Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 279 of 962
- صمت1 lemmalane_013908
صِمِّيتٌ ذ , applied to a man, (S,) i. q. سِكِّيتٌ, (S, K, TA,) [i. e. Much, or often, silent or mute or speechless; or] long silent &c. (TA.)
صِمِّيتٌ - صمت1 lemmalane_013909
صَامِتٌ ذ Silent, mute, or speechless: (Msb:) pl. صَامِتُونَ (Kur vii. 192) [and صُمُوتٌ, occurring in the K in art. زم]. [Hence,] one says, مَا لَهُ صَامِتٌ وَلَا نَاطِقٌ (tropical:) [ He has not mute nor vocal property; or he has not dead nor live stock ]: (S, M, A:) by the former are meant gold and silver; (S, M, Msb, K;) and by the latter, camels, (S, K,) and sheep or goats, (S,) or animals: (M:) i. e. he has not aught. (S.) ― -b2- Also, of camels, (assumed tropical:) Twenty, (O, K,) and the like. (O.) ― -b3- And of milk, (assumed tropical:) Such as is thick. (S, O, K.)
صَامِتٌ - صمت1 lemmalane_013910
أَصْمَتُ ذ : see مُصْمِتٌ.
أَصْمَتُ - صمت1 lemmalane_013911
لَقِيتُهُ بِوَحْشِ اـِصْمِتَ ذ and بِبَلْدَةِ اـِصْمِتَ AZ explains as meaning [ I met him, or met with him, or found him, ] in a desert place, in which was no one to cheer by his company: (S: [and in like manner the latter phrase is expl. in the M:]) accord. to Kr, بِبَلْدَةٍ اـِصْمِتَ; but the phrase commonly known is بِبَلْدَةِ اـِصْمِتَ: (M:) or تَرَكْتُهُ بِبَلْدَةِ اـِصْمِتَ [ I left him ] in the desert, or waterless desert: or in such a place that it was not known where he was: (K:) and بِصَحْرَاآءِ اـِصْمِتَ (M, K) meaning as above, (K,) or having the latter of these two meanings: (M:) and بِوَحْشِ اـِصْمِتَ and ↓ اـِصْمِتَةَ, (M, K,) mentioned, but not expl., by Lh, (M,) meaning as above, (K,) or app. meaning in the desert, or waterless desert: (M:) and some say, بِوَحْشِ الاـِصْمِتَيْنِ: (TA:) اصمت is as above, with the disjunctive alif; and also with the conjunctive [i. e. ا@صْمِتَ]: (O, K:) it is imperfectly decl., (S, MF, TA,) because combining the quality of a proper name with the fem. gender or with the measure of a verb: (MF, TA:) it is said that the desert, or waterless desert, is thus called because in it one fears much; as though everyone [therein] said to his companion, اصمت [i. e. اُصْمُتْ or أَصْمِتْ, “ Be thou silent ”]; like as they say of a مَهْمَه that it is so called because a man [therein] says to his companion, مَهْ مَهْ: (MA:) [for] accord. to some the word اـِصْمِت is an imperative changed into a subst., and hence the ء is disjunctive, and it may be with kesr accord. to a dial. var. [of the imperative] that has not reached us: accord. to Yákoot, it is the name of a particular desert; but others say that the proper name [of that desert] is وَحْشُ اـِصْمِتَ. (TA in art. وحش.)
لَقِيتُهُ بِوَحْشِ اـِصْمِتَ - صمت1 lemmalane_013912
اـِصْمِتَة ذ : see the next preceding paragraph.
