Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 280 of 962
- صمع1 lemmalane_013958
2 صَمَّعَ see the next paragraph.
صَمَّعَ - صمع1 lemmalane_013959
Q. Q. 1 صَوْمَعَ الثَّرِيدَةَ ذ He made the ثريدة [or mess of crumbled bread with broth ] slender in the head, (Ibn-'Abbád, O, K,) and pointed therein; (Ibn-'Abbád, O;) as also ↓ صَمَّعَهَا. (TA.) ― -b2- And صومع بِنَأءَهُ He made his building high. (Seer, TA.) ― -b3- And صومع الشَّىْءَ He collected together the thing. (Ibn-'Abbád, O, K.)
صَوْمَعَ الثَّرِيدَةَ - صمع1 lemmalane_013960
صَمَعٌ ذ inf. n. of 1 [q. v.]. (Msb, TA.) ― -b2- Also Courage: because the courageous is described as compact in heart. (TA.)
صَمَعٌ - صمع1 lemmalane_013961
صَمِعٌ ذ Courageous. (TA.) ― -b2- And Sharp in intellect. (TA. [See also أَصْمَعُ.])
صَمِعٌ - صمع1 lemmalane_013962
صَوْمَعٌ ذ : see what next follows.
صَوْمَعٌ - صمع1 lemmalane_013963
صَوْمَعَةٌ ذ A Christian's cell, or chamber, (K, KL,) for retirement, or seclusion, having a high and slender head; (KL;) [the cell of a recluse; ] a monk's مَنَار [which, as here used, means likewise a cell, or chamber, of the kind described above ]: (TA:) the صَوْمَعَة of the Christians is thus called because it is slender in the head; (S, O, K;) or because contracted; (Msb;) or, as As says, from the epithet أَصْمَعُ, meaning [that it is] pointed at the extremity, [or top,] and contracted: (TA:) and it is also called ↓ صَوْمَعٌ: (Ibn-'Abbád, O, K:) the pl. is صَوَامِعُ. (Msb.) ― -b2- And i. q. مِئْذَنَةٌ [q. v.]. (Lh, M and K and TA in art. اذن.) ― -b3- And (tropical:) The upper, or uppermost, part of [ a mess of ] ثَرِيد [or crumbled bread moistened with broth ]: (K, TA:) and the body thereof: a ثريدة [or mess of crumbled bread with broth ] is said to be thus called, when it is made pointed in its head, and made even. (TA.) ― -b4- And (tropical:) A بُرْنُس [or garment with a pointed hood ]: (K, TA:) Aboo- 'Alee says, (TA,) صَوَامِعُ signifies بَرَانِس; (O, TA;) without mentioning a sing. thereof. (TA.) ― -b5- And (assumed tropical:) The eagle is thus termed, because always upon the highest place to which it can ascend. (O, * K, * TA.)
صَوْمَعَةٌ - صمع1 lemmalane_013964
أَصْمَعُ ذ The small in the ear; (S, Mgh, O, K, TA;) of men and of others: (TA:) [see also 1:] fem. صَمْعَاآءُ; (S, Mgh, O, K, TA;) applied in this sense to a woman, and to other than woman; (TA;) thus to a she-goat; and such I'Ab held to be allowable as a victim for sacrifice; (O, TA;) or, applied to a she-goat, whose ear is like that of the gazelle, between such as is termed سَكَّاآء and such as is termed أَذْنَاآء; or, accord. to Az, applied to a ewe or she-goat, whose ear is little, and cleaving to the head: (TA:) [pl. صُمْعٌ.] ― -b2- Hence, The ostrich; because of the smallness of his ear, and its cleaving to his head. (TA.) ― -b3- And the fem., applied to an ear, Small, or little, and contracted towards the head. (O, K.) ― -b4- Also, the masc., applied to a كَعْب [as meaning a joint of the bones, and particularly an anklejoint, and an ankle-bone, and also a joint, or knot, of a cane or reed], Small, or slender, and even. (O, K.) A woman is said to be صَمْعَاآءُ الكَعْبَيْنِ Small, or slender, in the كَبْعَان [i. e. ankle-joints or ankle-bones ]. (TA.) And dogs are said to be صُمْعُ الكُعُوبِ i. e. Small in the كعوب [app. meaning joints of the legs, i. e. tarsal and other joints ]: (S, K:) so too the legs of a wild bull, meaning slender, not swollen, in the كُعُوب; even and smooth therein; thus in the saying of En-Nábighah Edh-Dhubyánee, describing dogs and a [wild] bull: فَبَثَّهُنَّ عَلَيْهِ وَا@سْتَمَرَّ بِهِ صُمْعُ الكُعُوبِ بَرِيْاآتٌ مِنَ الحَرَدِ [ And he (the owner of the dogs) has dispersed them (the dogs) against him; and legs (قَوَائِمُ being understood) slender and even and smooth in the joints, free from the disease that would render them unsteady, (such being here meant by الحَرَد, which is properly in camels,) have been strong to bear him. ] (L, TA. [See also De Sacy's Chrest. Arabe, sec. ed., ii. 438-9.]) You say also قَنَاةٌ صَمْعَاآءُ الكُعُوبِ i. e. [ A spear-shaft ] even and smooth [ in the knots, or joints ]: or, as some say, compact in the interior, hard, and slender in the knots. (TA.) And رُمْحٌ أَصْمَعُ الكَعْبِ i. e. A spear pointed in the كعب [app. meaning the knot that forms its lower extremity ]. (TA.) ― -b5- أَصْمَعُ applied to a feather means Slender in the عَسِيب [or shaft ]: (O, TA:) العَسِيبُ اللَّطِيفُ in the K is a mistake for اللَّطِيفُ العَسِيبِ: (TA:) or the best of feathers; (K, TA;) such as is used for feathering an arrow, of the kind called ظُهَار [q. v.]: (TA:) pl. صُمْعَانٌ, (O, K,) which is said to mean the best of the feathers of a bird. (O.) ― -b6- Applied to a plant, it means Having fruit come forth that has not yet broken open: (O, K:) or, as some say, saturated with moisture, and compact: and صَمْعَاآءُ is said to have this latter meaning applied to a plant such as is termed بَقْلَة: (TA:) and the same, (i. e. the fem.,) applied to the plant called بُهْمَى, that has risen high, (Az, S, O, K,) and attained its complete growth, (Az, O, TA,) before the bursting open of its pericarps: (S, O, K:) [and so as applied to any plant: (see بُسْرٌ:)] or, applied to a plant, smooth and round and slender: (O, K:) or any calyx (بُرْعُومَة) that has not yet opened: (AHn, O, K:) and, applied to the plant called بهمى, of which the calyxes have not opened, and the awn has not yet appeared: (O:) or, thus applied, fresh, or juicy, and not yet burst open: or having its fruit, or produce, coming forth upon its upper part: accord. to IAar, thus applied, it is an intensive epithet, [app. meaning full-grown and flourishing, ] like جَعْدٌ applied to the صِلِّيَان, and أَسْحَمُ applied to the نَصِىّ: (TA:) the pl. is صُمْعٌ. (O, K.) ― -b7- أَصْمَعُ القَلْبِ means Vigilant, and sharp, or acute, in mind: (S, O, K:) and قَلْبٌ أَصْمَعُ an intelligent and acute mind: (TA:) and الأَصْمَعَانِ the sharp, or acute, (S, O, K,) and vigilant (K) mind, (S, O, K,) and the resolute, (عَازِم, S, and so in the L,) or prudent, or discreet, or intelligent, or firm and sound, (حَازِم, O, K,) judgment, or opinion: (S, O, K:) accord. to As, أَصْمَعُ applied to the mind (فُؤَاد), and to judgment, or opinion, means عَازِمٌ [expl. above]: and رَجُلٌ أَصْمَعُ القَلْبِ means a man of acute intelligence. (TA.) [See also صَمِعٌ.] And one says also عَزْمَةٌ صَمْعَاآءُ i. e. An effective resolution, or determination. (TA.) ― -b8- [It is said that] أَصْمَعُ signifies also A sharp sword: (O, K:) this and the next two significations are related as on the authority of El-Muärrij; but Az says that all that has been related as from him is of the things that are not to be regarded unless the transmission from him prove to be correct. (TA.) ― -b9- And One that ascends, or rises by degrees, to the most elevated of places. (O, K.) ― -b10- And i. q. سَادِرٌ [which means In a state of confusion or perplexity, and unable to see his right course: &c.: see this latter word]. (O, K.) ― -b11- And الصَّمْعَاآءُ also signifies The سَالِفَة [meaning the side of the upper part of the neck ], (O, K,) and the place of the ear: (O:) this is said to be its meaning as used in a verse of Abu-n-Nejm, (O, TA,) describing a male ostrich. (TA.)
