Al-Qamus al-Muhit (Firuzabadi, d. 817H)
10,370 root entries translated · page 143 of 208
- بابك2 lemmasqamus_007101
This entry appears to be a proper noun entry rather than a semantic root. It refers to a historical figure and a poet associated with that figure.
بابك — historical figureعبد الصمد بن بابك — poet - بتكه11 lemmasqamus_007102
This root primarily denotes the act of cutting or severing something into pieces. It also extends to describe a piece or fragment resulting from such a cut, and can refer to a portion of the night.
بَتَكَ — to cutبَتَكَهُ — to cut itيَبْتَكُهُ — he cuts itيَبْتِكُهُ — he cuts itانْبَتَكَ — it was cut - البخنك2 lemmasqamus_007103
This root appears to relate to a specific type of garment or covering, possibly a veil or head covering. It describes the item itself and its use.
البَخْنَق — Veil, head coveringالبَخْنَقَة — Veiling, covering - تبوذك1 lemmaqamus_007104
This root appears to be a placeholder or a very obscure entry, possibly related to a specific time period or season. Its meaning is not clearly defined within the provided text.
تَبَوَّذَكَ — to enter - البركة0 lemmasqamus_007105
- البرتكة2 lemmasqamus_007106
This root primarily relates to the act of tearing, ripping, and cutting into pieces. It also has a secondary meaning referring to small hills.
البَرْتَكَة — tearingالبَرَاتِك — small hills - برزك3 lemmasqamus_007107
This root appears to be a proper noun, likely a tribal or familial name. It is associated with a lineage tracing back to a figure named Samah bin Lu'ayy.
بُرْزُك — Proper nameابن النعمان — Son of Nu'manسامة بن لؤي — Samah bin Lu'ayy - برشك2 lemmasqamus_007108
This root pertains to the act of separating or distinguishing parts of something, particularly in the context of butchering an animal. It implies a clear division and making distinct one portion from another.
بَرَشَكَ — to separate, to distinguishبَرْشَكَة — separation, distinction - البرشتوك2 lemmasqamus_007109
This entry pertains to a specific type of marine fish. It is identified by its Arabic name and a comparison to another fish.
البِرِشْتُوك — marine fishكَسَقْنَقُور — fish comparison - برمك3 lemmasqamus_007110
This root primarily refers to a specific historical family, the Barmakids, who were prominent viziers in the Abbasid Caliphate. It also encompasses the progenitor of this lineage.
بَرْمَك — ancestor of the Barmakidsالبَرَامِكَة — The Barmakidsيَحْيَى بْن خَالِد البَرَامِكِيّ — Yahya ibn Khalid al-Barmaki - البرنكان3 lemmasqamus_007111
This entry discusses the word 'al-Barnakān', which is identified as a non-Arabic term. It is explained as meaning 'the great' or 'the magnificent' and was a title given to the vizier Nizām al-Mulk.
البرنكان — Title of honorبزرک — Great, magnificentنظام الملك — Nizām al-Mulk - البزكى2 lemmasqamus_007112
This root pertains to the concept of swiftness and speed, particularly in the context of movement and travel. It describes the quality of moving quickly and with agility.
البَزْكَى — swiftness of paceبَزَكَى — to move swiftly - البشك9 lemmasqamus_007113
This root primarily denotes poor quality, haste, and deception. It extends to concepts of cutting, loosening, mixing, and rapid movement, particularly in the context of horses and camels. It also encompasses foolishness and a specific type of rapid, light-footed movement.
البَشْك — poor workابتِشاك — breakingبَشِكَ — to work poorlyبَشِكَتْ — she worked poorlyبَشِكُ — he works poorly - الباضك3 lemmasqamus_007114
This root pertains to the concept of cutting, sharpness, and the act of severing. It is primarily used to describe swords that are exceptionally sharp and effective at cutting, and also appears in idiomatic expressions related to incapacitation or severe harm.