اـِصْمِتَة - صمت1 lemmalane_013913
مُضْمَتٌ ذ [primarily signifies Made, or rendered, silent, mute, or speechless. ― -b2- And hence,] Solid; not hollow; having no cavity. (A 'Obeyd, S, M, Mgh, Msb, K.) [For that which is without a cavity is generally non-sonorous.] ― -b3- And A door, (S, M, Mgh, Msb, K,) and a lock, (M, K,) closed, or locked, (S, M, Mgh, Msb, K,) so that one cannot find the way to open it. (S, M, * K. *) A poet says, وَمِنْ دُونِ لَيْلَى مُصْمَتَاتُ المَقَاصِرِ [ And in the way to Leylà are what are closed, &c., of chambers to which the owner alone has access: مَقَاصِر being used by poetic license for مَقَاصَير, pl. of مَقْصُورَةٌ]. (TA.) ― -b4- Also A garment, or piece of cloth, of one, unmixed, colour. (M, Mgh, K.) The garment thus termed that is disliked is That of which the warp and woof are both of silk: or such as is woven of undressed silk, and then dressed, and dyed of one colour: (Mgh:) [or] such as is termed مُصْمَتٌ مِنْ خَزٍّ, i. e. consisting entirely of silk, not mixed with cotton nor with other material, was forbidden by the Prophet. (TA.) ― -b5- [Hence,] فَرَسٌ مُصْمَتٌ A horse of one, unmixed, colour; in which is no colour differing from the rest: (S, A, TA:) pl. خَيْلٌ مُصْمَتَاتٌ. (TA.) And أَدْهَمُ مُصْمَتٌ [applied to a horse] (assumed tropical:) Black unmixed with any other colour. (TA.) ― -b6- [Hence also,] اـِنَاآءٌ مُصْمَتٌ (assumed tropical:) A vessel not silvered, or not ornamented with silver. (Mgh.) And بَيْضَةٌ مُصْمَتَةٌ (assumed tropical:) A helmet made of one piece. (AO, TA in art. بيض.) And حَلْىٌ مُصْمَتٌ (assumed tropical:) A woman's ornament that is not intermixed with another: or, accord. to Ahmad Ibn- 'Obeyd, that has stuck fast upon its wearer, so that it does not move about; such as the armlet, and the anklet, and the like. (TA.) ― -b7- The فَهْد [or lynx, an animal proverbial for much sleeping,] is said to be مُصْمتُ النَّوْمِ (tropical:) [app. meaning A heavy sleeper ]. (A, TA.) ― -b8- الحُرُوفُ المُصْمَتَةُ are All the letters [ of the Arabic alphabet ] except those called حُرُوفُ الذَّلَاقَةِ [or الحُرُوفُ الذُّلْقُ]; (M, TA;) i. e. (TA) all the letters except those comprised in the phrase مُرْ بِنَفْلٍ. (K, TA.) [What is here rendered “ except ” (i. e. مَا عَدَا) is said by MF to be omitted in most of the copies of the K.] ― -b9- See also مُصَمَّتْ.
مُضْمَتٌ - صمت1 lemmalane_013914
مُصْمِتٌ ذ Tongue-tied; (O, TA;) not speaking: (TA:) applied to a sick man [when he is unable to speak]: (O, TA:) and ↓ أًصْمَتُ [signifies the same,] i. q. أَبْهَمُ and مُبْهَمٌ. (So in copies of the K in art. بهم. [In one of the explanations which I have given of مُبْهَمٌ in consequence of an omission (to be supplied in Book II.), أَصْمَتُ is made syn. with مُصْمَتٌ.])
مُصْمِتٌ - صمت1 lemmalane_013915
أَلْفٌ مُصَمَّتٌ ذ (assumed tropical:) A thousand completed; (M, K;) like مُصَتَّمٌ; (M;) as also ↓ مُصْمَتٌ. (K.)
أَلْفٌ مُصَمَّتٌ - صمت1 lemmalane_013916
مُصَمِّتٌ ذ [ A silencer, or quieter: and hence, ― -b2- ] One who cares for another's complaint. (M, * Meyd, TA.) One says, (M, Meyd, TA,) i. e. a rájiz says, addressing a camel belonging to him, (Har p. 642,) اـِنَّكَ لَا تَشْكُو اـِلَى مُصَمِّتِ فَا@صْبِرْ عَلَى الحِمْلِ الثَّقِيلِ أَوْ مُتِ [ Verily thou complainest not to one who cares for thy complaint; therefore endure with patience the bearing of the heavy burden, or die ]. (M, Meyd, TA.) تَشْكُو اـِلَى غَيْرِ مُصَمِّتٍ, i. e. [ Thou complainest ] to one who cares not for thy case, is a proverb. (Meyd.)