أَصْمَعُ - صمع1 lemmalane_013965
ثَرِيدَةٌ مُصَمَّعَةٌ ذ : see what here follows.
ثَرِيدَةٌ مُصَمَّعَةٌ - صمع1 lemmalane_013966
ثَرِيدَةٌ مُصَوْمَعَةٌ ذ (K) and ↓ مُصَمَّعَةٌ (S, O, K) [ A mess of crumbled bread with broth ] made slender in the head, (S, O, K,) and pointed therein. (S, O.)
ثَرِيدَةٌ مُصَوْمَعَةٌ - صمغ1 lemmalane_013967
2 صمّغهُ ذ , inf. n. تَصْمِيغٌ, He put صَمْغ [i. e. gum ] into it; (O, K;) meaning, into ink. (O.) ― -b2- And صمّغ بِالصَّمْغِ, inf. n. as above, He compacted the hair of his head [ with gum ]. (Msb.)
صمّغهُ - صمغ1 lemmalane_013968
4 اصمغت الشَّجَرَةُ ذ The tree produced صَمْغ [i. e. gum ]. (Ibn-'Abbád, O, Msb, K.) ― -b2- Hence one says, يُصْمِغُ فُوهُ His mouth is discharging like a tree producing gum, and in like manner أُذُنَاهُ his two ears, and عَيْنَاهُ his two eyes, and أَنْفُهُ his nose. (Ibn-'Abbád, O, K.) And اصمغ شِدْقُهُ The side of his mouth produced much spittle. (O, K.) And اصمغ الرَّجُلُ (tropical:) The man had foam coming forth upon the sides of his mouth. (Har p. 618.) And اصمغت الشَّاةُ is said of the sheep or goat when her biestings are fresh (كَانَ لِبَؤُهَا طَرِيًّا, Ibn-'Abbád, O, TA, in the K لَبَنُهَا, but the former is the right, TA) [i. e. The sheep, or goat, yielded fresh biestings ] on the first occasion of her being milked. (Ibn-'Abbád, O, TA.)
اصمغت الشَّجَرَةُ - صمغ1 lemmalane_013969
10 استصمغ الصَّابَ ذ He scarified the species of tree that produces صاب [q. v.] (S, O, K) in order that its غِرَاآء [meaning mucilage ] might issue, (K, TA,) i. e. (TA) in order that a certain bitter substance might issue from it, and concrete like صَبِر [i. e. aloes ]: (S, O, TA:) thus expl. by Abu-I-Ghowth. (S.) -A2- And استصمغ He had a صَمْغَة, i. e. a small swelling, or pustule. (Ibn- 'Abbád, O, K.)