البَاضِك — cuttingالبُضُوك — cuttingيَبْضِكُ — to cut - البطرك2 lemmasqamus_007115
This root primarily refers to a high-ranking ecclesiastical title, specifically a patriarch, and by extension, a chief or leader. It can also denote a specific type of bird.
البَطْرَك — Patriarchالبَطْرِيق — Patriarch - بعكوكة14 lemmasqamus_007116
This root primarily relates to concepts of gathering, congregation, and intensity. It extends to describe physical attributes like robustness, as well as abstract notions of hardship, commotion, and the peak of seasons.
بعكوكة الناس — people's gatheringبعكه — to strike its edgesالبعك — robustness, hardnessالباعك — fool, simpletonالبعكوكاء — evil, commotion - بكه18 lemmasqamus_007117
The root بكه (B-K-H) primarily relates to concepts of tearing, splitting, and breaking apart. It extends to meanings of crowding, pressing, and being in close proximity, often with a sense of hardship or intensity. It also encompasses physical states like poverty, robustness, and exhaustion, as well as actions of accumulation and rapid movement.
بَكَهَ — to tear, ripبَكْو — tearing, splittingبَكّ — to tearبَكَّهُ — to press himبَكَّة — Mecca - ابلندك1 lemmaqamus_007118
This root appears to describe a state of expansion, widening, or becoming level. It is primarily used in relation to physical spaces like basins or areas becoming broad and even with the ground.
اِبْلَنْدَكَ — to widen - البلسكاء4 lemmasqamus_007119
This root primarily describes the act of rising high, extending upwards, or towering. It is often associated with plants, trees, or structures that reach great heights, implying prominence and elevation.
بَسَقَ — to rise highبَاسِقٌ — toweringبُسُوقٌ — heightبَسِيقٌ — tall - البلعك2 lemmasqamus_007120
This root primarily describes something large, slow, or dull, often referring to animals like camels or people. It can also denote a type of date or the act of cutting.
البُلْعَك — Sluggish camelبَلَعَكَهُ — To cut it - بلكه3 lemmasqamus_007121
This root primarily relates to sounds produced by the mouth, specifically the smacking or smacking sounds of the cheeks when agitated or moved by fingers. It also includes a proper noun for a specific village.
لبكه — to confuse, to perplexالبلك — smacking sounds of cheeksبالك — village name - البنك8 lemmasqamus_007122
This root primarily relates to the core or essence of something, its purest part, or a portion of the night. It also encompasses concepts of establishment, dwelling, and specific animal or plant names, as well as a unique form of communication between young women.
البنك — essence, coreتبنك به — to dwell, resideفي عزه — to be established, secureبانك — name of a womanالبنبك — dolphin-like creature - البنادك2 lemmasqamus_007123
This root entry appears to be very brief and potentially incomplete. It primarily defines 'al-banādik' as shirt adornments or embellishments. It also mentions a place name, 'Bundakān', located in Marw.
بِنَادِك — shirt adornmentsبُندُكَان — Bundakan - باك21 lemmasqamus_007124
This root primarily relates to concepts of mixing, mingling, and confusion, often in the context of social interaction, sexual intercourse, or affairs. It also extends to physical states like fatness and specific geographical locations and related terms.
باك البعير — to become fatبووكا — fatnessبائك — fatبيك — fatركع — to have intercourse - تبوذك3 lemmasqamus_007125
This root appears to be a proper noun or a name derived from a place or a specific individual. It is associated with a person named Abu Salama Musa bin Ismail al-Minqari, who was called 'al-Tabudhakī'. The name's origin is linked to people from Tabudhak settling in his house, or him buying a house there, or it refers to someone who sells chicken innards.
التَبُوذَكِيّ — Al-Tabudhakīتَبُوذَك — Tabudhakالتَبُوذَكِيّ — Seller of chicken innards - تبرك2 lemmasqamus_007126
This root primarily relates to the concept of settling or residing in a place, implying a sense of permanence or establishment. It can also refer to a specific type of place or location.