مُصَمِّتٌ - صمج1 lemmalane_013917
صَمَجٌ ذ [ Lamps of the kind called ] قَنَادِيلُ [pl. of قِنْدِيلٌ]: one of which is called صَمَجَةٌ: (S, K: [in the K, the former word is called pl. of the latter; but it is a coll. gen. n:]) an Arabic word, an exception to the rule that ص and ج cannot both occur in a genuine Arabic word: (TA:) or of Greek origin (رُومِىٌّ), arabicized: (S:) EshShemmákh says, وَالنَّجْمُ مِثْلُ الصَّمَجِ الرُّومِيَّاتْ [ And the asterism, meaning the Pleiades, like the Greek lamps ]: (S, MF:) but this does not show the word to be Greek, as the epithet may be added for the purpose of restriction. (MF.)
صَمَجٌ - صمخ1 lemmalane_013918
1 صَمَخَهُ ذ , (S, A, L, K,) aor. صَمُخَ , inf. n. صَمْخٌ, (L,) He hit, or hurt, his صِمَاخ [i. e. his ear-hole, or his ear ]: (S, A, L, K:) and, accord. to Sh, صَمَخَتْهُ الشَّمْسُ The sun smote, or hurt, his صِمَاخ. (TA.) ― -b2- صَمَخَتِ الشَّمْسُ وَجْهَهُ The sun smote, or hurt, his face: or [in the CK “ and ”] fell vehemently upon it. (A 'Obeyd, K.) ― -b3- صَمَخَ عَيْنَهُ, (ISk, K,) aor. and inf. n. as above, (ISk,) He struck his eye with his fist: (ISk, K:) in some of the lexicons, with his hand. (TA.) ― -b4- And صَمَخَ أَنْفَهُ He crushed, or bruised, his nose. (Lh, TA.) [See also what next follows.]
صَمَخَهُ - صمخ1 lemmalane_013919
صَمْخٌ ذ inf. n. of 1 [q. v.]. (L.) ― -b2- Also Any blow that leaves a mark; accord. to AZ, upon the face. (TA.)
صَمْخٌ - صمخ1 lemmalane_013920
صِمَاخٌ ذ The ear-hole: (S, A, Mgh, K:) the hole, (Msb,) or inner hole, (L,) of the ear, that penetrates to [ the interior of ] the head: (L, Msb:) and ↓ أُصْمُوخٌ signifies the same: (L, K:) of the dial. of Temeem: (L:) and سِمَاخٌ is a dial. var., (S, L,) as also أُسْمُوخٌ: (L:) and, (S, L, Msb, K,) as some say, (S, L, Msb,) the ear itself: (S, L, Msb, K:) pl. أَصْمِخَةٌ, (L, Msb,) a pl. of pauc., (L,) and أَصْمَاخٌ, (A,) [also a pl. of pauc.,] and صُمُخٌ and صَمَائِخُ. (L.) One says, ضَرَبَ ا@للّٰهُ عَلَى صِمَاخِهِ, and عَلَى أَصْمِخَتِهِمْ, meaning God made him, and them, to sleep: phrases similar to ضَرَبْنَا عَلَى اآذَانِهِمْ, in the Kur [xviii. 10: see art. ضرب]. (L.) And هٰذَا كَلَامٌ يُؤْلِمُ أَصْمَاخِى [ This is speech that pains my ears ]. (A.)
صِمَاخٌ - صمخ1 lemmalane_013921
صَمُوخٌ ذ [ Having merely an ear-hole; as distinguished from أَذُونٌ, meaning “ having an ear, ” i. e. “ having an external ear ”]. (Msb in art. بيض.)
صَمُوخٌ - صمخ1 lemmalane_013922
أُصْمُوخٌ ذ : see صِمَاخٌ.