استصمغ الصَّابَ - صمغ1 lemmalane_013970
صَمْغٌ ذ (S, O, Msb, K) and ↓ صَمَغٌ, (K,) the latter mentioned by ISd on the authority of AHn, (TA,) [ Gum; i. e.] the fluid that exudes from the trees called عِضَاه and the like of these: (Msb:) it is of many sorts: (S, O:) that which is called الصَّمْغُ العَرَبِىُّ is the صَمْغ of the طَلْح, (S, O, Msb,) which is said to be the same [tree] that is called أُمُّ غَيْلَانَ: (Msb:) or the mucilage (غِرَاآء) of the [ tree called ] قَرَظ [and more commonly سَنْط, i. e. the mimosa Nilotica, also called acacia Nilotica ]; and this is what is called الصَّمْغُ العَرَبِىُّ; not the صَمْغ of the طَلْح; J [and others] having erred [in asserting it to be this]: [but] every tree also has صَمْغ: (K: [this last assertion, however, is questionable; for صَمْغ seems to signify properly gum, or juice that exudes from certain trees and concretes: ]) the n. un., (Msb, TA,) or term applied to a portion thereof, (S, O,) is صَمْغَةٌ (S, O, Msb, TA) and صَمَغَةٌ: (TA:) and the pl. is صُمُوغٌ: (S, O, Msb, K:) among صُمُوغ [i. e. sorts of صَمْغ], the مُقْل [q. v.] is said to be included; but this is not known. (AHn, TA.) It is said in a prov., تَرَكْتُهُ عَلَى مِثْلِ مَقْرِفِ الصَّمْغَةِ [ I left him in a condition like that of the place where the piece of gum has been pared off ]: this is when one has left a person nothing; for the صمغة is plucked off from its tree until there remains not upon it what would retain one's life: (S, O:) or, as some relate it, عَلَى مِثْلِ مَقْلَعِ الصَّمْغَةِ [ in a condition like that of the place where the piece of gum has been plucked off ]; (O, and so Meyd;) meaning, without anything remaining to him; because, when the gum is plucked off, there remains not any trace of it. (Meyd.) And in a trad. of El-Hajjáj occurs the saying, لَأَقْلَعَنَّكَ قَلْعَ الصَّمْغَةِ [ I will assuredly pluck thee away with the plucking away of the piece of gum ]; meaning I will assuredly extirpate thee. (TA.) [― -b2- Also Resin; see عِلْكٌ.]
صَمْغٌ - صمغ1 lemmalane_013971
صِمْغٌ ذ : see صِمَغٌ: ― -b2- and see also الصَّامِغَانِ.
صِمْغٌ - صمغ1 lemmalane_013972
صَمَغٌ ذ : see صَمْغٌ.
صَمَغٌ - صمغ1 lemmalane_013973
صِمَغٌ ذ (AZ, O, K) and ↓ صِمَغَةٌ, (K,) or the latter is the n. un. of the former, and in like manner صِمَخٌ and صِمَخَةٌ, the latter being the n. un., (AZ, O,) or ↓ صِمْغٌ and صِمْخٌ, of which ↓ صِمْغَةٌ and صِمْخَةٌ are the ns. un., (Az, on the authority of A 'Obeyd, TA,) A dry substance which is found upon the teats (AZ, Az, O, K) of a she-camel (AZ, O, K) or of a ewe or she-goat, (Az, TA,) when she is milked on the occasion of her bringing forth: (AZ, Az, O:) when that is rent asunder (اـِذَا فُطِرَ ذٰلِكَ [in the CK قُطِرَ]), the milk is clear and sweet. (AZ, O, K.)
صِمَغٌ - صمغ1 lemmalane_013974
صَمْغَةٌ ذ A small swelling, or pustule; syn. قَرْحَةٌ. (Ibn-'Abbád, O, K.)
صَمْغَةٌ - صمغ1 lemmalane_013975
صِمْغَةٌ ذ : see صِمَغٌ: ― -b2- and see also صَمْغَان.
صِمْغَةٌ - صمغ1 lemmalane_013976
صِمَغَةٌ ذ : see صِمَغٌ.
صِمَغَةٌ - صمغ1 lemmalane_013977
لَقِيتُ صَمْغَانَ ذ , (Ibn-'Abbád, O, K,) and أَبَا ↓ صِمْغَةَ, (K,) I met him whose mouth and ears and eyes and nose were discharging like the tree producing gum. (Ibn-'Abbád, O, K.)
لَقِيتُ صَمْغَانَ - صمغ1 lemmalane_013978
الصِّمَاغَانِ ذ : see what next follows, in two places.
