Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 206 of 962
- حرص1 lemmalane_010257
4 مَا أَحْرَصَكَ عَلَى الدُّنْيَا ذ [ How vehemently or inordinately or culpably desirous art thou, or how greedy or covetous art thou, of worldly goods! ] (A.)
مَا أَحْرَصَكَ عَلَى الدُّنْيَا - حرص1 lemmalane_010258
5 اـِنَّهُ لَيَتَحَرَّصُ غَدَاآءَهُمْ وَعَشَاآءَهُمْ ذ Verily he watches for the time of (يَتَحَيَّنُ) their morningmeal and their evening-meal: (K:) from حِرْصٌ as meaning “ vehemence of desire, ” &c. (TA.)
اـِنَّهُ لَيَتَحَرَّصُ غَدَاآءَهُمْ وَعَشَاآءَهُمْ - حرص1 lemmalane_010259
8 اـِحْتَرَصَ see حَرَصَ عَلَيْهِ.
اـِحْتَرَصَ - حرص1 lemmalane_010260
حِرْصٌ حرص a subst. from حَرَصَ عَلَيْهِ, (Msb,) Vehemence of desire; eagerness; avidity; cupidity; hankering; greediness; vehement greediness, or avidity, for an object sought after; covetousness; excessive, or inordinate, desire; (TA;) or i. q. جَشَعٌ: (S, K:) or culpable desire for worldly good: (Msb:) [the different opinions respecting its derivation have been mentioned above, voce حَرَصَ:] also the act of striving, or labouring; exerting oneself; taking pains, or extraordinary pains; to acquire, obtain, or attain, a thing. (Msb, TA.) قُرِنَ الحِرْصُ بِالحِرْمَانِ [ Greediness, &c., is coupled with prohibition of the object thereof] is a saying of the Arabs. (TA.) ― -b2- Also Excessive solicitude, or care, and fear, respecting a person; and excessive pity or compassion. (TA.) [See حَرِيصٌ.]
حِرْصٌ - حرص1 lemmalane_010261
حَرْصَةٌ حرص حرصه حرصة A rent in a garment or piece of cloth. (TA.) ― -b2- See also حَارِصَةٌ, in two places.
حَرْصَةٌ - حرص1 lemmalane_010262
حَرِيصٌ حريص A garment, or piece of cloth, rent [in being beaten and washed and whitened: see 1]. (K.) -A2- Vehemently desirous; eager; greedy; hankering; vehemently greedy; covetous; excessively, or inordinately, desirous: (S, * A, * K, * TA:) [or culpably desirous: see حَرَصَ عَلَيْهِ:] fem. with ة: (TA:) pl. حِرَاصٌ, (A, L, K, [in the CK, erroneously, حُرَّاصٌ,]) which is masc. (A, L) and fem., (L, TA,) and حُرَصَاآءُ, (K,) which is masc., (TA,) and حَرَائِصُ, fem. (TA.) ― -b2- Also Excessively solicitous, or careful, and fearful, respecting a person; and excessively pitiful, or compassionate. (TA.) حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ, in the Kur [ix. 129], means [ Vehemently desirous, &c.,] of profiting, or benefiting, you: or excessively soli- citous, or careful, and fearful, respecting you; and excessively pitiful, or compassionate, to you. (TA.)
حَرِيصٌ - حرص1 lemmalane_010263
حَرِيصَةٌ حريص حريصه حريصة : see the next paragraph, in three places.
حَرِيصَةٌ - حرص1 lemmalane_010264
حَارِصَةٌ حارصه حارصة A wound in the head (شَجَّةٌ) by which the skin is cleft (S, A, Mgh, Msb, K) a little; (S, K;) the first [in degree] of شِجَاج [pl. of شَجَّةٌ]; (TA;) as also ↓ حَرْصَةٌ (S, K) and ↓ حَرِيصَةٌ: (TA:) or, accord. to IAar, ↓ حَرْصَةٌ is syn. with شَجَّةٌ, q. v. (Az.) [See also دَامِغَةٌ.] ― -b2- Also, and ↓ حَرِيصَةٌ, A cloud (سَحَابَةٌ) the rain of which, (S, A, K,) falling vehemently, (A,) removes the surface of the ground. (S, A, K.) One says, ↓ رَأَيْتُ العَرَبَ حَرِيصَهْ عَلَى وَقْعِ الحَرِيصَهْ [ I saw the Arabs vehemently desirous of the descent of the cloud of which the rain should fall vehemently so as to remove the surface of the ground ]. (A, TA.)
حَارِصَةٌ - حرص1 lemmalane_010265
أَحْرَصُ ذ [comparative and superlative of حَرِيصٌ; i. e., More, and most, vehemently desirous, &c.]. It is said in the Kur [ii., 90], وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسُ عَلَى حَيَاةٍ, meaning, And thou wilt assuredly find them the most vehement of men in desire, or the most excessive of men in greediness, of life. (TA.)
