Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 275 of 962
- صلب1 lemmalane_013708
صَلِيبَةُ الرَّجُلِ ذ He who was, or those who were, in the loins (صُلْب) of the father [or ancestor ] of the man: hence the family of the Prophet, who are forbidden to receive of the poor-rate, are termed صَلِيبَةُ بَنِى هَاشِمٍ وَبَنِى عَبْدِ المُطَّلِبِ. (Mgh.)
صَلِيبَةُ الرَّجُلِ - صلب1 lemmalane_013709
صُلَّبٌ ذ : see صُلْبٌ, former half, in two places. ― -b2- Also A hard stone, the hardest of stones. (TA.) ― -b3- And Whetstones; (S, M, K, TA;) as also ↓ صُلَّبَةٌ (TA) and ↓ صُلَّبِىٌّ (M, K, TA;) and ↓ صُلَّبِيَّةٌ: (S, M, K, TA:) [or a whetstone: ] or [ a thing ] like a whetstone. (A.) ― -b4- See also صُلَّبِىٌّ.
صُلَّبٌ - صلب1 lemmalane_013710
صُلَّبَةٌ ذ : see the next preceding paragraph.
صُلَّبَةٌ - صلب1 lemmalane_013711
صُلَّبِىٌّ ذ : see صُلَّبٌ. ― -b2- Also A spear-head sharpened; (S, TA;) and so ↓ مُصَلَّبٌ, (S,) or ↓ صُلَّبٌ: (TA: [but this last is perhaps a mistranscription for مُصَلَّبٌ:]) or a thing polished and sharpened with whetstones: (K:) and ↓ مُصَلَّبٌ signifies a spear sharpened with the ضُلَّبِىّ, (M, TA,) or a spear-head sharpened upon the صُلَّب, which is like the whetstone. (A.)
صُلَّبِىٌّ - صلب1 lemmalane_013712
صُلَّبِيَّةٌ ذ : see صُلَّبٌ.
صُلَّبِيَّةٌ - صلب1 lemmalane_013713
صُلْبُوبٌ ذ The مِزْمَار [or musical reed, or pipe ]: (O, K:) or, as some say, the قَصَبَة [or tube ] that is in the head of the مزمار [app. meaning its mouth-piece ]. (O.)
صُلْبُوبٌ - صلب1 lemmalane_013714
صَالِبٌ ذ A hot fever; contr. of نَافِضٌ [which means “ attended with shivering, or trembling ”]: (S:) or a fever not such as is termed نَافِضٌ: (M:) or a fever attended with vehement heat, and not attended with cold: (TA:) or a fever attended with tremour (A, K, TA) and quivering of the skin: (TA:) or a continual fever: (Msb:) or a fever attended with صُدَاع [or headache ]: (Ham p. 345:) it is said by Ibn-Buzurj to be from the صُدَاع: (L, TA:) it is masc. and fem.: one says, أَخَذَتْهُ الحُمَّى بِصَالِبٍ [which may be rendered Fever with burning heat, &c., seized him ] and أَخَذَتْهُ حُمَّى صَالِبٌ [virtually meaning the same]; the former of which is the more chaste: and one seldom or never makes one of the two nouns to govern the other in the gen. case: (M, TA:) or, accord. to Fr, they said حُمَّى صَالِبٌ and حُمَّى صَالِبٍ and صَالِبُ حُمَّى. (MF, TA.) صَالِبِى أَشَدُّ مِنْ نَافِضِكَ [ My burning fever, or continual fever, &c., is more severe than thy fever attended with shivering ] is a prov., (Meyd, TA,) applied to two things, or events, of which one is more severe than the other. (Meyd.) -A2- See also صُلْبٌ, in the middle of the paragraph.
صَالِبٌ - صلب1 lemmalane_013715
صَوْلَبٌ ذ and ↓ صَوْلِيبٌ, (Lth, O, K, TA,) in some of the lexicons ↓ صَيْلِيبٌ, (TA,) Seed that is scattered (Lth, O, K, TA) upon the earth, (Lth, O, TA,) and upon which the earth is then turned with the plough: (Lth, O, K, TA:) Az thinks it to be not Arabic. (TA.)
صَوْلَبٌ - صلب1 lemmalane_013716
صَوْلِيبٌ ذ : see the next preceding paragraph.
صَوْلِيبٌ - صلب1 lemmalane_013717
صَيْلِيبٌ ذ : see the next preceding paragraph.