أُصْمُوخٌ - صمد1 lemmalane_013923
1 صَمَدَهُ ذ , (S, M, A, Mgh,) aor. صَمُدَ , (S, Mgh,) inf. n. صَمْدٌ; (S, M, Mgh, K;) and صَمَدَ اـِلَيْهِ; (M, A; *) He tended, repaired, betook himself, or directed himself or his course or aim, to, or towards, him, or it; or endeavoured to reach, or attain, or obtain, him, or it; or had recourse to him, or it; syn. قَصَدَهُ: (S, M, A, Mgh, K: *) and so سَمَدَهُ. (M in art. سمد.) One says, صَمَدَ اـِلَيْهِ فِى الحَوَائِجِ He repaired, betook himself, or had recourse, to him in exigencies; syn. قَصَدَ. (M.) And صَمَدَ الأَمْرَ, (A,) or صَمَدَ صَمْدَ الأَمْرِ, (M,) He betook himself to the thing, or affair; aimed at it; sought it, or endeavoured after it; or intended, or purposed, it; syn. اِعْتَمَدَهُ; (A;) or قَصَدَ قَصْدَهُ. (M.) And ↓ تصمّد لَهُ بِالعَصَا He betook himself to him or towards him, or aimed at him, with the staff, or stick; syn. قَصَدَ. (M.) And رَأْسَهُ بِالعَصَا ↓ تصمّد He aimed (عَمَدَ) at the main part of his head with the staff, or stick. (M.) ― -b2- Hence, صَمَدَ لَهُ He faced it directly; directed his face exactly towards it. (Mgh.) ― -b3- And He pointed towards it. (Mgh.) ― -b4- And صَمَدْتُ لَهُ حَتَّى أَمْكَنَتْنِى مِنْهُ غِرَّةٌ I sprang and betook myself towards him, watching until heedlessness on his part made me to have him within my power. (L, from a trad. respecting the slaying of Aboo-Jahl.) ― -b5- And صَمَدَهُ بِالعَصَا, (A,) inf. n. صَمْدٌ, (K,) He struck him, or beat him, with the staff, or stick. (A, K. *) -A2- الصَّمْدُ also signifies النَّصْبُ [ The setting up, or erecting, a thing]: (K:) one says صَمَدَهُ He set it up, or erected, it. (TK.) -A3- And صَمَدَتِ الشَّمْسُ وَجْهَهُ, (TK,) inf. n. صَمْدٌ, (K,) The sun scorched his face. (K, * TK.) -A4- صَمَدَ القَارُورَةَ, (M, K,) aor. صَمِدَ , (M,) or صَمَدَ , (K,) but this is strange, for there is no faucial letter, nor any other reason for it, (MF,) He put a صِمَاد [q. v.] over, or into, the mouth of the flask, or bottle. (M, K.)
صَمَدَهُ - صمد1 lemmalane_013924
2 صَمَّدَ [صمّدهُ, said of a number of persons, signifies the same as صَمَدَهُ as first expl. above; or, said of a single person, He tended, repaired, &c., repeatedly, or frequently, to him, or it; see its pass. part. n., below.] -A2- صمّد رَأْسَهُ, inf. n. تَصْمِيدٌ, He wound a piece of cloth, or a kerchief, called صِمَاد, round his head. (TA.)
صَمَّدَ - صمد1 lemmalane_013925
3 صامدهُ ذ , (TA,) inf. n. صِمَادٌ, (K, TA,) He contended with him in fight; syn. of the inf. n. جِلَادٌ. (K, * TA. [For جِلَاد, Golius appears to have found in his copy of the K جَلَّاد.])
صامدهُ - صمد1 lemmalane_013926
4 اصمد اـِلَيْهِ الأَمْرَ ذ He rested, or stayed, upon him the affair; syn. أَسْنَدَهُ. (M.)
اصمد اـِلَيْهِ الأَمْرَ - صمد1 lemmalane_013927
5 تَصَمَّدَ see 1, in two places.
تَصَمَّدَ - صمد1 lemmalane_013928
صَمْدٌ ذ inf. n. of 1. (S, M, &c.) [Hence صَمَدْتُ صَمْدَهُ, like قَصَدْتُ قَصْدَهُ, q. v.] -A2- Also, (S, L, K,) or ↓ صَمَدٌ, (as in a copy of the S and in one of the M,) Elevated ground: (L:) or elevated and rugged ground, (S, M, L, K,) not so high as to be a mountain: (M, L:) or hard, firm, or tough, ground: (AA:) pl. أَصْمَادٌ and ↓ صِمَادٌ: (M:) or a narrow, rugged, and low part of a mountain, producing trees; as also ↓ صِمَادٌ. (Aboo-Kheyreh.)