أَحْرَصُ - حرص1 lemmalane_010266
حِمَارٌ مُحَرَّصٌ حمار محرص An ass much lacerated by the bites of other asses. (A.)
حِمَارٌ مُحَرَّصٌ - حرص1 lemmalane_010267
أَرْضٌ مَحْرُوصَةٌ ذ Land depastured and trodden. (TA.)
أَرْضٌ مَحْرُوصَةٌ - حرض1 lemmalane_010268
1 حَرِضَ حرض , (S, Msb, K,) aor. حَرَضَ , (Msb, K,) inf. n. حَرَضٌ, (Msb,) His stomach became in a corrupt, or disordered, state: (K:) or he (a man) became in a corrupt, or disordered, state, and sick, or diseased, so as to defile himself in his clothes: [see حَرَضٌ, below:] or he became emaciated (lit. dissolved ) by grief, or by excessive love: (S:) or he became at the point of death: (Msb:) and he suffered protracted disquietude of mind, and disease; as also حَرُضَ, aor. حَرُضَ : (K:) and حَرَضَ, aor. حَرُضَ and حَرِضَ , inf. n. حُرُوضٌ (K) and حَرْضٌ, (TA,) he became heavily oppressed by disease; or constantly affected thereby so as to be at the point of death: (K:) or this last form of the verb signifies he died, or perished. (TA.) ― -b2- [Hence, app.,] حَرُضَ, and حَرَضَ, aor. حَرُضَ , inf. n. حُرُوضٌ, as in the L; not حَرِضَ, as in the K (assumed tropical:) He was, or became, low, base, mean, or sordid; unable to rise from, or quit, his place; a signification given in the K to حَرِضَ: or low, base, mean, or sordid; possessing no good: (TA:) [but of the correctness of one of the two forms here mentioned on the authority of the L, the author of the TA expresses a bout: app. with respect to the latter of them; for it is said,] حَرُضَ, inf. n. حَرَاضَةٌ and حُرُوضَةٌ and حُرُوضٌ, also signifies he (a man, TA) was, or became, low, base, mean, or sordid, and bad, corrupt, or vicious, and neglected, or forsaken; (K, TA;) as also حَرِضَ. (K: but only the former, حَرُضَ, is given in this sense in the TA.) -A2- حَرَضَ as a trans. v.: see 4, in two places. -A3- حَرِضَ, aor. حَرَضَ , also signifies He picked up from the ground اـِحْرِيض [or safflower ]. (O, K.)
حَرِضَ - حرض1 lemmalane_010269
2 حرّضهُ حرض حرضه حرضة : see 4. -A2- Also, inf. n. تَحْرِيضٌ, He rendered him free from, or rid him of, حَرَض [q. v.]; like as قَذَّيْتُهُ signifies “ I rid him of what is termed قَذًى. ” (TA.) [Thus it bears two contr. significations.] ― -b2- And, [hence, perhaps,] (ISd, A, &c.,) inf. n. as above, (S, ISd, A, &c.,) He excited, incited, urged, or instigated, him, (Zj, S, ISd, K,) and roused him to ardour, (S,) عَلَى القِتَالِ to fight, (Zj, S,) or عَلَى الشَّىْءِ to do the thing, (A, * Msb,) in order that he might be known to be such as is termed حَارِض if he held back from it: (Zj:) so in the Kur [iv. 86 and] viii. 66: (Zj:) or he excited, incited, urged, or instigated, him to apply himself constantly, or perseveringly, to fight: (TA:) [see 3:] and عَلَى الشَّىْءِ ↓ أَحْرَضَهُ, inf. n. اـِحْرَاضٌ, signifies the same as حرّضهُ. (TS.) -A3- حرّض, inf. n. as above, He had a حُرْضَة, i. e., a person entrusted with the office of turning about, or shuffling, the gamingarrows of the players. (TS.) -A4- He employed the portion of his property set apart for traffic in حُرْض [q. v.], (IAar, K,) i. e. أُشْنَان. (TA.) -A5- He dyed a garment, or piece of cloth, with اـِحْرِيض [q. v.]. (IAar, K.)
حرّضهُ - حرض1 lemmalane_010270
3 حارض حارض , (Ibn-'Abbád,) inf. n. مُحَارَضَةٌ, (Ibn- 'Abbád, K,) He contended with another in shuffling, or playing with, gaming-arrows. (Ibn- 'Abbád, K.) [See حُرْضَةٌ.] -A2- حارض عَلَى العَمَلِ, (Lh,) inf. n. as above, (Lh, K,) He applied himself constantly, or perseveringly, to work: (Lh, K:) and على القِتَالِ to fight. (Lh.)
حارض - حرض1 lemmalane_010271
4 احرضهُ احرضه احرضة أحرضه حرض It (disease, A, TA) pressed heavily upon him; or clave to him constantly: it caused him to be at the point of death; as also ↓ حَرَضَهُ: it corrupted, or disordered, his body, so that he became on the brink of death. (TA: [in which this last signification is said to be tropical: but accord. to the A, it is evidently not so.]) It (food) caused him to be sick, or diseased. (A.) It (love, AO, S) corrupted, or disordered, him. (AO, S, K.) ― -b2- (tropical:) He corrupted, vitiated, marred, or destroyed, it; namely, a thing; as also ↓ حرّضهُ: (A:) and he annulled it; rendered it null, or void. (TA.) You say also, نَفَْسَهُ ↓ حَرَضَ, aor. حَرِضَ , (K,) inf. n. حَرْضٌ, (TA,) (tropical:) He corrupted, or vitiated, or destroyed, himself, or his own soul: (K, * TA:) and احرض نَفْسَهُ (assumed tropical:) he destroyed himself, or his own soul, by telling a lie. (TA.) And سُوْءُ حَمْلِ الفَاقَةِ يُحْرِضُ الحَسَبَ, occurring in a saying of Aktham Ibn-Seyfee, means (assumed tropical:) The ill-bearing of poverty annuls the grounds of pretension to respect. (TA.) -A2- احرضهُ عَلَى الشَّىْءِ: see 2. -A3- احرض (assumed tropical:) He (a man) begat evil offspring. (S, K.)
احرضهُ - حرض1 lemmalane_010272
حَرْضٌ حرض : see حَرَضٌ, last sentence: -A2- and see also what here follows.
حَرْضٌ - حرض1 lemmalane_010273
حُرْضٌ حرض , (Mgh,) or ↓ حُرُضٌ, (Msb,) or both, (S, K,) the former mentioned by Sb, but in some of the copies of his book written with fet-h (↓ حَرْضٌ), i. q. شَجَرُ الأُشْنَانِ [The trees, or plants, from which potash is obtained; the kind of plants called kali, or glasswort, &c.]; which are of the kind called نَجِيل: (Az, TA:) Aboo-Ziyád says that what is termed حُرْض is slender in the extremities (دُقَاقُ الأَطْرَافِ), but its tree is large, being sometimes used for shade, and affords firewood, and it is that with which people wash clothes; and he adds, we have not seen any حُرْض purer or whiter than some which grows in ElYemámeh, in a valley thereof called جَوُّ الخَضَارِمِ: (TA:) i. q. أُشْنَانٌ [q. v.]; (S, A, Mgh, Msb, K;) with which the hands are washed after food. (TA. [But see حَرَّاضٌ.]) So in the Kur [xii. 85], accord. to one reading, (K,) the reading of El- Hasan El-Basree, (Sgh,) ↓ حَتَّى تَكُونَ حُرُضًا, (Bd,) meaning Until thou be like اشنان in dryness; as explained in the K, except that نُحُولًا is there erroneously put for قُحُولًا: (TA:) but EsSuddee disapproved of this reading. (Sgh.) -A2- Also حُرْضٌ, [and app. حُرُضٌ also,] i. q. جِصٌّ [or Gypsum ]. (TA.)
حُرْضٌ - حرض1 lemmalane_010274
حَرَضٌ حرض Corruptness in the body, and in the intellect, (Ibn-'Arafeh, A, K,) and (assumed tropical:) in one's course of conduct, or tenets. (Ibn-'Arafeh, K.) [See 1.] -A2- A man in a corrupt, or disordered, state, and sick, or diseased, (S, K,) so that he defiles himself (يُحْدِثُ [but in some copies of the S this word is omitted]) in his clothes; (S;) as also ↓ حَارِضَةٌ and ↓ حَارِضٌ and ↓ حَرِضٌ; (K;) ↓ which last also signifies a man having his stomach in a corrupt, or disordered, state; and suffering protracted disquietude of mind, and disease: (TA:) also the first, (حَرَضٌ,) weary, or fatigued: (K:) and at the point of death; (Msb, K;) as also ↓ حَاِرضٌ; (K;) which last also signifies one near to dying, or to perishing; and having his body corrupted, or disordered, by disease, so as to be at the point of death, and so ↓ حَرِضٌ; (TA;) and [in like manner] ↓ مُحْرَضٌ signifies dying, or perishing, from disease, being neither living so as to be an object of hope, nor dead so as to be an object of despair: (T, TA:) حَرَضٌ also signifies emaciated (lit. dissolved ) by grief, or by excessive love; (AA accord. to the S, or AO accord. to the TA, and K;) as also ↓ مُحْرَضٌ, (S,) or ↓ مُحَرَّضٌ: (K:) and heavily oppressed by disease; or constantly affected thereby so as to be at the point of death: so in the Kur xii. 85: (K:) [in the CK, حَرَضًا is her erroneously put for مَرَضًا:] or it there signifies heavily pressed upon by disease; or affected by constant disease: (AZ:) or extremely aged; or old and weak: (Katádeh:) and anything withering: (TA:) [the following observation, which is inserted in the S after the first of the significations here given of حَرَضٌ used as an epithet, and in the K after a later signification which is said to be tropical, applies to it, when so used, in all its senses:] it is employed alike as sing. as pl. (Fr, S, K) and masc. (Fr) and fem.; (Fr, K;) being originally an inf. n.: (Fr, Msb:) or, like every inf. n. used as an epithet, it is for ذُو followed by the inf. n., and therefore has no dual nor pl. form: (Zj:) but some of the Arabs use ↓ حَارِضٌ as an epithet applied to a male, and ↓ حَارِضَةٌ as applied to a female; and these have duals and pls.: (Fr:) and sometimes حَرَضٌ has pls.; namely أَحْرَاضٌ; (K;) which is also pl. of حَرِضٌ and of حَارِضٌ; or, accord. to the L, it is allowable as a pl. of حَرِضٌ, in the place of the more common pl. حَرِضُونَ; (TA;) and ↓ حُرْضَانِ; (K;) which is more approved; (TA;) and حَرِضَةٌ. (K: [this last being expressly said in the TA to be thus written, but in the CK it is written حَرَضَة.]) ― -b2- Also, applied to a man, (A,) (tropical:) Possessing no good; (A, K;) like ↓ حَارِضَةٌ, (TA,) which latter is explained by As as signifying a man in whom is no good: (T, TA:) or the former, one whose good is not hoped for, nor his evil feared: (K:) and a bad man: (K:) and low, base, mean, or sordid; unable to rise from, or quit, his place; as also ↓ حَرِيضٌ and ↓ حَرِضٌ and ↓ مُحَرَّضٌ, (K, [this last, in the CK, written مُحَرِّض,]) or ↓ مُحْرَضٌ, (TA,) and ↓ اـِحْرِيضٌ: (K:) or low, base, mean, or sordid; in whom is no good: (TA:) and [in like manner] ↓ حَارِضٌ signifies bad, corrupt, or vitious, and neglected, or forsaken; (K;) and so ↓ مَحْرُوضٌ, (TA,) and ↓ حِرْضَةٌ, of which the pl. is حِرَضٌ; (TA;) ↓ مَحْرُوضٌ also signifying made, or asserted, to be low, base, mean, or sordid; (K, TA;) and so ↓ حَارِضٌ, and ↓ حِرْضَةٌ; and this last signifying also having in him no good: (TA:) and حَرَضٌ likewise signifies one who does not take to himself arms, nor fight: (Lth, K:) its pl. is أَحْرَاضٌ (A, TA) and ↓ حُرْضَانٌ: (TA:) both these pls. signify weak men, who will not fight: (S:) and the former of them is explained as signifying the lowest, basest, or meanest, sort of mankind: and men corrupt in their course of conduct, or tenets: also the latter of them as signifying men who know not the place of their chief: and ↓ حَارِضٌ, of which the fem. is with ة, signifies a stupid man. (TA.) ― -b3- Also, applied to a she-camel, Lean, or emaciated: (K, TA:) and ↓ حُرْضَانٌ, so applied, vile: and perishing, or dying; in which sense it is likewise applied to a male camel. (TA.) ― -b4- Also, applied to language, or speech, (assumed tropical:) Bad; (K;) and so, by poetic license, ↓ حَرْضٌ; or this, accord. to Sgh, is a dial. var.: (L, TA:) and perishing: pl. أَحْرَاضٌ. (TA.)
حَرَضٌ - حرض1 lemmalane_010275
حَرِضٌ حرض : see حَرَضٌ, in three places, near the beginning: ― -b2- and again in the latter half of the paragraph.
حَرِضٌ - حرض1 lemmalane_010276
حُرُضٌ حرض : see حُرْضٌ, in two places.
حُرُضٌ - حرض1 lemmalane_010277
حُرْضَةٌ حرض حرضه حرضة The person called أَمِينُ مُقَامِرِينَ; (O, K;) [i. e.] the man who turns round about, or shuffles, the arrows [ in the رِبَابَة], or who deals them forth, (الَّذِى يَضْرِبُ بِالقِدَاحِ, S, or يُفِيضُ القِدَاحَ, A,) for the players in the game called المَيْسِر, (S, A,) in order that he may eat of their meat [ without having contributed to pay for the slaughtered camel ]: (A:) like him who is termed بَرَمٌ, (S, A,) always a low, or mean, person, (S,) an object of dispraise: (A:) called thus because of his lowness, or meanness. (L.) ― -b2- Also One who does not purchase flesh-meat, nor eat it unless he find it in the possession of another person. (A Heyth, Az.)
حُرْضَةٌ - حرض1 lemmalane_010278
حِرْضَةٌ حرض حرضه حرضة : see حَرَضٌ, latter half, in two places.
حِرْضَةٌ - حرض1 lemmalane_010279
حُرْضَانٌ حرضان : see حَرَضٌ, (of which it is a syn. and a pl.,) latter half, in three places.
حُرْضَانٌ - حرض1 lemmalane_010280
حَرِيضٌ حريض : see حَرَضٌ, in the latter half of the paragraph.