صَيْلِيبٌ - صلب1 lemmalane_013718
مُصَلَّبٌ ذ A garment, or piece of cloth, figured with the resemblance of the صَلِيب [or cross ]: (S, M, TA:) or figured with a صَلِيب: (A, Msb:) or figured with the resemblances of صُلْبَان [or crosses ]. (TA.) [See 2.] ― -b2- And A camel marked with the brand called the صَلِيب; (M, A, TA;)as also ↓ مَصْلُوبٌ: fem. of the latter with ة, applied to a she-camel; (M, TA;) as of the former also, applied to camels. (TA.) ― -b3- And An Abyssinian (حَبَشِىٌّ) marked with the figure of the صَلِيب [or cross ] upon his face. (A, TA.) -A2- See also صُلَّبِىٌّ, in two places.
مُصَلَّبٌ - صلب1 lemmalane_013719
رُطَبٌ مَصَلِّبٌ ذ , (S, K,) and تَمْرَةٌ مُصَلِّبَةٌ, (M,) [ Ripe dates, and a date, ] becoming, or having become, dry. (S, M, K.) When date-honey (دِبْس) has been poured on such dates, that they may become soft, they are termed مُصَقَّرٌ. (S.) -A2- مَطَرٌ مُصَلِّبٌ Vehement, injurious rain. (L, TA.)
رُطَبٌ مَصَلِّبٌ - صلب1 lemmalane_013720
مَصْلْوبٌ ذ (M, A, Msb, K) and ↓ صَلِيبٌ (M, A, K) [ Crucified; ] put to death in a certain wellknown manner: (M:) applied to a slayer of another, (Msb,) or to a thief. (A.) [See 1, latter half.] ― -b2- See also مُصَلَّبٌ. -A2- مَصْلُوبٌ عَلَيْهِ Affected by a continual and vehement fever; (S, TA;) or by a fever such as is termed صَالِبٌ. (TA.)
مَصْلْوبٌ - صلت1 lemmalane_013721
1 صَلُتَ ذ , aor. صَلُتَ , inf. n. صُلُوتَةٌ, said of the جَبِين [or side of the forehead], It was such as is termed صَلْت [i. e. conspicuous, or clear, or fair; &c.]: (S, K:) or he (a man) was such as is termed صَلْت in respect of the جَبِين, (S, * K, * TA,) or of the face, or of the cheek (TA. [Accord. to the S and K, the verb is app. said of the جَبِين: accord. to the TA, of a man.]) -A2- صَلَتَهُ, (S,) aor. صَلُتَ , (TK,) inf. n. صَلْتٌ, (K,) He urged him to run, by striking him with his foot, or leg; or struck him with his feet or legs, to urge him; namely, a horse; syn. رَكَضَهُ. (S, K. *) ― -b2- And He poured it forth; namely, what was in the cup, or bowl. (S.) -A3- جَاآءَ بِلَبَنٍ يَصْلِتُ, and بِمَرَقٍ يَصْلِتُ, He brought milk, and broth, having much water, (T, S, M,) with little oily, or greasy matter. (T, S.)
صَلُتَ - صلت1 lemmalane_013722
3 مُصَالَتَةٌ ذ signifies The taking to oneself a verse of another poet without altering anything in it. (Har p. 267. [But this I believe to be postclassical.])
مُصَالَتَةٌ - صلت1 lemmalane_013723
4 اصلت سَيْفَهُ ذ He drew his sword from the scabbard. (S, M, A.)
اصلت سَيْفَهُ - صلت1 lemmalane_013724
7 انصلت ذ He advanced with a penetrative energy, and outstripped; syn. مَضَى, and سَبَقَ; (K;) or so انصلت فِى سَيْرِهِ [i. e., in his pace ]: (S:) he outstripped; syn. تَجَرَّدَ: and he was quick, or he hastened, in his pace, or going. (TA.) One says of the eagle (العُقَاب), انْصَلَتَتْ مُنْقَضَّةً [ It was swift in making a stoop ]. (A. [This meaning is there indicated by the context.]) ― -b2- انصلت يَعْدُو He hastened in some measure, running: and so اِنْكَدَرَ يَعْدُو. (A'Obeyd, TA.) ― -b3- انصلتت السَّحَابَةُ (assumed tropical:) The cloud was going to rain. (TA, from a trad.)