الصِّمَاغَانِ - صمغ1 lemmalane_013979
الصَّامِغَانِ ذ , (IDrd, S, O, K,) like السَّامِغَانِ, [q. v.,] (IDrd, O,) but the former is said by Mtr to be better known, (Har p. 618,) and ↓ الصِّمَاغَانِ, (AO, O, K,) and ↓ الصِّمْغَانِ, (Lth, O, K,) The two sides of the mouth, (S, O, K,) where the lips meet [ and conjoin ], next the شِدْقَانِ: (O, K:) or the two places where the spittle collects in the two sides of the lip; (IAar, O, K;) called by the vulgar الصَّوَارَيْن, (O in this art.,) or الصَّوَّارَيْن, for الصِّوَارَانِ: (O and TA in art. صور:) or, as some say, [strangely,] the hinder part of the mouth. (TA.) It is said in a trad. that the ↓ صِمَاغَانِ are the two places where sit the two angels [that note and record the actions of a man]: a saying enjoining the use of the سِوَاك. (TA.)
الصَّامِغَانِ - صمغ1 lemmalane_013980
لَبَنٌ مُصْمِغٌ ذ [app. Milk that is gummy; describing biestings not yet clear]. (TA voce صُعْرُورٌ, q. v.) ― -b2- And شَاةٌ مُصْمِغَةٌ بِلِبَئِهَا, (O, TA,) in the copies of the K, erroneously, بِلَبَنِهَا, (TA,) A ewe, or she-goat, yielding fresh biestings on the first occasion of her being milked. (O, K, * TA.)
لَبَنٌ مُصْمِغٌ - صمغ1 lemmalane_013981
حِبْرٌ مُصَمَّغٌ ذ Ink made with [ the addition of ] صَمْغ [or gum ]: but [J says] I know not from whom I heard this. (S.)
حِبْرٌ مُصَمَّغٌ - صملخ1 lemmalane_013982
صِمْلَاخٌ ذ The interior of the ear-hole. (K.) ― -b2- And The dirt (S, A, K) of the ear (S) [i. e.] of the ear-hole; (A, K;) and the scales that come forth therefrom; (TA;) as also ↓ صُمْلُوخٌ; (S, K;) and so سِمْلَاخٌ and سُمْلُوخٌ: (K and TA in art. سملخ:) pl. صَمَالِيخُ. (TA.)
صِمْلَاخٌ - صملخ1 lemmalane_013983
صُمْلُوخٌ ذ : see above. ― -b2- Also sing. of صَمَالِيخُ (TA) which signifies The thin, or slender, shoots of the أُصُول [i. e. stems, or lower parts, ] of the نَصِىّ (K, TA) and of the صِلِّيَان: (TA:) or the sing. signifies the أُمْصُوخ of the نَصِىّ; which is a kind of thing that is plucked therefrom, resembling a rod. (AHn, TA.)
صُمْلُوخٌ - صملخ1 lemmalane_013984
صُمَالِخٌ ذ Thick milk, (S, K,) of a consistency resembling liver, so that it quivers. (S.)
صُمَالِخٌ - صملخ1 lemmalane_013985
صُمَالِخِىٌّ ذ and سُمَالِخِىٌّ signify the same; (ISh, K;) i. e. Milk collected in a skin, and buried in a hole dug in the earth, and left until it becomes thick, or coagulates: (ISh, TA:) or food, and milk, having no taste. (IAar, TA.)
صُمَالِخِىٌّ - صمي1 lemmalane_013986
1 صَمَى ذ , (K,) aor. يَصْمِى, (TK,) inf. n. صَمَيَانٌ, He (a man, TK) hastened, made haste, sped, or went quickly; (K, TA;) and was light, active, or agile; this is said by Aboo-Is-hák [i. e. Zj] to be the primary signification; (TA;) as also ↓ اصمى. (K.) ― -b2- And صَمَيَانٌ, (S, M, K,) likewise an inf. n. of which the verb is صَمَى, aor. as above, said of a man, (TK,) signifies [also] The act of escaping, or getting loose or at liberty, syn. تَفَلُّتٌ, (M, and so in some copies of the S, in other copies of the S and in the K تَقَلُّبٌ, [but the latter I regard as a mistake, and so it is said to be in the TK,]) and leaping. (S, M, K.) ― -b3- صَمَى, aor. as above, (S, Msb, K,) inf. n. صَمْىٌ, (Msb,) said of an animal that is an object of the chase, means He died (S, Msb, K) in one's sight, (S, Msb,) or on the spot. (K.) -A2- صَمَاهُ الأَمْرُ, (Lth, K,) aor. as above, (TA,) The thing, or event, betided him, or befell him. (Lth, K.) ― -b2- And مَاصَمَاكَ عَلَيْهِ What incited, urged, induced, or made, thee to do it? (K, TA.)