حَرِيضٌ - حرض1 lemmalane_010281
حَرَّاضٌ حراض One who burns حُرْض [ kali, or glasswort, &c.] for قِلْى [or potash ]; (K; [in the CK, لِلْقَلْى is erroneously put for لِلْقِلْىِ;]) one who makes a fire upon حُرْض for the purpose of procuring from it قِلْى; (S;) i. e. for the dyers; and ↓ اـِحْرِيضٌ also signifies one who makes a fire upon أُشْنَان [or حُرْض]: it is said that [plants of the kind called] حَمْض are burned, in their fresh state, and then water is sprinkled upon their ashes, which in consequence are compacted, and become قِلْى [q. v.]. (TA.) ― -b2- Also One who makes a fire upon masses of hard stone for the purpose of preparing thence نُورَة [or quick lime ], or جِصّ [which is gypsum ]. (S, K.)
حَرَّاضٌ - حرض1 lemmalane_010282
حَرَّاضَةٌ حراضه حراضة A place in which أُشْنَان [or حُرْض] is burned [ for making potash ]. (TA.) ― -b2- Also A place for the preparing, by fire, of [ quick lime, (see حَرَّاضٌ,) or] gypsum. (TA.)
حَرَّاضَةٌ - حرض1 lemmalane_010283
حَارِضٌ حارض and حَارِضَهٌ: see حَرَضٌ, from near the beginning to near the end.
حَارِضٌ - حرض1 lemmalane_010284
اـِحْرِيضٌ احريض : see حَرَضٌ, latter half: -A2- and see also حَرَّاضٌ. -A3- Also Safflower; syn. عُصْفُرٌ; (S, A, K;) a general name thereof: or عُصْفُر that is put into cooked flesh-meat: or the grain thereof. (TA.)
اـِحْرِيضٌ - حرض1 lemmalane_010285
مُحْرَضٌ محرض : see حَرَضٌ, in three places.
مُحْرَضٌ - حرض1 lemmalane_010286
مِحْرَضَةٌ محرض محرضه محرضة , with kesr, A vessel for حُرْض; (S, K;) made of wood, or of brass, and the like; (TA;) i. q. أُشْنَانَةٌ: (A:) pl. مَحَارِضٌ. (A, TA.)
مِحْرَضَةٌ - حرض1 lemmalane_010287
مُحَرَّضٌ محرض : see حَرَضٌ; for each in two places.
مُحَرَّضٌ - حرض1 lemmalane_010288
مَحْرُوضٌ محروض : see حَرَضٌ; for each in two places.
مَحْرُوضٌ - حرف1 lemmalane_010289
1 حَرَفَ الشَّىْءَ عَنْ وَجْهِهِ ذ , (AO, S, Msb, K,) aor. حَرُفَ , (Msb,) or حَرِفَ , (K,) inf. n. حَرْفٌ, (S, Msb,) He turned the thing from its proper way, or manner: (K:) or altered it therefrom: (Msb:) and ↓ حرّفهُ, inf. n. تَحْرِيفٌ, has this latter meaning: (K, * TA:) or has an intensive signification of this kind. (Msb.) الكَلِمِ عَنْ ↓ تَحْرِيفُ مَوَاضِعِهِ signifies The altering words from their proper meanings: (S, * TA:) and agreeably with this explanation, the verb is used in the Kur iv. 48, &c.: (TA:) or تحريف signifies the perverting of language: (Msb:) or the altering a word in form; as in writing بُرْدٌ for بَرْدٌ; or vice versâ: (KT:) [and the mistranscribing a word in any manner: commonly used in this sense in the lexicons &c.: or the altering a word by substituting one letter, or more, for another, or others. See also صَحَّفَ.] -A2- See also 7. -A3- حَرَفَ لِعِيَالِهِ, (Msb, K,) aor. حَرِفَ , (As, S, K,) or حَرُفَ , (Msb,) He earned or gained [ subsistence ], or laboured to do so, for his family, or household, (As, S, Msb, K,) from this and that quarter; (As, S;) as also ↓ احترف: (Mgh, * Msb, TA:) and بِيَدَيْهِ ↓ احترف [ he earned, or gained, with his hands ]: and لِعِيَالِهِ ↓ تحرّف he applied himself to earn or gain [ subsistence ] for his family, or household, by means of any, or every, art or craft: (TA:) and ↓ احرف he laboured, or sought gain or sustenance, for his household, or family; expl. by كَدَّ عَلَى عِيَالِهِ. (IAar, K.) -A4- حَرَفَ عَيْنُهُ, inf. n. حَرْفَةٌ, (K,) not an inf. n. of un., (TA,) He applied collyrium to his eye (K, TA) with the [ style called ] مِيل. (TA.) -A5- حُرِفَ فِى مَالِهِ, inf. n. حَرْفَةٌ, He suffered the loss of somewhat of his property. (Lh, K.)
