  1. 1.
    to call (camels)classical

    To call out to or urge on camels.

  2. 2.
    to call (goats)classical

    To call out to or summon goats.

حِيحَاءٌnoun
  1. 1.
    calling goatsclassical

    The act of calling or summoning goats.

حِيحَاءَةٌnoun
  1. 1.
    calling goatsclassical

    The act of calling or summoning goats.

حَوَّاحَverb
  1. 1.
    to call (goats)classical

    To call out to or summon goats.

حَوَّاحِيتُverb
  1. 1.
    I called (goats)classical

    The first-person singular past tense of calling out to or summoning goats.

حَاءَ وَلَا سَاءَphrase
  1. 1.
    neither good nor badclassical

    An idiom meaning someone is neither doing good nor bad deeds, or is incapable of action.

  2. 2.
    neither man nor womanclassical

    An idiom referring to someone who is neither male nor female, or is indeterminate.

  3. 3.
    incapable of commandingclassical

    An idiom describing someone unable to effectively direct animals, like goats or donkeys.

Parallel reading

ويمد
and it is elongated
وحاء: زجر للإبل
and 'Haa' is a cry to urge on camels
وقد يقصر
and it may be shortened
وحاء بضأنك، أي: ادعها
and call your sheep, meaning: summon them
ويقال لابن المئة: لا حاء ولا ساء
and it is said to a hundred-year-old: 'La haa' wa la saa'
أي: لا محسن ولا مسيء
meaning: neither a doer of good nor an evildoer
أو لا رجل ولا امرأة
or neither a man nor a woman
أو لا يستطيع أن يزجر الغنم بحاء، ولا الحمار بساء
or unable to urge on sheep with 'haa', nor a donkey with 'saa'