صَمَى - صمي1 lemmalane_013987
3 صامى مَنِيَّتَهُ ذ He tasted, or experienced, his destiny, or death; as also ↓ اصماها. (M.)
صامى مَنِيَّتَهُ - صمي1 lemmalane_013988
4 أَصْمَيَ see 1, first sentence. ― -b2- اصمى عَلَى لِجَامِهِ, said of a horse, He champed his bit, (S, M, K,) and went away, or along. (S, M.) -A2- اصمى الصَّيْدَ He shot the chase, or game, in such a manner that it died (S, Mgh, Msb, K) in his sight, (S, Msb,) before him, (Mgh, Msb,) quickly, (Mgh,) or on the spot: (K:) accord. to Az, he killed it by means of his dog, in his sight; but it applies also to the case of killing with an arrow: (Msb, TA:) أَنْمَى is said when the chase, or game, goes out of one's sight (Mgh, Msb) after having been [seized by the dog or] hit [by the arrow], (Mgh,) and then dies, (Mgh, Msb,) so that one knows not whether it died by his dog or his arrow or by some accident. (Msb.) It is said in a trad., كُلْ مَا أَصْمَيْتَ وَدَعْ مَا أَنْمَيْتَ [ Eat thou what thou hast pursued, or shot, so that it has died in thy sight, and leave what thou hast pursued, or shot, in the case of its dying out of thy sight ]. (S, Mgh, Msb.) ― -b2- And اصمى الرَّمِيَّةَ He transpierced the animal that he shot at, or shot. (M.) And اصمت القَوْسُ الرَّمِيَّةَ The bow sent its arrow through the animal shot. (TA.) ― -b3- See also 3.
أَصْمَيَ - صمي1 lemmalane_013989
7 انصمى عَلَيْهِ ذ He darted down, or rushed, (اِنْصَبَّ, S, K, or اِنْقَضَّ, M, [both meaning the same,]) upon him, (S, M, K,) and advanced towards him (M,) to which Az adds, like as the hawk, or falcon, darts down (يَنْصَمِى, i. e. يَنْقَضُّ). (TA.)
انصمى عَلَيْهِ - صمي1 lemmalane_013990
صَمَيَانٌ ذ [an inf. n. used as] an epithet applied to a man, (S, M, A, &c.,) Quick, or swift: (Har p. 93: [see 1, first sentence:]) courageous; (S, M, K;) earnest, not making a false show of bravery, in the charge, or assault: (M, K:) and strong, and mature in age: (M, TA:) or the same word, (accord. to the TA,) or ↓ صِمِيَّانٌ, (so in this sense accord. to a copy of the M,) one who rushes (يَنْصَمِى) upon men injuriously: (M, TA:) accord. to the T, one who seizes upon men unjustly: accord. to IAar, daring in acts of disobedience: accord. to Z, applied to a man, it signifies تِمْضَاآءٌ عَلَى الأُمُورِ [i. e. one who executes, performs, or accomplishes, affairs with energy; or who keeps, or applies himself, thereto with much constancy or perseverance: تِمْضَاآءٌ being an intensive epithet, like تِكْلَامٌ and تِلْقَامٌ &c.]: (TA:) the pl. of صَمَيَانٌ is صِمْيَانٌ. (Kr, M, TA.)
صَمَيَانٌ - صمي1 lemmalane_013991
صِمِيَّانٌ ذ : see the next preceding paragraph.
