← Back to Al-Qamus al-Muhit

ءيا

Root entry · 12 derived lemmas

This root primarily deals with pronouns and vocative particles, specifically addressing distant entities. It also encompasses terms related to light, beauty, and animal herding calls.

Derived headwords

أياparticle
  1. 1.
    vocative particle for distantclassical

    A particle used for calling someone or something that is far away, not close.

إياكpronoun
  1. 1.
    you (accusative)both

    An emphatic pronoun in the accusative case, used when addressing someone directly.

إياهpronoun
  1. 1.
    him (accusative)both

    An emphatic pronoun in the accusative case, referring to a male third person.

إيايpronoun
  1. 1.
    me (accusative)both

    An emphatic pronoun in the accusative case, referring to the first person.

وياكpronoun
  1. 1.
    you (accusative, variant)classical

    A variant form of the accusative pronoun 'you', sometimes used interchangeably.

إياpronoun
  1. 1.
    pronoun suffixclassical

    An ambiguous pronoun that can attach to various attached pronouns in the accusative case.

إيا الشمسnoun
  1. 1.
    sun's light and beautyclassical

    Refers to the light and beauty of the sun.

إياتهاnoun
  1. 1.
    its light and beautyclassical

    Refers to the light and beauty of something, particularly plants.

أياياother
  1. 1.
    herding call for camelsclassical

    A sound or call used to drive camels.

وياياother
  1. 1.
    herding call for camelsclassical

    A sound or call used to drive camels.

ويايهother
  1. 1.
    herding call for camelsclassical

    A sound or call used to drive camels.

أيا بهاverb
  1. 1.
    to herd camels with a callclassical

    To drive camels using the specific herding calls associated with this root.

Parallel reading

أيا: حرف لنداء البعيد لا القريب، ووهم الجوهري، وتبدل همزته هاء.
Aya: a particle for calling the distant, not the near, and Al-Jawhari was mistaken, and its hamza changes to ha.
وايا، بالكسر والفتح: اسم مبهم تتصل به جميع المضمرات المتصلة التي للنصب: إياك وإياه وإياي، وتبدل همزته هاء، وتارة واوا، تقول وياك.
And 'ayya', with kasra and fatha: an ambiguous noun to which all attached accusative pronouns are connected: 'iyyaka', 'iyyahu', and 'iyyaya', and its hamza changes to ha, and sometimes to waw, you say 'wayyak'.
الخليل: إيا: اسم مضمر مضاف إلى الكاف.
Al-Khalil: 'iyya': a pronoun noun added to the kaf.
الأخفش: اسم مضمر مفرد، يتغير آخره كما تتغير أواخر المضمرات لاختلاف أعداد المضمرين.
Al-Akhfash: a singular pronoun noun, its ending changes as the endings of pronouns change due to the difference in the number of those referred to.
وإيا الشمس، بالكسر والقصر وبالفتح والمد، وإياتها، بالكسر والفتح: نورها وحسنها، وكذا من النبات.
And 'iyya ash-shams', with kasra and qasr, and with fatha and madd, and 'iyyatiha', with kasra and fatha: its light and its beauty, and likewise for plants.
وأيايا ويايا ويايه: زجر للإبل، وقد أيا بها.
And 'ayyaya', 'wayyaya', and 'wayyayihi': are calls to drive camels, and one has driven them with such calls.