انصلت - صلت1 lemmalane_013725
صَلْتٌ ذ , applied to the جَبِين [or side of the forehead], Conspicuous, or clear, or fair; syn. وَاضِحٌ: (S, A, K:) open, or uncovered, and even: (M, K:) or smooth: (TA:) anything bare; and open, or uncovered: (IAar, TA.) wide, even, and beautiful, or comely. (ISh, TA.) One says رَجُلٌ صَلْتُ الجَبِينِ A man conspicuous, or clear, or fair, in respect of the جبين: (M, TA:) or smooth and shining: (A:) or wide, white, conspicuous, or clear, or fair: (Khálid Ibn-Jembeh, TA:) or even: (A'Obeyd, TA:) or hard. (IAar, TA.) And رَجُلٌ صَلْتُ الوَجْهِ وَالخَدِّ A man conspicuous, or clear, or fair, in respect of the face and of the cheek. (TA.) And فُلَانٌ يُكَوِّنُ الأَسْوَدَ صَلْتًا [ Such a one makes the black to be white, or fair ]. (TA.) ― -b2- Also, and ↓ مُنْصَلِتٌ, (M, K,) and ↓ اـِصْلِيتٌ, applied to a sword, (S, M, A, K,) Sharp: (S:) or polished, and sharp, or penetrating: (K:) or unsheathed, and sharp, or penetrating: (M:) or such as penetrates into that which is smitten with it: (A:) but some say that a sword is not termed صَلْتٌ unless long: (TA:) or ↓ اـِصْلِيتٌ may have the same meaning as ↓ مُصْلَتٌ, i. e. unsheathed: (S:) accord. to AA, صَلْتٌ applied to a sword and to a knife and to a needle means having no sheath. (TA.) And one says, ضَرَبَهُ بِالسَّيْفِ صَلْتًا (S, M, A) and ↓ صُلْتًا (S, M) He smote him with sword unsheathed. (S, M, A.) ― -b3- صَلْتٌ applied to a man, as also ↓ أَصْلَتِىٌّ and ↓ مُنْصَلِتٌ (S, M, K) and ↓ مِصْلَتٌ and ↓ مِصْلَاتٌ, (S, K,) pl. [of the last] مَصَالِيتُ, (S,) Hard, firm, strong, or hardy, (M,) sharp, or penetrating, (S, M, K,) in affairs, (S,) or in needful affairs, (M, K,) light in clothing: (M:) and [in like manner] ↓ صَلَتَانٌ signifies sharp, or penetrating, and quick (مُنْصَلِتٌ), in his affair. (Ham p. 536.) ― -b4- See also صَلَتَانٌ below. ― -b5- And see صُلْتٌ. ― -b6- أَبُو الصَّلْتِ is a surname of The حِدَأَة [or kite ]. (TA in art. حدأ.)
صَلْتٌ - صلت1 lemmalane_013726
صُلْتٌ ذ (S, M, K) and ↓ صَلْتٌ (M, K) A large knife: (S, M, K:) or an unsheathed knife: (M:) pl. أَصْلَاتٌ. (S, M.) ― -b2- For the former, see also صَلْتٌ.
صُلْتٌ - صلت1 lemmalane_013727
صِلْتٌ ذ A thief, or robber: (K:) formed by transposition from لِصْتٌ. (TA.)
صِلْتٌ - صلت1 lemmalane_013728
صَلَتَانٌ ذ , applied to a man, and to an ass, Strong, and hard, firm, or hardy: pl. صِلْتَانٌ: (M:) or, applied to a man, as expl. above voce صَلْتٌ, q. v.: (Ham p. 536:) and, applied to an ass, strong: (S: [in some copies of which, for مِنَ الحِمَارِ, meaning مِنَ الحُمُرِ, we find من الجِمَارِ, whence an error in the Lexicon of Golius:]) and, applied to a horse, brisk, lively, or sprightly, and sharp of spirit; (S, K;) and so applied to a man; like فَلَتَانٌ: (T and TA in art. فلت:) and , accord. to As, applied to an ass, smooth, having short hair: (TA:) or sometimes it means having no hair upon him; and so ↓ صَلْتٌ. (Ham p. 536.) -A2- [And accord. to ISd, it seems to be an inf. n., of which the verb is not mentioned; for he says that] it signifies also The act of leaping, springing, or bounding. (M.)
صَلَتَانٌ - صلت1 lemmalane_013729
أَصْلَتِىُّ ذ : see صَلْتٌ.
أَصْلَتِىُّ - صلت1 lemmalane_013730
اـِصْلِيتٌ ذ : see صَلْتٌ, in two places.
