Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 205 of 962
- حرد1 lemmalane_010207
حَرُودٌ حرود (S, A, K) and ↓ مُحَارِدٌ (A, K) and ↓ مُحَارَدَةٌ (K, TA, but omitted in some copies of the K) A she-camel yielding little milk: (S, A, K:) or ceasing to yield milk, or to have milk in her udder. (K.)
حَرُودٌ - حرد1 lemmalane_010208
حُرُودٌ حرود and ↓ حَرَائِدُ, (K, TA,) or ↓ حَرَادِيدُ, (so in a MS. copy of the K and in the CK,) The prominent edges of a rope: (K: [in a MS. copy of the K and in the CK, for حَبْل is erroneously put جَبَل:]) or the former, knots, and parts overlying one another, in a rope, in consequence of the strands' being twisted very tightly. (Az, on the authority of Arabs of his time.) ― -b2- Also the former, pl. of حِرْدٌ [q. v.]. (As, S.)
حُرُودٌ - حرد1 lemmalane_010209
حَرِيدٌ حريد A man who separates himself from others; as also ↓ حَرِدٌ and ↓ حَرْدٌ and ↓ حَارِدٌ and ↓ مُتَحَرِّدٌ (K) and ↓ حَرْدَانُ: (L:) fem. حَرِيدَةُ, not حَرْدَى: (L:) or a man who has left, or abandoned, or forsaken, his people, and removed from them: (AZ, S:) or a sole, or single, man: (As, S:) and ↓ مُنْحَرِدٌ signifies solitary, in the dial. of Hudheyl: (As, S:) pl. (of the first, S) حُرْدَاآءُ (S, K) and (of the second, TA) حِرَادٌ. (K.) You say, حَلَّ حَرِيدًا He alighted and abode aside, or apart, from the people. (A.) And حَىٌّ حَرِيدٌ A tribe that separates itself from others, (K, TA,) not mixing with them when departing and alighting, (TA,) either on account of its might or on account of its smallness of number (K, TA) and its meanness of condition. (TA.) And كَوْكَبٌ حَرِيدٌ (S, A) and ↓ مُنْحَرِدٌ (S) A solitary star. (S.) Aboo-Dhu-eyb says, ↓ كَأَنَّهُ كَوْكَبٌ فِى الجَوِّ مُنْحَرِدُ [ As though it were a solitary star in the region between the heaven and the earth ]: but AA reads [منجرد,] with ج, explaining it in the same sense; and saying that the poet means سُهَيْلٌ [or Canopus]. (S.) [See also 7.] And they say, كُلُّ قَلِيلِ فِى كَثِيرٍ حَرِيدٌ [ Everything little among much, or small in number among great in number, is solitary ]. (AZ, S.)
حَرِيدٌ - حرد1 lemmalane_010210
حُرَيْدَاآءُ حريداآء A tendon, or sinew, that is in the place of the cord whereby the fore shank is sometimes bound up to the arm, occasioning a beast to be what is termed أَحْرَد, (K,) i. e., to shake one of his fore legs in walking, or going: sometimes this is natural. (TA.) [See حَرَدٌ.]
حُرَيْدَاآءُ - حرد1 lemmalane_010211
حَرَائِدُ ذ : see حُرُودٌ.
حَرَائِدُ - حرد1 lemmalane_010212
حَرَادِيدُ حراديد : see حُرُودٌ.
حَرَادِيدُ - حرد1 lemmalane_010213
حَارِدٌ حارد : see حَرِيدٌ. -A2- Also, (S, A, K,) and ↓ حَرِدٌ (A, K) and ↓ حَرْدَانُ, Angry: (S, A, K:) exasperated (مُتَحَرِّشٌ) by him who has angered him, and desirous of killing him: (T, L:) or the first, compact in make, strong, feared, or dreaded; whom, by reason of [ his ] disdainfulness (عزة [i. e. عِزَّة]) one thinks to be angry. (Ham p. 300.) أَسَدٌ حَارِدٌ An angry lion: pl. حَوَارِدُ. (S, A.)
