← Back to Al-Qamus al-Muhit

الحبركى

Root entry · 3 derived lemmas

This root describes things that are perished or destroyed, as well as dense or accumulated natural phenomena like clouds and sand. It also refers to physical descriptions of people, particularly those with physical deformities or specific body proportions.

Derived headwords

الحبركىnoun
  1. 1.
    Perished peopleclassical

    Refers to a group of people who have perished or are destroyed.

  2. 2.
    Ticksclassical

    A type of tick or louse.

  3. 3.
    Dense cloudsclassical

    Refers to clouds that are thick and condensed.

  4. 4.
    Accumulated sandclassical

    Refers to sand that has accumulated or piled up.

  5. 5.
    Thick-necked personclassical

    Describes a person with a thick neck.

  6. 6.
    Weak-legged personclassical

    Describes a person with weak legs, resembling someone who is paralyzed.

  7. 7.
    Long-backed, short-legged personclassical

    Describes a person with a long back and short legs.

حبركاةnoun
  1. 1.
    Tickclassical

    A specific term for a tick or louse.

حبركىnoun
  1. 1.
    Perished peopleclassical

    A variant form referring to perished people.

  2. 2.
    Ticksclassical

    A variant form referring to ticks.

  3. 3.
    Dense cloudsclassical

    A variant form referring to dense clouds.

  4. 4.
    Accumulated sandclassical

    A variant form referring to accumulated sand.

  5. 5.
    Thick-necked personclassical

    A variant form describing a person with a thick neck.

  6. 6.
    Weak-legged personclassical

    A variant form describing a person with weak legs.

  7. 7.
    Long-backed, short-legged personclassical

    A variant form describing a person with a long back and short legs.

Parallel reading

القوم الهلكى
The perished people
القراد
The ticks
السحاب المتكاثف
The dense clouds
الرمل المتراكم
The accumulated sand
الغليظ الرقبة
The thick-necked one
الضعيف الرجلين كأنه مقعد ms1282 لضعفهما
The weak-legged one, as if paralyzed due to their weakness
الطويل الظهر القصيرهما
The long-backed, short-legged one
وألفه للتأنيث
And its alif is for feminine gender
وربما قيل: حبركى، منونا
And sometimes it is said: habrakā, with tanwin