صَمْدٌ - صمد1 lemmalane_013929
صَمَدٌ ذ (with the article ال an epithet applied to God, M) A lord; because one repairs, betakes himself, or has recourse, to him in exigencies; (S, A, K; *) or, when applied to God, because affairs are stayed, or rested, upon Him, (أُصْمِدَتْ اـِلَيْهِ,) and none but He accomplishes them: (M, A, L:) or a person to whom one repairs, betakes himself, or has recourse, in exigencies: (M, A: *) you say, سَيِّدٌ صَمَدٌ, meaning a lord, or chief, to whom recourse is had: (A:) or صَمَدٌ signifies a lord to whom obedience is rendered, without whom no affair is accomplished: or one to whom lordship ultimately pertains: (M, L:) or a lord whose lordship has attained its utmost point or degree; in which sense it is not applicable to God: (T, L:) or the Being that continues, or continues for ever or is everlasting: (M, K:) or the Being that continues, or continues for ever, after his creatures have perished: (M:) or the Creator of everything, of whom nothing is independent, and whose unity everything indicates: or one who takes no nourishment, or food: (M, L:) also high, or elevated; (L, K;) applied to anything: (L:) a man above whom is no one: (L:) a man who neither thirsts nor hungers in war. (AA, K.) ― -b2- Also Solid; not hollow; (M, K;) in which sense it may not be applied to God: (M:) and so ↓ مُصْمَدٌ, a dial. var. of مُصْمَتٌ. (S.) ― -b3- And A people having no trade, or occupation, nor anything by means of which they may live. (K.) -A2- See also صَمْدٌ.
صَمَدٌ - صمد1 lemmalane_013930
صَمْدَةٌ ذ A rock firmly imbedded in the earth, even with the surface thereof, or, in some instances, somewhat elevated; (M, K; *) as also ↓ صُمْدَةٌ. (M.) -A2- And A she-camel that has been covered and has not conceived; (M, K; *) as also ↓ صَمَدَةٌ. (Kr, M.)
صَمْدَةٌ - صمد1 lemmalane_013931
صُمْدَةٌ ذ : see the next preceding paragraph.
صُمْدَةٌ - صمد1 lemmalane_013932
صَمَدَةٌ ذ : see the next preceding paragraph.
صَمَدَةٌ - صمد1 lemmalane_013933
صِمَادٌ ذ The سِدَاد [or stopper, like صِمَامٌ], (IAar, K,) or the عِفَاص [or piece of skin that is put as a cover over the mouth ], (Lth, S, M,) of a flask or bottle. (Lth, IAar, S, M, K.) ― -b2- And A piece of cloth, or a kerchief, which a man winds round his head, دُونَ العِمَامَةِ [which may mean either exclusively of the turban or beneath the turban ]. (K.) -A2- See also صَمْدٌ, in two places.
صِمَادٌ - صمد1 lemmalane_013934
صَمُودٌ ذ A certain idol, which belonged to the tribe of 'Ád, who worshipped it. (TA.)
صَمُودٌ - صمد1 lemmalane_013935
مُصْمَدٌ ذ : see صَمَدٌ, near the end of the paragraph.
مُصْمَدٌ - صمد1 lemmalane_013936
مُصَمَّدٌ ذ applied to a house, or tent, (بَيْتٌ, S) repaired to [ repeatedly, or frequently, or by many persons, as is indicated by the teshdeed, though only expl. as] syn. with مَقْصُودٌ. (S, K.) -A2- Also A hard thing; in which is no softness, or fragility. (K, TA.)
مُصَمَّدٌ - صمد1 lemmalane_013937
مِصْمَادٌ ذ A she-camel that endures cold, and drought, or barrenness of the earth, continuing to yield her milk: pl. مَصَامِدُ and مَصَامِيدُ. (K.)
مِصْمَادٌ - صمد1 lemmalane_013938
مُصَوْمِدٌ ذ Thick, or rough, (K, TA,) and high, overtopping, or prominent. (TA.)