حَارِدٌ - حرد1 lemmalane_010214
أَحْرَدُ ذ A camel (or a beast, L) having the disease, or fault, termed حَرَدٌ; (S, Mgh, L, Msb, K;) as also ↓ حَرِدٌ: (K:) fem. of the former حَرْدَاآءُ. (S.) ― -b2- A man oppressed by the weight of his coat of mail, and unable to stretch himself out in walking; (T, TA;) [and] so ↓ حَرِدٌ. (K.) ― -b3- (tropical:) Niggardly; mean; sordid. (K, TA.) And أَحْرَدُ اليَدَيْنِ (assumed tropical:) Close-fisted, or niggardly. (T.)
أَحْرَدُ - حرد1 lemmalane_010215
مُحَرَّدٌ محرد A rope plaited so that it has prominent edges, by reason of its distortion. (S, L. [See also 2; and see حَرِدٌ.]) And A bow-string strongly twisted, having one or more of its strands, or the several portions of which ( by their being twisted together ) it is composed, appearing over, or above, others; as also مُعَجَّرٌ. (L.) ― -b2- Crooked, curved, or bent, (S, K,) [ in the form of an arch: see 2:] applied to anything. (S.) ― -b3- A room in which are [ bundles such as are called ] حَرَادِىّ of reeds, or canes, (S, L,) laid across [ over the rafters of the roof ]; (L;) as also مُحَرَّدَةٌ applied as an epithet to a room of the kind called غُرْفَة: (S, L:) and the former word, (K,) used as a subst., (TA,) signifies as above. (K, TA.) ― -b4- Also, (K,) or بَيْتٌ مُحَرَّدٌ, (As, S, A,) A house [or hut ] with a gibbous roof, such as is termed كوخ. (As, S, A, * K. *)
مُحَرَّدٌ - حرد1 lemmalane_010216
مُحَارِدٌ محارد and مُحَارِدَةٌ: see حَرُودٌ.
مُحَارِدٌ - حرد1 lemmalane_010217
مُتَحَرِّدٌ متحرد : see حَرِيدٌ.
مُتَحَرِّدٌ - حرد1 lemmalane_010218
مُنْحَرِدٌ منحرد : see حَرِيدٌ, in three places.
مُنْحَرِدٌ - حردن1 lemmalane_010219
حِرْدَوْنٌ حردون : see the next article.
حِرْدَوْنٌ - حرذن1 lemmalane_010220
حِرْذَوْنٌ ذ (S, L, K) and حِرْدَوْنٌ: (L, K:) some say the former; and some, the latter: (Msb:) A certain small reptile (دُوَيْبَّة): some say, the male of the [ kind of lizard called ] ضَبّ: (S, K:) accord. to As and IDrd, and several others, a reptile (دَابَّة) of which the real character is unknown; and therefore, by several authors, said to be a reptile (دابّة) of the reptiles (دَوَابّ) of the deserts: (Msb:) in the O (Msb) and in the L, (TA,) it is said to be a small reptile (دُوَيْبَّة) resembling the حِرْبَاآء [or chameleon ], (Msb, TA,) of a beautiful kind, (TA,) diversified with various colours and spots, found in the region of Egypt; and [it is said that] it ( the male thereof, Msb) has two penes (نِزْكَانِ), like as the ضَبّ has: (Msb, TA:) accord. to some, the ن is augmentative: accord. to others, radical: the pl. is حَرَاذِينُ [or حَرَادِينُ]. (Msb.) ― -b2- Also, the former, The [ kind of lizard called ] عَظَاآء: (Th, Seer, TA:) not what is here, immediately before, described. (TA.) ― -b3- [In the present day, Any lizard. ] ― -b4- And A she-camel that is ridden until no strength remains in her: (TA.)
حِرْذَوْنٌ - حرز1 lemmalane_010221
1 حَرُزَ حرز , aor. حَرُزَ , (K,) inf. n. حَرَازَةٌ and حِرْزٌ, (TA,) It (a place, TA) was, or became, fortified, strong, or protected against attack. (K, TA.) -A2- حَرِزَ, aor. حَرَزَ , He was very pious, or abstinent from unlawful things. (Sgh, K.) -A3- حَرَزَهُ: see 4, in three places.
حَرُزَ - حرز1 lemmalane_010222
2 حرّزهُ حرز حرزه حرزة : see 4, in two places.