اـِصْلِيتٌ - صلت1 lemmalane_013731
مُصْلَتٌ ذ : see صَلْتٌ.
مُصْلَتٌ - صلت1 lemmalane_013732
مِصْلَتٌ ذ : see صَلْتٌ.
مِصْلَتٌ - صلت1 lemmalane_013733
مِصْلَاتٌ ذ : see صَلْتٌ. ― -b2- مِصْلَاتُ العُنُقِ [app. applied to an ass] Having the neck stretching out, and smooth, or with short, or little, hair upon it. (As, TA.)
مِصْلَاتٌ - صلت1 lemmalane_013734
مُنْصَلِتٌ ذ : see صَلْتٌ, in two places. ― -b2- Also, applied to anything, Quick, or swift. (M, TA.) ― -b3- Applied to a river, or rivulet, (tropical:) Vehement in its manner of running. (A, TA.)
مُنْصَلِتٌ - صلح1 lemmalane_013735
1 صَلَحَ ذ , (S, Mgh, Msb, &c.,) aor. صَلُحَ , (S, MA, Mgh, Msb,) the well-known form, though omitted in the K, (TA,) and صَلَحَ , (MA, K, Msb,) [said by some to be] the more chaste, because agreeable with analogy, (TA,) [but the former is the more common,] inf. n. صُلُوحٌ (S, MA, Mgh, Msb, K * [in the CK الصَّلُوح is erroneously put for الصُّلُوح]) and صَلَاحٌ (S, * MA, Mgh, Msb, K *) and مَصْلَحَةٌ; (MA;) and صَلُحَ, aor. صَلُحَ , (S, MA, Mgh, Msb, K,) mentioned by Fr, on the authority of his companions, (S, TA,) but said by IDrd to be not well established, (TA,) inf. n. صَلَاحٌ and صَلَاحَةٌ, (MA,) or صَلَاحِيَةٌ; (TA;) said of a thing, (S, Mgh, Msb,) and of a man, (TA,) It, and he, was, or became, good, incorrupt, right, just, righteous, virtuous, or honest; it was or became, in a good, incorrupt, sound, right, or proper, state, or in a state of order; he, or it, throve; contr. of فسد [i. e. فَسَدَ and فَسُدَ]; (MA; [and S and A and Mgh and K by implication; see صَلَاحٌ below;]) in Pers. نيك شد; (MA;) [and ↓ استصلح signifies the same, for] صَلَاحٌ and اِسْتِصْلَاحٌ both signify in Pers. نيك شدن. (KL.) One says, صَلَحَتْ حَالُ فُلَانٍ [ The state, or condition, of such a one became good, right, or proper ]. (A, TA.) ― -b2- [Hence,] هٰذَا أَدِيمٌ يَصْلُحُ لِلنَّعْلِ (tropical:) [ This is leather that is suitable for the sandal ]. (A.) And هٰذَا الشَّىْءُ يَصْلُحُ لَكَ (tropical:) This thing is suitable to thee; or fit, or meet, for thee. (S, K, * TA.) And فُلَانٌ لَا يَصْلُحُ لِصُحْبَتِكَ (tropical:) [ Such a one is not fit for being thy companion ]. (A.)
صَلَحَ - صلح1 lemmalane_013736
3 صالحهُ ذ , (A, Msb, K,) inf. n. صَلَاحٌ (S, Msb, K) and مُصَالَحَةٌ, (S, K,) the former of which is made fem. in a verse of Bishr Ibn-Abee-Házim, (TA,) [ He made peace, or became at peace or reconciled, with him; or he reconciled himself with him: for] مُصَالَحَةٌ is the contr. of مُخَاصَمَةٌ. (Mgh.) And صالحهُ عَلَى كَذَا He made peace, or reconciliation, [or a compromise, ] with him on the condition of such a thing. (MA.) And صالحهُ عَلَى بَعْضِ مَا لَهُ [ He compounded with him for part of what was owed to him; he made a compromise with him on the condition of receiving part of what was due to him ]; said of a creditor and debtor. (Mgh in art. ضغط.) And صَالَحْتُ بَيْنَ القَوْمِ, inf. n. مُصَالَحَةٌ, I made peace, or a reconciliation, between the people, or party; syn. لَاآءَمْتُ. (Msb in art. لأم. [See also 4.])
