← Back to Al-Qamus al-Muhit

بتكه

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily denotes the act of cutting or severing something into pieces. It also extends to describe a piece or fragment resulting from such a cut, and can refer to a portion of the night.

Derived headwords

بَتَكَverb
  1. 1.
    to cutboth

    To cut something into pieces or sever it.

بَتَكَهُverb
  1. 1.
    to cut itboth

    To cut something, referring to a specific object previously mentioned.

يَبْتَكُهُverb
  1. 1.
    he cuts itboth

    Present tense verb indicating the act of cutting something.

يَبْتِكُهُverb
  1. 1.
    he cuts itboth

    Present tense verb indicating the act of cutting something.

انْبَتَكَverb
  1. 1.
    it was cutboth

    Passive form indicating that something was cut or severed.

تَبَتَّكَverb
  1. 1.
    to be cutboth

    Reflexive or passive form indicating that something became cut or was severed.

البَتْكَةnoun
  1. 1.
    the pieceboth

    A piece or fragment that has been cut from something.

  2. 2.
    darkness of nightclassical

    A dense or profound part of the night.

البَتْكَةnoun
  1. 1.
    the pieceboth

    A piece or fragment that has been cut from something.

البَاتِكname
  1. 1.
    Al-Batikclassical

    The name of a sword belonging to Malik bin Ka'b al-Hamdani.

القَاطِعadjective
  1. 1.
    the cutterboth

    One who cuts or severs; an adjective describing something that cuts.

البُتُوكadjective
  1. 1.
    the severingclassical

    Plural form of 'al-batik', referring to things that cut or sever.

Parallel reading

بتكه يبتكه ويبتكه: قطعه
Bataka, yabtukuhu and yabtikuhu: he cut it.
كبتكه
like its cutting.
فانبتك وتبتك
So it was cut and it became cut.
والبتكة، بالكسر والفتح: القطعة منه
And al-batkah, with kasr and fath: the piece from it.
ج: كعنب
Its plural: like 'inab (grapes).
وجهمة من الليل
And a darkness of the night.
والباتك: سيف مالك بن كعب الهمداني
And al-Batik: the sword of Malik bin Ka'b al-Hamdani.
والقاطع، كالبتوك
And the cutter, like al-butuk.