مُصَوْمِدٌ - صمر1 lemmalane_013939
1 صَمَرَ ذ , (M, K,) aor. صَمُرَ , (M,) inf. n. صَمْرٌ and صُمُورٌ, He was niggardly, or tenacious, and refused; (M, K;) as also ↓ اصمر, and ↓ صمّر: (K:) [or] صَمَرَ, inf. n. صَمْرٌ, signifies he collected, and refused; and so ↓ اصمر, and ↓ صمّر: one says, صَمَرَ مَتَاعَهُ [ he collected, and refused, his goods ]: (O:) [but ISd says that] the phrase ↓ الصَّامِرِينَ مَتَاعَهُمْ, used by a poet, means, الصَّامِرِينَ بِمَتَاعِهِمْ [i. e., accord. to the context, those who are niggardly with their goods ]. (M.) -A2- صَمَرَ المَاآءُ, (M, O, K,) aor. صَمُرَ , inf. n. صُمُورٌ, (M, O,) The water ran from a declivity into a level place, and then became calm, or tranquil, while [ continuing ] running. (M, O, K.) And ↓ صِمْرٌ signifies The resting-place of such water: (M, K:) and ↓ صِمْرُ الوَادِى the resting-place of such water of the valley. (TA.) -A3- صَمَرَ, (O, K,) aor. صَمِرَ ; (K;) and صَمِرَ, (O, K,) aor. صَمَرَ ; (K;) said of milk, (O, K,) It was, or became, sour; (O;) or very sour; as also ↓ اصمر. (O, K.)
صَمَرَ - صمر1 lemmalane_013940
2 صَمَّرَ see above, first sentence, in two places: -A2- and see the paragraph here following.
صَمَّرَ - صمر1 lemmalane_013941
4 أَصْمَرَ see 1, first sentence, in two places: -A2- and see also the last sentence. -A3- Also اصمروا, (O, * K,) inf. n. اـِصْمَارٌ; (O;) and ↓ صمّروا, (K,) inf. n. تَصْمِيرٌ; (O;) They entered upon the time of sunset, which is called الصُّمَيْرُ. (O, K.)
أَصْمَرَ - صمر1 lemmalane_013942
5 تصمّر ذ He confined, restricted, or restrained, himself. (O.) [See also its part. n., below.]
تصمّر - صمر1 lemmalane_013943
صَمْرٌ ذ , (M, O, TS, K,) or ↓ صَمَرٌ, (S, A, L,) [the latter probably the correct, or the original, word, and, if so, app. an inf. n. of an unmentioned, and perhaps unused, verb, namely, صَمِرَ, whence the part. n. صَمِرٌ, q. v.,] Stink, foul odour, or offensive smell: (S, M, K:) and, (K,) accord. to IAar, (O, TA,) the odour of fresh mush, (O, and so in copies of the K,) or of fresh fish: (TA, as from the K:) and, accord. to IAar, (O, TA,) but in this sense more commonly ↓ صَمَرٌ, (O,) the sultry heat, (O,) or foul smell, and sultry heat, and dew, or moisture, accompanying such heat, (TA,) of the sea when it is agitated. (O, TA.)
صَمْرٌ - صمر1 lemmalane_013944
صُمْرٌ ذ i. q. صُبْرٌ [i. e. The side of a thing: or a side rising above the rest of a thing: or its upper part, or top: or its edge ]: (S, M, K:) the م is said to be substituted for ب: (M:) pl. أَصْمَارٌ. (S, M, K.) You say, أَدْهَقْتُ الكَأْسَ اـِلَى أَصْمَارِهَا, meaning الى أَصْبَارِهَا [i. e. I filled the cup to its uppermost parts; or to its edges ]. (ISk, S, M, * K: in the M and TA is added, i. e. اـِلَى أَعَالِيهَا.) And أَخَذَ الشَّىْءَ بِأَصْمَارِهِ, meaning بِأَصْبَارِهِ [i. e. He took the thing altogether: see art. صبر]. (M, TA.)
صُمْرٌ - صمر1 lemmalane_013945
صِمْرٌ ذ , and صِمْرُ الوَادِى: see the first paragraph.
صِمْرٌ - صمر1 lemmalane_013946
صَمَرٌ ذ : see صَمْرٌ, in two places.