تَبَرَّكَ — to settleتَبْرَاك — place - تركه26 lemmasqamus_007127
This root primarily concerns the concept of leaving, abandoning, or bequeathing something. It extends to meanings of inheritance, things left behind, and even specific types of women or places associated with being left or neglected. It also encompasses the idea of leaving something for future generations.
تَرَكَ — to leaveتَرْكًا — leavingتَرِكَة — inheritanceتَتَارَكَ — to leave to each otherتَرِكَة — inheritance - الترنوك2 lemmasqamus_007128
This root appears to describe something that is insignificant, weak, or emaciated. It conveys a sense of being small, frail, and lacking in substance or strength.
التّرْنُوك — Insignificant, weaklingتَرْنُوك — Emaciated, weak - تكه12 lemmasqamus_007129
This root primarily relates to the act of cutting, crushing, or breaking something. It also extends to concepts of perishing, being foolish, and the specific item used to tie trousers.
تَكَّهَ — to cutتَكْتَكَهَ — to cutنَبَذَ — to harmتَاكٌّ — emaciatedتَكَّكَ — to become emaciated - تمك6 lemmasqamus_007130
This root primarily describes the physical state of a camel's hump, specifically its height, prominence, and fullness. It also extends to the camel itself when it has a large hump, and the process of fattening that leads to such a state.
تَمَكَ السَنَامُ يَتَمَكُ وَيَتَمَكُ تَمْكًا وَتُمُوكًا — hump grew tall and highتَمْكًا — growing tall and highتُمُوكًا — growing tall and highالتَامِك — tall and high humpالتَامِك — camel with a large hump - تايك5 lemmasqamus_007131
This root appears to be related to a proper name and the concept of extreme foolishness. It also has a derived meaning related to plucking or pulling out.
تَائك — Ancestor of Muhammad ibn Yusuf al-Samarqandiأَحْمَق تائك — Extremely foolishتَاكَ — To be extremely foolishيَتِيك — To be extremely foolishالإِتَاكَة — Plucking - ثك4 lemmasqamus_007132
This root primarily relates to the concept of wandering or moving aimlessly. It also extends to describe foolish or reckless behavior, often associated with a lack of sense or maturity.
ثَكَلَ — to wanderثَكِثَ — to be foolishثَكِثَ — to be recklessثَكْثَكَة — foolish woman - جركان2 lemmasqamus_007133
This entry appears to be a toponym, referring to a place named Jarkān in Isfahan. It also mentions a traditionist from this place.
جَرْكَان — Place nameأبو الرجاء محمد بن أحمد المحدث — Traditionist - الجرعكيك2 lemmasqamus_007134
This root refers to thick, curdled milk. It describes a specific type of dairy product that has undergone fermentation and thickened.
الجَرْعَكِيك — Thick curdled milkالجَرْعَكُوك — Thick curdled milk - الجكجكة1 lemmaqamus_007135
This root describes the sound produced by metal objects clashing or rubbing against each other. It specifically refers to the metallic ringing or rattling noise.
الجَكْجَكَة — Clashing sound of metal - جنك1 lemmaqamus_007136
This root appears to be a proper noun, referring to a specific male individual. Its usage is limited to identifying this person.
جَنَك — a man's name - جيكان2 lemmasqamus_007137
This entry pertains to a place name and a specific individual associated with it. It primarily defines a location and then describes a person named Muhammad ibn Mansur ibn Jikan.
جِيكَان — place nameمُحَمَّد بْن مَنْصُور بْن جِيكَان — person's name - الحبك21 lemmasqamus_007138
This root primarily concerns the concepts of tightening, securing, and making something firm or well-crafted. It extends to descriptions of texture, such as being curly or wavy, and also includes meanings related to cutting and specific parts of clothing or equipment.
حَبَكَ — to tightenاحْتَبَكَ — to wrap oneselfمَحْبُوك — well-craftedحَبِيك — well-craftedحُبْكَة — waistband - الحبتك2 lemmasqamus_007139
This root appears to describe something small in stature or body size. It is primarily used as an adjective to denote a physically diminutive person.