حَرَفَ الشَّىْءَ عَنْ وَجْهِهِ - حرف1 lemmalane_010290
2 حَرَّفَ see 1, in two places. ― -b2- [Hence,] طَاعُونٌ يُحَرِّفُ القُلُوبَ [ A pestilence ] causing the hearts [of those witnessing its effects] to turn away, and be aloof: (K:) occurring in a trad.: or, accord. to one relation, يُحَوِّفُ القلوب, (TA,) i. e., turning the hearts from confidence, and inclining them to removal and flight. (K and TA in art. حوف.) ― -b3- تَحْرِيفُ القَلَمِ The nibbing the writing-reed obliquely; (S, * K, * TA;) making the right tooth of the nib higher [i. e. longer ] than the left. (TA.) You say also, حَرَّفَ القَطَّةَ [ He made the nibbing oblique ]. (TA.) And حرّف السِّكِّينَ فِى حَالِ القَطِّ [ He turned the knife obliquely in nibbing ]. (TA.) ― -b4- See also 7. ― -b5- تَحْرِيفٌ also signifies The putting in motion, or into a state of commotion; syn. تَحْرِيكٌ. (TA.) ― -b6- قَالَ بِيَدِهِ فَحَرَّفَهَا كَأَنَّهُ يُرِيدُ القَتْلَ, in a trad., means [ He made a sign with his hand, ] and imitated with it the cutting of a sword with its edge. (TA.)
حَرَّفَ - حرف1 lemmalane_010291
3 حُورِفَ حورف He was debarred from the means of subsistence; because he of whom this is said is aloof (بِحَرْفٍ) from the means of subsistence. (Mgh.) And حُورِفَ كَسْبُ فُلَانٍ Such a one was made to experience difficulty (S, TA) in his buying and selling, and was straitened (TA) in his means of subsistence; as though his means of subsistence were turned away from him: (S, TA:) or he had his gain, or earnings, turned away from him. (Msb.) It is said in a trad. of Ibn-Mes'ood, مَوْتُ المُؤْمِنِ عَرَقُ الجَبِينِ تَبْقَى عَلَيْهِ البَقِيَّةِمِنَ الذُّنُوبِ فَيُحَارِفُ بِهَا عِنْدَ المَوْتِ, i. e. [ The death of the believer is accompanied with sweating of the side of the forehead: some sins remain chargeable against him, and ] he is made to experience difficulty by them [ in dying ], in order that his sins may be diminished. (S.) -A2- مُحَارَفَةٌ has also a meaning like مُفَاخَرَةٌ: Sá'ideh says, فَقَدْ عَلِمُوا فِى الغَزْوِ كَيْفَ نُحَارِفُ [ And they certainly know, in warfare, how we vie for superiority in glory: or] accord. to Skr, it means how we deal with them; as when one says to a man, What is thy حِرْفَة (i. e. thine occupation ) and thy lineage? (TA:) [or the meaning may be how we requite; for] -A3- حارفهُ بِسُوْءٍ signifies He requited him for evil (K, TA) that he had done. (TA.) And it is said in a trad., اـِنَّ العَبْدِ لَيُحَارَفُ عَنْ عَمَلِهِ الخَيْرَ أَوْ الشَّرَّ, i. e. [ Verily the servant ] shall be requited [ for his deed; the good I mean, or the evil ]. (IAar, TA.) And ↓ احرف also signifies He requited for good or evil. (IAar, K.) -A4- مُحَارَفَةٌ signifies also The measuring a wound with the مِحْرَاف, i. e. the probe. (K, * TA.)
حُورِفَ - حرف1 lemmalane_010292
4 احرف احرف أحرف حرف : see 1. ― -b2- Also, (inf. n. اـِحْرَافٌ, Msb,) His مال [or cattle ] increased, and became in a good state or condition. (AZ, S, Msb, K.) One says, جَاآءَ بِالحَقِ وَالاـِحْرَافِ, meaning He came with, or brought, much cattle. (AZ, S. [See حِلْقٌ.]) -A2- He emaciated, or rendered lean, a she-camel: so says As: others say احرث. (S.) [See حَرْفٌ: and see حَرِيثَةٌ.] -A3- See also 3, last sentence but one.
احرف - حرف1 lemmalane_010293
5 تَحَرَّفَ see 7: ― -b2- and see also 1.
تَحَرَّفَ - حرف1 lemmalane_010294
7 انحرف أنحرف انحرف ٱنحرف [ It became turned, or altered, from its proper way, or manner; quasi-pass. of 1 in the first of the senses explained above: and] he turned aside; (Az, S, Mgh, Msb, K;) as also ↓ تحرّف; (Az, S, Mgh, K;) and ↓ احرورف; (Az, S, K;) and ↓ حَرَفَ, inf. n. حَرْفٌ; (TA;) عَنْهُ from it. (Az, S, Msb, TA.) [Hence,] one says, انحرف مِزَاجَهُ [ His temperament, or constitution, became disordered ]; as also ↓ حَرَّفَ, [app. a mistranscription for حُرِّفَ,] inf. n. تَحْرِيفٌ. (TA.) [And انحرف عَلَيْهِ He turned against him, with enmity, or anger. ] And انحرف اـِلَيْهِ He turned to, or towards, him, or it. (TA.)