صَمَرٌ - صمر1 lemmalane_013947
صَمِرٌ ذ : [ Stinking; having a foul, or an offensive, odour, or smell ]. One says, يَدِى مِنَ السَّمَكِ صَمِرَةٌ [ My hand is stinking from the fish ], (S, O, [in the former of which the meaning is indicated by the context,]) and مِنَ اللَّحْمِ [ from the flesh-meat ]. (TA.)
صَمِرٌ - صمر1 lemmalane_013948
صَمْرَةٌ ذ Milk devoid of sweetness. (O, K.)
صَمْرَةٌ - صمر1 lemmalane_013949
صَمِيرٌ ذ A man whose flesh is dry, or tough, upon his bones, (S, M, A, O, K,) from whom the odour of sweat diffuses itself. (IDrd, S, A, O, K.)
صَمِيرٌ - صمر1 lemmalane_013950
صُمَيْرٌ ذ The time of sunset. (K, TA.)
صُمَيْرٌ - صمر1 lemmalane_013951
صَمَارَى ذ , (M, O, K,) and صُمَارَى, (O, K,) and ↓ صُمَارِىٌّ, (S, O, K,) and صِمَارى, with kesr, [but whether otherwise like the first and second or the last, is not shown,] (TA, from Az,) The podex, or the anus; syn. دُبُرٌ, (S,) or اِسْتٌ, (M, A,) or سَافِلَةٌ: (O:) because of its foul smell. (O, * TA.)
صَمَارَى - صمر1 lemmalane_013952
صُمَارِىٌّ ذ : see the next preceding paragraph.
صُمَارِىٌّ - صمر1 lemmalane_013953
صَامِرٌ ذ A day in which the wind is still. (O, TA.) -A2- See also 1, first sentence.
صَامِرٌ - صمر1 lemmalane_013954
صَوْمَرٌ ذ , a word of the dial. of El-Yemen, (IDrd, O,) The بَاذَرُوج; (M;) [i. e.] the trees, or plants, (شَجَر,) called by the latter name; (K;) or a species of بَقْل [or herb ] called in Pers. by the latter name [which, commonly pronounced with د, is one of the names now applied to basil ]: (IDrd, O:) accord. to AHn, a sort of tree, or plant, that does not grow by itself, but twines upon the غَاف, consisting of twigs with leaves like those of the أَرَاك, (M, O,) its twigs being more slender than thorns, (O,) and having a fruit resembling the acorn, (M, O,) in form, but thicker at the base and more slender at the extremity, (O,) which is eaten, and is soft, and very sweet: (M, O:) the stem of the صَوْمَرَة [which is the n. un.] is thicker than the upper half of the arm; and it increases in height with the غَافَة while the latter does so: (O:) 'Alee Ibn-'Abbás, author of the book entitled the “ Kámil, ” says that the بَاذَرُوج has in it nothing beneficial when a man takes it internally; but when applied externally, it matures, or causes suppuration, [for انفج in the TA, an evident mistranscription, I read أَنْضَجَ,] and acts as a dissolvent. (TA.)
صَوْمَرٌ - صمر1 lemmalane_013955
صَامُورَةٌ ذ Very sour milk. (O, K.)
صَامُورَةٌ - صمر1 lemmalane_013956
مُتَصَمِّرٌ ذ i. q. مُتَشَمّسٌ [app. as meaning Niggardly, tenacious, or avaricious; agreeably with the first explanation of 1]: (O, K:) and, (K,) or as some say, (TA,) confining, restricting, or restraining, himself. (K, TA.)
مُتَصَمِّرٌ - صمع1 lemmalane_013957
1 صَمِعَتِ الأُذُنُ ذ , aor. صَمَعَ , inf. n. صَمَعٌ, (Msb, TA,) The ear was [ small: (see أَصْمَعُ:) or] cleaving [ to the head ], and small: (Msb:) or was small, and not pointed, or tapering, or slender at the extremity, and had a contraction in the middle, and a cleaving to the head: or clave to the side of the face, from its base, and was short, not pointed, or tapering, or slender at the extremity: or was narrow, or contracted, in its hole, and pointed. (TA.)
صَمِعَتِ الأُذُنُ