حرّزهُ - حرز1 lemmalane_010223
4 احرزهُ احرزه احرزة أحرز أحرزه حرز , inf. n. اـِحْرَازٌ, He kept, preserved, or guarded, it; he took care of it; (TA;) as also ↓ حَرَزَهُ, (K,) aor. حَرُزَ , (TK,) inf. n. حَرْزٌ; (TA;) or the latter is formed by substitution of a letter from حَرَسَهُ: (K:) or the former signifies he put it in a حِرْز [q. v.]; (Mgh, Msb;) and so ↓ the latter: (TA:) and the former, he preserved it from being taken. (TA.) You say, أَحْرَرَهُ فِى وِعَائِهِ [ He kept, or preserved, it in his, or its, receptacle ]. (A.) And أَحْرَزْتُ المَتَاعَ I put the goods into the حِرْز. (Msb.) And أَنْفَسَكُمْ ↓ حَرِّزُوا Preserve ye, or guard ye, yourselves: (A:) [or do so strenuously; for it is said that] حرّزهُ, inf. n. تَحْرِيزٌ, signifies he took extraordinary pains in keeping, preserving, or guarding, it. (K.) You say also أَحْرَزَتْ فَرْجَهَا She (a woman, TA) guarded her pudendum; (K, TA;) as though she put it in an inaccessible حِرْز. (TA.) And احرز المَكَانُ الرَّجُلَ The place protected the man; afforded him refuge; as also ↓ حرّزهُ, (K,) inf. n. تَحْرِيزٌ. (TA.) ― -b2- He made it firm, or strong. (KL.) [ He fortified it, or protected it against attack: see حَرُزَ.] ― -b3- He drew, collected, or gathered, it together; (Msb, TA;) as also ↓ حَرَزَهُ, [aor. حَرُزَ ,] inf. n. حَرْزٌ. (TA.) Hence, (Msb,) أَحْرَزَ قَصَبَ السَّبْقِ He grasped, or clutched, the winning-canes; he got them for himself: (Msb:) (tropical:) he outstripped; outran; or won the race. (A, TA. See قَصَبٌ.) [Hence also,] أَحْرَزَ الأَجْرَ He took, received, or got possession of, the recompense, reward, hire, pay, or wages; syn. حَازَهُ. (K.) Whence the prov., أَحْرَزْتُ نَهْبِى وَ أَبْتَغِى النَّوَافِلَ [ I have gained my spoil, and I seek the superabundant gain ]: originally said by Aboo-Bekr: he used to perform the prayer called الوتر in the beginning of the night, and to say these words; meaning, that he had performed his وِتْر, and was safe from its escaping his observance, and that he had gained his recompense for it; and if he awoke in the night, would perform the supererogatory prayers. (TA.) You say also, أَحْرَزَ الخَطَرَ [ He won the bet ]. (A in art. خطر.)
احرزهُ - حرز1 lemmalane_010224
5 تحرّز مِنْهُ تحرز منه تحرز منة : see 8.
تحرّز مِنْهُ - حرز1 lemmalane_010225
8 احترز احترز أحترز ٱحترز He prepared himself; he was, or became, in a state of preparation. (Msb in art. حذر.) ― -b2- احترز مِنْهُ, and منه ↓ تحرّز, He guarded against it; was cautious of it; syn. تَوَقَّاهُ, (S,) or تَوَقَّى مِنْهُ, (K,) and تَحَفَّظَ مِنْهُ; (A, Msb;) namely, a thing; (S, Msb;) or an enemy: (A:) as though he put himself into a حِرْز to secure himself therefrom. (TA.)
احترز - حرز1 lemmalane_010226
10 اُسْتُحْرِزَ استحرز It was, or remained, [or was preserved, ] in the [or in a ] حِرْز [or place of custody, &c.]. (A.)
اُسْتُحْرِزَ - حرز1 lemmalane_010227
حِرْزٌ حرز A place that is fortified, strong, or protected against attack: (S, Mgh, K:) or a place in which a thing is kept, preserved, or guarded; a place of custody or protection: (Msb:) or a place or other thing that protects a man: or a place or other thing that is held in one's possession (حِيزَ), or to which one betakes himself for refuge or protection: (TA:) pl. أَحْرَازٌ. (Msb, TA.) You say, هُوَ فِى حِرْزٍ لَا يُوصَلُ اـِلَيْهِ He is in a place of protection to which there is no access. (TA.) And هَتَكَ السَّارِقُ الحِرْزَ [ The thief broke into the place of custody ]. (A.) -A2- [Hence,] An amulet, or a charm, bearing an inscription, which is hung upon a person to charm him against the evil eye &c.; syn. تَعْوِيذٌ, (S,) or عُوذَةٌ: (A, K:) pl. as above. (A.) -A3- A share, or portion: pl. as above: you say, أَخَذَ حِرْزَهُ He took, or received, his share, or portion. (A, TA.)