انحرف - حرف1 lemmalane_010295
8 اـِحْتَرَفَ see 1, in two places.
اـِحْتَرَفَ - حرف1 lemmalane_010296
12 اـِحْرَوْرَفَ see 7.
اـِحْرَوْرَفَ - حرف1 lemmalane_010297
حَرْفٌ حرف حرفة The extremity, verge, border, margin, brink, brow, side, or edge, (S, Mgh, * K, TA,) of anything; (S, K;) as, for instance, the side of a river or rivulet, and of a ship or boat, (TA,) and of the notch of an arrow; (Msb;) and the edge of a sword: (L, TA:) pl. [of mult. حُرُوفٌ, and of pauc.] أَحْرُفٌ. (TA.) Hence, (S,) [ A point, a ridge, a brow, and a ledge, of a mountain:] the pointed, sharp, or edged, summit of a mountain: (S, Msb, K:) a projecting portion in the side of a mountain, in form like a small دُكَّان [i. e. bench ] or the like: and a portion in the summit of a mountain, having a thin edge, or ridge, rising above the upper part of the back: (Sh, TA:) pl. (of the word thus used in relation to a mountain, TA) حِرَفٌ; (Fr, S, Msb, K;) accord. to Fr, (Msb,) the only instance of the kind except طِلَلٌ as pl. of طَلٌّ. (Msb, K.) [Hence, also,] A nib, of a writing-reed, obliquely cut: so in the phrase قَلَمٌ لَا حَرْفَ لَهُ, in the S and K in art. جزم, a writingreed not having a nib obliquely cut. (TA in that art. [See 2 in the present art.]) And حَرْفَا الرَّأْسِ The two lateral halves of the head. (TA.) [Hence, also, the phrase] فُلَانٌ عَلَى حَرْفٍ مِنْ أَمْرِهِ [and بِحَرْفٍ مِنْهُ (see 3, first sentence,)] Such a one is [ standing ] aloof with respect to his affair, (عَلَى نَاحِيَةٍ مِنْهُ, ISd, TA,) [ in suspense, ] waiting, and looking to the result, if he see, in regarding it from one side, what he likes; (TA;) turning from it if he see what does not please him. (ISd, TA.) The saying, in the Kur xxii. 11, وَمِنَ ا@لنَّاسِ مَنْ يَعْبُدُ ا@للّٰهَ عَلَى حَرْفٍ means And of men is he who serves God standing aloof with respect to religion, in a fluctuating state, like him who is in the outskirts of the army, who, if sure of victory and spoil, stands firm, and otherwise flees: (Ksh, Bd: *) or the meaning is, who serves God in doubt, or suspense, (Zj, K, Jel,) being unsteady like him who alights and abides upon the حَرْف [i. e. point, or ridge, or brow, ] of a mountain: (Jel:) or in a state of disquietude respecting his case; (Ibn- 'Arafeh, K;) i. e. not entering into the religion firmly, or steadily: (K:) or who serves God in one mode of circumstances; i. e. when in ample circumstances, and not when straitened in circumstances; (Az, S, K;) as though good fortune and plenty were one side, and an evil state were another side: (Az, TA:) [hence,] حَرْفٌ sometimes signifies a mode, or manner, and a way. (Msb.) ― -b2- A letter of the alphabet: pl. حُرُوفٌ: (S, Msb, K:) the letters being thus called because they are the extremities of the word [and of the syllable]. (Kull.) The saying of the lawyers, تُبْطَلُ الصَّلَاةَ بِحَرْفٍ مُفْهِمٍ [ Prayer is made null by a significant letter ] means only by an imperative of a verb of which the first and last radical letters are infirm; such as فِ from وَفَى, and قِ from وَقَى, and the like. (Msb.) ― -b3- As a grammatical term, (assumed tropical:) [ A particle; i. e.] what is used to express a meaning, and is not a noun nor a verb: every other definition of it is bad: (K:) pl. حُرُوفٌ. (Msb, &c.) ― -b4- And (tropical:) A word [absolutely: often used in this sense in lexicons &c.]. (Kull.) ― -b5- A dialect, an idiom, or a mode of expression, peculiar to certain of the Arabs: pl. [of pauc.] أَحْرُفٌ: so in the saying (of Mohammad, TA) نَزَلَ القُرْاآنُ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ The Kur-án has been revealed according to seven dialects, of the dialects of the Arabs: (A'Obeyd, Az, IAth, K:) or this means, according to seven modes, or manners, (Mgh, Msb,) of reading: whence فُلَانٌ يَقْرَأُ بِحَرْفِ ا@بْنِ مَسْعُودٍ Such a one reads in the manner of reading of Ibn-Mes'ood. (Mgh.) -A2- Applied to a she-camel, (assumed tropical:) Lean, or light of flesh; or lean, and lank in the belly; (S, K;) and firm, strong, or hardy; likened to the حَرْف of a mountain; (S;) or to the حرف of a sword, (Z, O, TA,) in respect of her leanness, or thinness, and her sharpness and effectiveness in pace; (Z, TA;) or to a letter of the alphabet, meaning the letter ا, in respect of her leanness: (TA:) or excellent, or high-bred, or strong and light and swift, sharp and effective in pace, rendered lean by journeyings; likened to the حرف of a sword: (L:) or emaciated: (S, K:) so As used to say: (S:) but this is inconsistent with Dhu-r-Rummeh's description of a she-camel by the epithets جُمَالِيَّةٌ حَرْفٌ سِنَادٌ: (TA:) [see حَرِيثَةٌ:] or [in the CK “ and ”] great; big; of great size; (K, TA;) likened to the حرف of a mountain: (TA:) it is applied only to a she-camel: one may not say جَمَلٌ حَرْفٌ. (IAar, TA.)