صالحهُ - صلح1 lemmalane_013737
4 اصلحهُ ذ , (A, Mgh, Msb, K,) inf. n. اـِصْلَاحٌ, (S, A,) and quasi-inf. n. صَلَاحٌ, (L in art. لقح,) said of a man, (A, Msb,) and of God, (TA,) [and of a thing,] He, and it, made, or rendered, it, or him, good, incorrupt, right, just, righteous, virtuous, or honest; constituted it, disposed it, arranged it, or qualified it, well, rightly, or properly; rectified, corrected, redressed, or reformed, it; put it into a good, incorrupt, sound, right, or proper, state; or restored it to such a state; put it to rights, or in a state of order; set it right, set it in order, ordered it, managed it well, cultured it; adjusted, dressed, or trimmed, it; prepared it properly for use; repaired, mended, amended, or improved, it; made it, or him, to thrive; contr. of أَفْسَدَهُ. (S, * K. [And so by implication in the Mgh &c.]) One says, أَصْلَحْتُ القِدْرَ بِالتَّابَلِ [ I made good, qualified properly, or seasoned, ( the contents of ) the cooking-pot with the seeds that are used in cooking ]. (Msb in art. تبل.) And أَصْلَحْتُ السِّقَاآءَ بِالرُّبِّ [ I seasoned the skin with rob, or inspissated juice ]. (S in art. رب.) And أَصْلَحْتُ بَيْنَ القَوْمِ [in which الأَمْرَ is understood, so that the meaning is I rectified, or reformed, or amended, the circumstances subsisting between the people, or party; or] I made peace, or I effected a rectification of affairs, an agreement, a harmony, a reconciliation, an accomodation, or an adjustment; [or I adjusted the affair; ] between the people, or party. (Msb.) And سَعَى فِى اـِصْلاَحِ ذَاتِ البَيْنِ [ He laboured in rectifying, or improving, the bad, or the good, state of circumstances, or the disunion or union, subsisting between people ]. (A.) One says also, اصلح الدَّابَّةَ, (TA,) and اصلح اـِلَى الدَّابَّةِ, (T, A, Mgh, TA,) the latter because اصلح implies the meaning of أَحْسَنَ, (Mgh,) (tropical:) He acted well to the beast, (T, A, TA,) and put it into a good, or right, or proper, state, or took care of it, or paid frequent attention to it. (A, TA.) And اصلح اـِلَيْهِ (tropical:) He acted well to him, did good to him, or benefited him. (K, TA.) And اصلح [alone] (assumed tropical:) He did that which was good, right, or just. (Msb.)
اصلحهُ - صلح1 lemmalane_013738
6 تصالحا ذ and اِصَّالَحَا &c.: see 8, in four places.
تصالحا - صلح1 lemmalane_013739
7 انصلح ذ [quasi-pass. of أَصْلَحَهُ; thus signifying It became rectified, &c.: see تَشَعَّبَ]. (K in art. شعب.)
انصلح - صلح1 lemmalane_013740
8 اصطلحا ذ (S, A, K) and اصتلحا, (K,) and ↓ تصالحا (S, A, K) and ↓ اِصَّالَحَا, (S, K,) [the last a var. of تصالحا,] all signify the same, (TA,) and القَوْمُ ↓ تصالح, and اصطلحوا, (Mgh,) [ They two, (i. e. two persons or two parties,) and] the people, or party, made peace, or became at peace or reconciled, [ each with the other, and] one with another: (Msb:) [اِصْطِلَاحٌ is the contr. of اِخْتِصَامٌ and] ↓ تَصَالُحٌ is the contr. of تَخَاصُمٌ. (Mgh.) ― -b2- And اصطلحوا عَلَى أَمْرٍ They (a particular class of persons) agreed together, or among themselves, respecting a particular thing. (ElKhafájee, MF.) ― -b3- [Hence,] اِصْطِلَاحٌ signifies also The agreement of a people to name a thing by any name turned from the primary application. (KT.) ― -b4- And [as an inf. n. used in the sense of a pass. part. n., for مُصْطَلَحٌ عَلَيْهِ,] Conventional [or technical ] language: and a conventional [or technical ] term: opposed to [لُغَةٌ and] تَوْقِيفٌ. (Mz 1st نوع.)
اصطلحا - صلح1 lemmalane_013741
10 استصلح ذ is the contr. of استفسد: (S, L, K:) [i. e. it signifies He regarded, or esteemed, a thing good, incorrupt, right, just, or the like; as expl. in the TK; and in like manner, a man. ― -b2- He wished, or desired, a thing to be good, incorrupt, right, just, &c.; as in the TK; and in like manner, a man. ― -b3- And He sought to render good, incorrupt, &c. ― -b4- And hence, He treated in such a manner as to render well affected, or obedient. ] -A2- Also He sought to do good or to act well [اـِلَى فُلَانٍ to such a one ]. (KL.) ― -b2- And He sought peace, or concord. (KL.) ― -b3- And It happened well. (KL.) ― -b4- See also 1.