حِرْزٌ - حرز1 lemmalane_010228
حَرِيزٌ حريز A place fortified, strong, or protected against attack; (A, TA;) as also ↓ مُحْرَزٌ. (TA.) You say, حِرْزٌ حَرِيزٌ (S, Msb, TA) A strong fortified place: (TA:) the latter word is a corroborative. (Msb.) [See also حَارِزٌ. Hence,] لَا حَرِيزَ مِنْ بَيْعٍ [ There is nothing kept from sale ]: (A, TA:) a prov.; (TA;) meaning, if thou give me a price that I approve, I will sell to thee. (A, TA.) [Hence also,] حَرَائِزُ [a pl.] Camels that are not sold, because of their preciousness. (K.) And فُلَانٌ حَرِيزٌ مِنْ هٰذَا Such a one is a person who keeps aloof from, or shuns, this. (A.) ― -b2- A recompense or the like, taken, received, or got possession of; as also ↓ مُحْرَزٌ. (TA.)
حَرِيزٌ - حرز1 lemmalane_010229
حَارِزٌ حارز occurs in a trad., in a form of prayer; اَللّٰهُمَّ ا@جْعَلْنَا فِى حِرْزٍ حَارِزٍ, meaning O God, place us in a protecting asylum. (TA.)
حَارِزٌ - حرز1 lemmalane_010230
مُحْرَزٌ محرز : see حَرِيزٌ, in two places.
مُحْرَزٌ - حرس1 lemmalane_010231
1 حَرَسَهُ حارس حرس حرسه حرسة , (S, A, Mgh, Msb, K,) aor. حَرُسَ (S, Msb, TA) and حَرِسَ (TA,) inf. n. حِرَاسَةٌ (S, Mgh, K) and حَرْسٌ, (K,) or ↓ the former is a simple subst., (Msb,) and the latter is an inf. n. only on the authority of analogy, though often used by [the Hanafee Imám] Mohammad, (Mgh,) He guarded, kept, preserved, or took care of, him or it: (S, Mgh, Msb:) [and so ↓ حارسهُ; or he guarded him, being guarded by him: see 3 in art. ربأ.] You say, حَرَسَهُ ا@للّٰهُ مِنَ البَلَاآءِ [ May God guard him from trial, or affliction ]: and أَدَامَ حِرَاسَتَهُ [ May He continue the guarding of him ]. (A.) ― -b2- حَرَسَ, aor. حَرِسَ , (Msb, K,) inf. n. حَرْسٌ, (Msb,) (tropical:) He stole; (Msb, K;) [ironically used in this sense; see حَارِسٌ;] as also ↓ احترس: (K:) or the latter, he stole a sheep or goat by night: (S:) or both, he stole camels and sheep or goats by night, and ate them: (TA:) or the latter, he stole [a sheep or the like] from the mountain: (El-Fárábee, Msb:) or he took, (Sh, TA,) or stole, (TA,) a thing from the place of pasturage. (Sh, TA.) You say also, حَرَسَنِى شَاةً, (A, Mgh,) and ↓ أَحْرَسَنِى, (A, TA,) [but the latter is perhaps a mistranscription for ↓ اِحْتَرَسَنِى,] (tropical:) He stole from me a sheep or goat. (Mgh.)
حَرَسَهُ - حرس1 lemmalane_010232
3 حَاْرَسَ see above.
حَاْرَسَ - حرس1 lemmalane_010233
4 أَحْرَسَ see 1, last signification.
أَحْرَسَ - حرس1 lemmalane_010234
5 تحرّس مِنْهُ تحرس منه تحرس منة , and منه ↓ احترس, He guarded, i. e., guarded himself, against him; syn. تحفّظ منه (S, Msb, K.)
تحرّس مِنْهُ - حرس1 lemmalane_010235
3 حَاْرَسَ see 5: -A2- and see حَرَسَ, in two places.
حَاْرَسَ - حرس1 lemmalane_010236
حَرَسٌ حرس : see حَارِسٌ: for the former, in two places.