صِمِيَّانٌ - صن1 lemmalane_013992
1 صَنَّ ذ , [aor., accord. to rule, صَنِ3َ ,] said of flesh-meat, i. q. صَلَّ [i. e. It was, or became, stinking ]: either a dial. var. or formed by substitution. (M, TA. [See also the next paragraph.])
صَنَّ - صن1 lemmalane_013993
4 اصنّ ذ He, or it, (a man, S, or a thing, Msb,) had a foul, or fetid, odour, such as is termed صُنَان: (S, Msb, K:) so too said of a he-goat, when excited by lust. (TA.) And said of flesh-meat, [like صَنَّ,] It stank. (TA.) And اصنّت البَقْلَةُ The herb, or leguminous plant, when held in the hand, stank. (TA.) And اصنّ said of water, It became altered [ for the worse ]. (K.) -A2- Also He elevated his nose, (S, K,) or his head, (ISk, TA,) from pride. (ISk, S, K.) And hence, (S,) اصنّت said of a she-camel, She, having conceived, behaved disdainfully to the stallion. (S, K.) ― -b2- And He was, or became, angry. (K.) -A3- اصنّت said of a she-camel, (ISh, M,) or of a mare, (A 'Obeyd, K,) when near to bringing forth, (A 'Obeyd,) Her young one struggled, or was in a state of commotion, (A 'Obeyd, M,) in the part bordering upon her tail [so I render فِى صَلَاهَا], (A 'Obeyd,) or its hind leg fell [or happened to come ] into that part; (M;) or her young one stuck fast in her belly, and it pushed with its head, (ISh, K,) or with its shank and its nose, (ISh,) in the region of her anus. (ISh, K.) The epithet applied to her in this case is ↓ مُصِنٌّ: (ISh:) and the pl. is مُصِنَّاتٌ and مَصَانُّ. (Az, TA.) -A4- اصنّت said of a woman, She became old, but having in her some remains [ of vigour ]: and such is termed ↓ مُصِنٌّ and مُصِنَّةٌ. (M.) -A5- اصنّ also signifies He spoke in a low, faint, gentle, or soft, manner. (TA.) -A6- And اصنّ عَلَى الأَمْرِ He persevered, or persisted, in the affair. (K.)
اصنّ - صن1 lemmalane_013994
صَنٌّ ذ , (S, M, TA,) with fet-h, (S, TA,) accord. to the K, صِنٌّ, which is wrong, (TA,) [ A kind of basket; ] a thing like a covered سَلَّة, in which bread is put, (S, K, TA,) and [ other ] food: (TA:) a large زَبِيل, like the سَلَّة. (M.)
صَنٌّ - صن1 lemmalane_013995
صِنٌّ ذ The urine of the وَبْر [or hyrax Syriacus ], (S, M, TA,) in the copies of the K erroneously said to be of camels: (TA:) it is inspissated for medicines; (M, TA;) and is very fetid. (TA.) صِنُّ الوَبْرِ is also a term applied to Small, round, flattened cakes, (أَقْرَاص,) which are brought from El-Yemen to El-Hijáz, found there in caves; having the property of dissolving tumours, applied as a plaster with honey: mentioned by the hakeem Dáwood. (TA.) -A2- Also, (M, TA,) thus, without the art., but written by Az and J with it, i. e. الصِّنُّ, as in the K, (TA,) One of the days called أَيَّامُ العَجُوزِ; (S, M, K;) said to be the first of those days. (M. [See art. عجز.])
صِنٌّ - صن1 lemmalane_013996
صُنَّةٌ ذ i. q. صُبَّةٌ [q. v.] as signifying A سُفْرَة, or a thing like the سُفْرَة. (M in art. صب.)
صُنَّةٌ - صن1 lemmalane_013997
صِنَّةٌ ذ : see the next paragraph.
صِنَّةٌ - صن1 lemmalane_013998
صُنَانٌ ذ A stink, or stench; (M, Msb;) whether of the armpit or otherwise: (Msb:) or, (S, K,) as also ↓ صِنَّةٌ, (K,) the stink, or stench, of the armpit, (S, K,) and of the creases of the body when they are in a corrupt state: and the former is likewise applied to the odour of the he-goat when excited by lust: (TA:) and it signifies also, (TA,) or as some say, (M,) a sweet odour. (M, TA.)