الحَبْتَك — Small-bodiedحَبْتَك — Small-bodied - الحبركى3 lemmasqamus_007140
This root describes things that are perished or destroyed, as well as dense or accumulated natural phenomena like clouds and sand. It also refers to physical descriptions of people, particularly those with physical deformities or specific body proportions.
الحبركى — Perished peopleحبركاة — Tickحبركى — Perished people - حتك11 lemmasqamus_007141
This root primarily describes a specific manner of walking, characterized by short, quick steps, often associated with shortness or leanness. It also extends to meanings related to searching, examining, and the condition of poorly nourished animals or young birds.
حَتَكَ يَحْتَكُ حَتْكًا وَحَتَكَانًا — to walk quicklyتَحَتَّكَ — to walk quicklyحَتَكَ الشَّيْءَ — to search for somethingحَتَكَ النَّعَامُ الرَّمْلَ — to probe sandالحُوتَكِيّ — short and lean - الحرتك1 lemmaqamus_007142
This root pertains to the concept of being small in body or stature. It describes individuals or things that are diminutive in size.
الحَرْتَكُ — small-bodied - حرك17 lemmasqamus_007143
The root حرك primarily relates to the concept of movement, motion, and agitation, contrasting with stillness. It extends to describe physical actions, the act of moving something, and specific parts of the body associated with movement or posture. It also encompasses terms for agility, intelligence, and even sexual potency.
حَرَّكَ — to moveحَرَكَة — movementحَرَاك — movementمِحْرَاك — pokerمَحْرَك — engine - حزكه4 lemmasqamus_007144
This root primarily concerns the act of binding, tightening, or constricting something, often with a rope or similar material. It extends to the idea of girding oneself or being tightly bound.
حَزَكَهُ — to bind itيَحْزِكُهُ — he binds itاِحْتَزَكَ — he girded himselfاِحْتِزَمَ — he girded himself - الحسك13 lemmasqamus_007145
This root primarily denotes a thorny plant, its medicinal and practical uses, and by extension, a thorny or prickly object used as a weapon. It also extends metaphorically to meanings of malice, anger, and smallness.
الحَسَك — thorny plantحَسَك — to be angryحَسِيكَة — maliceحَسَاكَة — maliceحَسَكَة — malice - الحشك14 lemmasqamus_007146
This root primarily relates to the accumulation or gathering of things, particularly milk in an animal's udder, water in a cloud, or produce on a palm tree. It also extends to the gathering of people, the intensification of effort, and physical states like stiffness or breathlessness.
الحَشْك — intensity of udder fullnessحَشَكَ — to let milk accumulateحَشْكًا — accumulation of milkحُشُوكًا — accumulation of milkحَشُوك — full of accumulated milk - الحفلكى2 lemmasqamus_007147
This root appears to describe weakness or feebleness, particularly in a physical sense. It is used to denote someone who is frail or lacking in strength.
الحَفْلَكَىٰ — Weakحَبْرَكَىٰ — Weak - كالحفنكى1 lemmaqamus_007148
This root appears to be a highly unusual or possibly erroneous entry, as it does not correspond to any recognized classical Arabic root. It is presented as a single word without derived forms or clear semantic connections to known Arabic vocabulary.
كَالْحَفَنْكَى — Unidentified word - الحك28 lemmasqamus_007149
This root primarily concerns the physical act of rubbing or scratching, often to relieve an itch or irritation. It extends to metaphorical senses of unease, doubt, or a lack of satisfaction, as well as competition and instigation.
حَكَّ — to rubحَكٌّ — rubbingحِكٌّ — doubtاِحْتَكَّ — to rub oneselfاِسْتَحَكَّ — to ask to be scratched - الحلكة13 lemmasqamus_007150
This root primarily denotes intense blackness or darkness. It also extends to describe a type of desert reptile and related terms.
الحُلْكَة — intense blacknessالحَلْك — intense blacknessحَلَكَ — to be intensely blackحالِك — intensely blackمَحْلُولِك — intensely black