حَرَسٌ - حرس1 lemmalane_010237
حَرَسِىٌّ حرس حرسى حرسي : see حَارِسٌ: for the former, in two places.
حَرَسِىٌّ - حرس1 lemmalane_010238
حِرَاسَةٌ حارس حراسه حراسة : see 1. -A2- فُلَانٌ يَأْكُلُ الحِرَاسَاتِ Such a one eats stolen things: (A:) or steals the sheep or goats of people, one after another, and eats of them. (TA.)
حِرَاسَةٌ - حرس1 lemmalane_010239
حَرِيسَةٌ حريسه حريسة What is guarded, kept, preserved, or taken care of. (Msb.) ― -b2- (tropical:) A thing stolen: (K:) or a sheep, or goat, that is stolen by night: (S:) of the measure فَعِيلَةٌ in the sense of the measure مَفْعُولَةٌ: (TA:) hence, حَرِيسَةُ الجَبَلِ (S) a sheep, or goat, that is overtaken by the night before its return to its nightly resting-place, and is stolen from the mountain: (Msb:) or a sheep, or goat, that is stolen, of those that are guarded, or kept, in the mountain: or, as some say, from حَارِسٌ applied ironically to a thief: (Mgh:) pl. حَرَائِسُ (S, K.) Hence the saying, (TA,) لَا قَطْعَ فِى حَرِيسَةِ الجَبَلِ (tropical:) [ There shall be no amputation of the hand for the sheep, or goat, that is stolen by night from the mountain ]. (A, TA.) IF says that there are two explanations of the expression حريسة الجبل: some make it to signify theft, or the thing stolen, (السَّرِقَةُ,) itself: others make the meaning to be, that there shall be no amputation for [stealing] what is guarded, or kept, in the mountain, because it is not a place well protected: ISk says that الحَرِيسَةُ signifies السَّرِقَةُ. (Msb.) ― -b3- A wall of stones, made for sheep, or goats, (K,) to guard them. (TA.)
حَرِيسَةٌ - حرس1 lemmalane_010240
حَارِسٌ حارس Guarding, keeping, or preserving; a guardian, or keeper: (S, Mgh, Msb:) pl. ↓ حَرَسٌ (Mgh, Msb, K) [or this is rather a quasi-pl. n.] and حُرَّاسٌ (Msb, K) and [pl. of pauc.] أَحْرَاسٌ. (K.) ↓ حَرَسٌ also signifies The guards of a Sultán; (S, * Msb, K TA;) and so حُرَّاسٌ: (S, K:) the former is thus used as a gen. n.: (S, Msb:) and the n. un. is ↓ حَرَسِىٌّ: (S, Msb, K:) you do not say حَارِسٌ unless you mean to denote thereby the signification of guarding, or keeping, without the quality of a gen. n. (S, Msb.) ― -b2- Also (tropical:) A thief; used in this sense ironically; (A, Mgh, TA;) because they found guardians to be thieves; (A, TA;) and so ↓ مُحْتَرِسٌ: (TA:) pl. of the former, حُرَّاسٌ. (A.)
حَارِسٌ - حرس1 lemmalane_010241
مُحْتَرَسٌ محترس [pass. part. n. of 8]. You say, مُحْتَرَسٌ مِنْ مِثْلِهِ وَهْوَ حَارِسٌ [ From such as he does one guard himself, whereas he is a guardian ]: a prov.: (S, K:) alluding to him who finds fault with a bad man when he is himself worse than he: (K:) or to him who is intrusted with the guarding of a thing when one is not secure from his being unfaithful with respect to it. (TA.) [See also Freytag's Arab. Prov., ii. 706.]
مُحْتَرَسٌ - حرس1 lemmalane_010242
مُحْتَرِسٌ محترس : see حَارِسٌ, last signification.