صُنَانٌ - صن1 lemmalane_013999
صَنَّانٌ ذ A courageous man. (K.)
صَنَّانٌ - صن1 lemmalane_014000
أَصَنُّ ذ A man feigning himself unmindful, inadvertent, or heedless. (K.)
أَصَنُّ - صن1 lemmalane_014001
مُصِنٌّ ذ A man having a foul, or fetid, odour, such as is termed صُنَان; fem. with ة: and likewise applied to a he-goat when excited by lust. (TA.) -A2- And Elevating the nose, (S, M, TA,) or the head, (AA, TA,) from pride, (AA, S, M, TA,) or from anger. (M.) So in a verse cited in art. خفض. (S.) ― -b2- And مُصِنٌّ غَضَبًا Full of anger. (As, S.) -A3- See also 4, latter part, in two places. -A4- Also Silent. (TA.) -A5- And المُصِنُّ signifies The serpent that, when it bites, kills on the spot: one says, رَمَاهُ ا@للّٰهُ بِالمُصِنِّ المُسْكِتِ [ May God smite him with the silencing serpent that kills on the spot whomsoever it bites ]. (IKh, TA.)
مُصِنٌّ - صنب1 lemmalane_014002
صِنَابٌ ذ A sauce made of mustard (S, M, A, K) and raisins. (S, A, K.) -A2- And Long in the back and belly; as also ↓ صِنَابَةٌ: (IAar, O, K:) and so each with س. (IAar, O.)
صِنَابٌ - صنب1 lemmalane_014003
صِنَابَةٌ ذ : see what immediately precedes.
صِنَابَةٌ - صنب1 lemmalane_014004
صِنَابِىٌّ ذ , applied to a horse (M, A, TA) or similar beast, (M, TA,) or to a hackney, (TA,) and to a camel, (M, TA,) Of a colour between redness and yellowness, (M, A, K, TA,) with abundance of hair, and of fur: (TA:) or of a bay, or dark bay, or brown, colour; syn. كُمَيْتٌ: (S, O, K:) or of a sorrel colour; syn. أَشْقَرُ: (K:) or of this last colour having some white hairs intermixed therewith: (S, O, TA:) so called because his colour resembles the sauce termed صِنَاب: (TA:) صِنَابِىٌّ being a rel. noun from صِنَابٌ. (S, O, TA.)
صِنَابِىٌّ - صنب1 lemmalane_014005
مِصْنَبٌ ذ Addicted to, or fond of, eating the sauce termed صِنَاب. (IAar, O, K.)
مِصْنَبٌ - صنبر1 lemmalane_014006
Q. 1 صَنْبَرَتِ النَّخْلَةُ ذ The palm-tree became solitary, or apart from others: (M:) or became slender in its lower part, and bared of the stumps of its branches, and scanty in its fruit. (M, K.) And صَنْبَرَ أَسْفَلُ النَّخْلَةِ The lower part of the palm-tree became slender, and stripped of the external parts [or of the stumps of the branches ]. (AO, and S in art. صبر, and TA.)
صَنْبَرَتِ النَّخْلَةُ - صنبر1 lemmalane_014007
صَنْبَرٌ ذ , (K, TA,) or ↓ صُنْبُورٌ, (O,) [both probably correct,] Anything slender and weak, (O, K, TA,) of animals and of trees [&c.]: (O, TA:) [the reg. pl. of the former is صَنَابِرُ: and hence, app.,] ― -b2- ↓ صَنَابِرُ signifies Slender arrows; (T, M;) accord. to IAar: [ISd says,] I have not found it save on his authority; and he has not mentioned a sing. thereof: (M:) [but] accord. to the T, they are so called as being likened to the صَنَابِر [a pl. of صُنْبُورٌ] of the palm-tree: (TA:) occurring in this sense in a verse cited voce ذِلَّةٌ. (IAar, T, M.)
صَنْبَرٌ