حَرْفٌ - حرف1 lemmalane_010298
حُرْفٌ حرف حرفة and ↓ حِرْفَةٌ (S, K) and ↓ حُرْفَةٌ (Mgh, K) and ↓ حِرَافٌ (TA) Ill-fatedness; privation of prosperity; or the being denied prosperity; syn. حِرْمَانٌ [as inf. n. of حُرِمَ]: (K, TA:) lack of good fortune, so that one has no increase of his cattle or other property: (S:) debarment from the means of subsistence. (Mgh.) Hence the saying of 'Omar, أَحَدِهِمْ أَشَدُّ عَلَىَّ مِنْ عَيْلَتِهِ ↓ لِحِرْفَةُ, (S, K,) or, accord. to one reading, ↓ لَحُرْفَةُ, (TA,) [ Verily the ill-fatedness of any one of them is more distressing to me than his poverty: ] i. e., the supplying the wants of the poor man is easier to me than the making the bad to thrive: or the meaning is, the want of the means of gaining subsistence by any one of them, and grief on that account, is more distressing to me than his poverty: so in the Nh. (TA.) -A2- الحُرْفُ A certain grain, resembling الخَرْدَل [or mustard ]; (Az, Msb, TA;) called by the vulgar, (AHn, TA,) or in the dial. of El- 'Irák, (TA in art. رشد,) حَبُّ الرَّشَادِ, (AHn, S, K,) or الرَّشَادُ: (Msb:) n. un. with ة, (TA,) applied to a single grain thereof. (Msb.) [See art. رشد.] Hence حِرِّيفٌ [q. v.]. (S, Msb.)
حُرْفٌ - حرف1 lemmalane_010299
حُرْفَةٌ حرف حرفه حرفة : see حُرْفٌ, in two places.
حُرْفَةٌ - حرف1 lemmalane_010300
حِرْفَةٌ حرف حرفه حرفة A craft, or handicraft, (S, K, TA,) by which one gains his subsistence; a mode, or manner, of gain; any habitual work or occupation of a man; because he turns (يَنْحَرِفُ, K, i. e. يَمِيلُ, TA) to it; (K, TA;) a subst. from اِحْتَرَفَ: (Mgh, Msb:) pl. حِرَفٌ. (TA.) -A2- See also حُرْفٌ, in two places.
حِرْفَةٌ - حرف1 lemmalane_010301
حُرْفِىٌّ حرف حرفى حرفة حرفي حرفيي A seller of الحُرْف, i. e. حَبّ الرَّشَاد. (K.)
حُرْفِىٌّ - حرف1 lemmalane_010302
حِرَافٌ حراف : see حُرْفٌ.
حِرَافٌ - حرف1 lemmalane_010303
حَرِيفٌ حريف A fellow-worker, syn. مُعَامِلٌ, (S, Mgh, Msb, K,) in one's craft or ordinary occupation: (K:) and an associate: (KL:) pl. حُرَفَاآءُ. (Msb.) ― -b2- It is mostly used by foreigners as meaning A companion in drinking: and by most of the Turks, as implying vituperation; [like our term “ fel-low; ”] so that when any one of them addresses another by this epithet, he is angry. (TA.)
حَرِيفٌ - حرف1 lemmalane_010304
حَرَافَةٌ حرافه حرافة The quality, or property, of burning, or biting, the tongue; acritude. (S, Msb, TA.)
حَرَافَةٌ - حرف1 lemmalane_010305
حِرِّيفٌ حريف , from الحُرْفُ, Burning, or biting, to the tongue: (S, Msb, TA:) it is applied in this sense to an onion, and to other things: one should not say حَرِّيفٌ. (S, TA.)
حِرِّيفٌ - حرف1 lemmalane_010306
مَحْرِفٌ محرف A place to which to turn away, or back, from a thing. (AO, S, K.) So in the saying, مَالِى عَنْ هٰذَا الأَمْرِ مَحْرِفٌ [ I have no place to which to turn away, or back, from this thing ]. (AO, S, K. *) ― -b2- Also, and ↓ مُحْتَرَفٌ, A place in which a man earns or gains [ subsistence ], or labours to do so, and employs himself as he pleases, or follows his various pursuits. (K.)
مَحْرِفٌ