مُحْتَرِسٌ - حرش1 lemmalane_010243
1 حَرَشَ الضَّبَّ ذ , (S, A, K,) aor. حَرِشَ , inf. n. حَرْشٌ (S, K) and تَحْرَاشٌ, (K,) He hunted, or sought to capture or catch, or captured or caught, the [ lizard called ] ضبّ; syn. صَادَهُ; (S, A, K;) by moving about his hand at its hole, (S, K,) at the entrance thereof, (K,) in order that it might imagine it to be a serpent, and put forth its tail to strike it, whereupon he would seize it; (S, K;) as also ↓ احترشهُ: (A, K:) or, as also ↓ احترشهُ, and ↓ تحرّشهُ, and بِهِ ↓ تحرّش, he traced its hole, and made a noise with his staff, or stick, at it, and inserted the end of this into the hole, and the ضبّ, hearing the sound, thought it to be a beast desiring to come in upon it, so it came backwards upon its feet and kinder part, fighting, and striking with its tail, whereupon the man hastened with it, and seized it firmly by its tail, and it was unable to escape from him. (TA.) And hence, He hunted, or sought to capture, or captured, the ضبّ in any manner. (Ham p. 61.) Hence also the saying, لَهُوَ أَخْبَثُ مِنْ ضَبٍّ حَرَشْتَهُ [ Verily he is worse than a ضبّ which thou hast hunted ]: for sometimes the ضبّ scents [its pursuer], and circumvents [him], and cannot be caught. (TA.) And hence the prov., alluding to one's discoursing to a learned man with the desire of instructing him, أَتُعْلِمُنِى بِضَبٍّ أَنَا حَرَشْتُهُ [ Dost thou acquaint me with a ضبّ which I have captured? ]. (A 'Obeyd, Az.) Hence also the prov., هٰذَاأَجَلُّ مِنَ الحَرْشِ [ This is a greater matter than the hunting, or capturing, of the ضبّ]: (M, A, K:) originating in one of their fables, to the effect that a ضبّ said to its young one, “ O my little son, beware thou of الحَرْش: ” and the young one heard, one day, the fall of a digging-implement upon the mouth of the hole; so he said, “ O my father, is this الحَرْش? ” to which his father answered, “ O my little son, this is a greater matter than الحَرْش: ” (M, K: *) and it became a prov., which is applied to him who fears a thing and falls into that which is more severe. (M.) [Hence also the saying,] ضَبَّ العَدَاوَةِ بَيْنَهُمْ ↓ اِحْتَرَشَ (tropical:) [ He roused the rancour of enmity between them ]. (TA.) ― -b2- حَرَشَهُ, (S, K,) aor. حَرِشَ , (K,) inf. n. حَرْشٌ (S, K) and تَحْرَاشٌ, (K,) signifies also He scratched him with the nails; or wounded him in the outer skin; (S, K;) and so خَرَشَهُ, with خ. (S.) ― -b3- Both also signify It (a fly) bit him. (TA in art. خرش.) ― -b4- And حَرَشَ البَعِيرَ He scratched, or rubbed, the غَارِب [or withers ] of the camel with his staff, or stick, to make him go. (TA.) ― -b5- And He scratched, or rubbed, the camel so as to abrade the upper skin, and make it bleed; whereupon it is smeared with هِنَاآء [or tar]; as also خَرَشَهُ. (TA.) -A2- حَرَشَ بَيْنَ القَوْمِ; &c.: see 2, in two places. -A3- حَرِشَ, aor. حَرَشَ , inf. n. حَرْشٌ, He deceived, beguiled, or circumvented; syn. خَدَعَ: and ↓ احترش signifies the same; or nearly the same; i. e. he endeavoured to deceive, beguile, or circumvent; syn. of the inf. n. خِدَاعٌ. (TA.)
حَرَشَ الضَّبَّ - حرش1 lemmalane_010244
2 حَرَّشَ بَيْنَ القَوْمِ ذ , inf. n. تَحْرِيشٌ; (S, * A, * K, * TA;;) and بَيْنَهُمْ ↓ حَرَشَ, (A, TA, *) inf. n. حَرْشٌ; (TA;) He excited discord, dissension, disorder, strife, quarrelling, or animosity, between, or among, the people; (S, * A, * K, * TA;) and (so in the S, but in the K “ or ”) بَيْنَ الكِلَابِ between, or among, the dogs; (S, K;) and البَهَائِمِ the beasts; exciting, or provoking, them, one against another; as is done with camels, and rams, and cocks, &c.; the doing of which is forbidden in a trad.; (TA;) or حَرْشٌ and تَحْرِيشٌ signify one's inciting a man, and a lion, to attack his adversary; (TA;) and مُحَارَشَةٌ and حِرَاشٌ [inf. ns. of ↓ حَارَشَ] are syn. with تَحْرِيشٌ [in the last of the senses above]; as also مُهَارَشَةٌ and هِرَاشٌ: (TA in art. هرش, q. v.:) you say, حَرَّشَهُ [and ↓ حَرَشَهُ, meaning, he incited him, &c.; or rather, he exasperated him; app. from حَرشٌ or or حُرْشَةٌ, signifying “ roughness ”]. (AZ, S in art. ذأر.) ― -b2- [Hence, app.,] تَحْرِيشٌ also signifies The mentioning a thing that renders reproof necessary. (TA.)
حَرَّشَ بَيْنَ القَوْمِ - حرش1 lemmalane_010245
3 حارش الضَّبُّ الأَفْعَى ذ The ضبّ fought with the viper, the latter desiring to come in upon him. (TA.) ― -b2- See also 2.
حارش الضَّبُّ الأَفْعَى - حرش1 lemmalane_010246
4 احرش الهِنَاآءُ البَعِيرَ ذ [app. originally signifying The tar made the camel to scratch: and hence meaning, ] the tar made the camel to break out with small pustules; syn. بَثَّرَهُ: (K:) or excoriated him, and made him to bleed. (Ibn-'Abbád.)
احرش الهِنَاآءُ البَعِيرَ - حرش1 lemmalane_010247
5 تحرّشهُ ذ and تحرّش بِهِ : see حَرَشَ الضَّبَّ. -A2- [تحرّش is also quasi-pass. of 2. You say,] تحرّش بِهِمْ [ He became exasperated by them ]. (AZ, L in art. حد, in explanation of the phrase تَحَدَّدَ بِهِمْ) [See also حَرِدَ.]
تحرّشهُ - حرش1 lemmalane_010248
8 احترشهُ ذ : see حَرَشَ الضَّبَّ, in three places. -A2- See also حَرِشَ.
احترشهُ - حرش1 lemmalane_010249
حَرْشٌ ذ A mark, or trace; syn. أَثَرٌ: (S, K:) by poetic license written ↓ حَرَشٌ: (S:) or a mark upon the back: or a mark of a blow or beating, upon a camel, which has healed, but upon which no hair nor fur grows: or, as heard by Az, from more than one of the Arabs of the desert, a gall, or sore, on the back, which has healed, or become covered with a skin in healing: or a scar of a gall, or sore, on the back: (TA:) pl. حِرَاشٌ. (S, TA.)
حَرْشٌ - حرش1 lemmalane_010250
حَرَشٌ ذ Roughness, harshness, or coarseness; as also ↓ حُرْشَةٌ: (K:) or roughness, &c., of the skin. (S.) [App., it has no verb: see حَرِشٌ, voce أَحْرَشُ.] -A2- See also حَرْشٌ.
حَرَشٌ - حرش1 lemmalane_010251
حَرِشٌ ذ : see أَحْرَشُ.
حَرِشٌ - حرش1 lemmalane_010252
حُرْشَةٌ ذ : see حَرَشٌ.
حُرْشَةٌ - حرش1 lemmalane_010253
حَارِشُ ضِبَابٍ ذ A hunter, or catcher, of [ lizaras of the kind called ] ضِبَاب [pl. of ضَبٌّ]: (S A:) pl. حَرَشَةٌ. (A.)
حَارِشُ ضِبَابٍ - حرش1 lemmalane_010254
أَحْرَشُ ذ Anything rough, harsh, or coarse; as also ↓ حَرِشٌ, on the authority of AHn, and thought by Az to be a possessive epithet, [meaning having roughness, &c., from حَرَشٌ or حُرْشَةٌ,] because he had not heard any verb belonging to it: (TA:) or the former is applied to a ضَبّ, signifying rough; (S, K;) or rough in the skin, (A, TA,) as though notched, or serrated: (TA:) and in like manner, its fem., حَرْشَاآءُ, to a serpent (حَيَّة), signifying rough; (K;) or rough in the skin: (S, TA:) and the masc. to a deenár, signifying rough (S, A, K) by reason of its newness; (A, K;) good, rough, recently coined; having upon it the roughness of the stamp: pl. حُرُشٌ (TA) [and حُرْشٌ]: and to a camel, signifying whose galls, or sores, on his back have healed, or become covered with a skin in healing: (Az, as heard by him from more than one of the Arabs of the desert:) and the fem., above mentioned, is applied to a she-camel, signifying, having the mange, or scab, (K, TA,) and not smeared [ with tar ]; (TA;) she being so called because of the roughness of her skin: (Az, TA:) and to a نُقْبَة [or scab], signifying having small pustules, (S,) not smeared [ with tar ]. (S, A.)
أَحْرَشُ - حرص1 lemmalane_010255
1 حَرَصَهُ حرص حرصه حرصة , aor. [ حَرِصَ and] حَرُصَ , (TK,) inf. n. حَرْصٌ, (T, S, K, &c.,) He rent it; or clave it: (T, S, K, &c.:) and he, or it, stripped off, scraped off, rubbed off, abraded, or otherwise removed, its superficial part, peel, rind, or the like: (T, K, &c.:) the former, (Az,) or the latter, (Az, Er-Rághib, B,) is the primary signification. (TA.) You say, حَرَصَ القَصَّارُ الثَّوْبَ, (S, A, Mgh, Msb,) aor. حَرِصَ (S, Msb, TA) and حَرُصَ , (Msb,) inf. n. حَرْصٌ, (Msb, TA,) The beater and washer and whitener rent the garment, or piece of cloth, (A, Mgh, Msb, TA,) in beating it: (Mgh:) or made holes in it by beating it: (S, TA: *) or made holes and rents in it thereby: or abraded its superficial part thereby. (TA.) And حُرِصَ المَرْعَى The pasture, or herbage, became entirely consumed, nothing of it being left; (IF, K;) as though it were stripped off from the surface of the land. (TA.) -A2- حَرَصَ عَلَيْهِ, (T, S, A, Msb, K, *) aor. حَرِصَ (T, S, Msb, K) and حَرُصَ , mentioned by IKtt and the author of the Iktitáf, (MF,) inf. n. حَرْصٌ; (Msb;) and حَرِصَ, aor. حَرَصَ , (T, Msb, K,) inf. n. حَرَصٌ; (Msb; [but it seems to be indicated in the K, by its being said that the pret. is like سَمِعَ, that it is حَرْصٌ;]) the latter form of the verb, however, is bad; (T, TA;) though El- Kurtubee is asserted by MF to have said that the former is of weak authority; which is clearly wrong, as the readers of the Kur are generally agreed in using it; (TA;) He desired it vehemently, eagerly, greedily, very greedily, or with avidity; he hankered after it; he coveted it; he desired it excessively, or inordinately: (S, * K, * TA:) or he desired it culpably; namely, worldly good: (Msb:) said by Az to be derived from the first of the significations mentioned in this art., or, as is also said by Er-Rághib, and in the B, from the second thereof; because, says Az, he who does so [may be said by a figure of speech to be one who] scratches off the outer skin of the faces of men by his so doing: but MF regards this as improbable; and says that most of the lexicologists hold the last to be the primary signification, and others to be taken from it: (TA:) حَرَصَ عَلَيْهِ, aor. حَرِصَ , inf. n. حَرْصٌ, also signifies he strove, or laboured; exerted himself; took pains, or extraordinary pains; to acquire, obtain, or attain, it: (Msb, TA: *) and ↓ احترص signifies the same as حَرَصَ [ he desired vehemently, &c.]: (K:) and he strove, or laboured; exerted himself; took pains, or extraordinary pains; to acquire, obtain, or attain, a thing. (AA, K, * TA.) You say, لَا حَرَسَ ا@للّٰهُ مَنْ حَرَصَ [ May God not guard him who desires inordinately, or culpably ]. (A.) Aboo-Dhu-eyb makes حَرَصْتُ trans. by means of بِ, in the following verse: وَلَقَدْ حَرَصْتُ بِأَنْ أُدَافِعَ عَنْهُمُ فَاـِذَا المَنِيَّةُ أَقْبَلَتْ لَا تُدْفَعُ [ And verily I had purposed to defend them by repelling aggression from them; but lo, the decree of death came: it was not to be repelled ]: meaning, هَمَمْتُ. (TA.) ― -b2- [Also He was excessively solicitous, or careful, and fearful, respecting him; and excessively pitiful, or compassionate, to him. See حِرْصٌ and حَرِيصٌ.]
حَرَصَهُ - حرص1 lemmalane_010256
3 حارص عَلَى الأَمْرِ ذ He kept, or applied himself, constantly, or perseveringly, to the thing, or affair. (TA in art. حفظ.)
حارص عَلَى الأَمْرِ