استصلح - صلح1 lemmalane_013742
صُلْحٌ ذ a subst. from مُصَالَحَةٌ, (S, Msb, KT,) syn. with the latter; (Mgh;) masc. and fem.; (S, K;) Peace, reconciliation, or agreement, (Mgh, Msb, K, KT, TA,) after contention: and in the law it means a compact to give over, or relinquish, contention. (KT.) One says, وَقَعَ بَيْنَهُمَا صُلْحٌ (A, TA) Peace, or reconciliation, took place between them two. (TA.) [And أُخِذَ صُلْحًا It (a fortress or the like) was taken peacefully, or by surrender. ] ― -b2- Also That in respect of which there has been made a peaceful compact: or which has been taken in the way of peace. (Mgh.) ― -b3- And A party at peace with others. (TA.) You say, هُمْ لَنَا صُلْحٌ They are [ a party ] at peace with us. (A, TA.) And you say also ↓ قَوْمٌ صُلُوحٌ A people, or party, who are at peace: the latter word in this case being app. an inf. n. used as an epithet. (TA. [See also صَالِحٌ.])
صُلْحٌ - صلح1 lemmalane_013743
صَلْحٌ ذ : see صَالِحٌ.
صَلْحٌ - صلح1 lemmalane_013744
صَلَاحٌ ذ an inf. n. of صَلَحَ (MA, Mgh, Msb) and of صَلُحَ: (MA:) [used as a simple subst, it signifies Goodness, incorruptness, rightness or rectitude, justness, righteousness, virtue, honesty; &c.: see 1:] contr. of فَسَادٌ; (S, A, Mgh, K;) as also ↓ صُلُوحٌ: (K, TA: [الصَّلُوح in the CK being a mistake for الصُّلُوح:]) accord. to some, it is not used as an attribute of a prophet nor of an apostle, but only of a person inferior to these: accord. to others, however, this restriction is wrong. (MF.) ― -b2- Also quasi-inf. n. of 4. (L in art. لقح.) ― -b3- And [hence,] A thing that is good, and right. (Msb.) See also مَصْلَحَةٌ. -A2- صَلَاحِ, like قَطَامِ, is a name of Mekkeh; (S, A, K;) either from الصُّلْحُ or from الصَّلَاحُ; (TA;) and sometimes it is perfectly decl. [pronounced صَلَاحٌ]. (S, K.)
صَلَاحٌ - صلح1 lemmalane_013745
صُلُوحٌ ذ : see صُلْحٌ, and صَلَاحٌ: ― -b2- and see also صَالِحٌ.
صُلُوحٌ - صلح1 lemmalane_013746
صَلِيحٌ ذ : see what next follows.
صَلِيحٌ - صلح1 lemmalane_013747
صَالِحٌ ذ , (MA, L, Msb, K,) from صَلَحَ; (MA;) and ↓ صَلِيحٌ, (IAar, L, K,) from صَلُحَ; (MA;) and ↓ صِلْحٌ; (K;) applied to a thing, (Msb,) and to a man, (MA,) Good, incorrupt, right, just, righteous, virtuous, or honest; &c.; [see 1; contr. of فَاسِدٌ:] (MA, L, K:) pl. صُلَحَاآءُ [accord. to general analogy of صَلِيحٌ, and app. applied only to rational beings, like صَالِحُونَ,] and ↓ صُلُوحٌ [q. v.; this being said by some to be a pl. of صَالِحٌ; and by others, to be originally an inf. n.; like as is said of شُهُودٌ]. (L.) One says رَجُلٌ صَالِحٌ فِى نَفْسِهِ [ A man good, incorrupt, &c., in himself ], مِنْ قَوْمٍ صُلَحَاآءَ [ of a people good, incorrupt, &c.]. (L.) And هُوَ عَلَى حَالَةٍ صَالِحَةٍ [ He is in a good, right, or proper, state or condition ]. (TA.) ― -b2- [Hence,] صَالِحٌ signifies also (assumed tropical:) Suitable, fit, or meet: so in the saying, هُوَ صَالِحٌ لِلْوِلَايَةِ (assumed tropical:) [ He is fit for the office of prefect, or the like ]. (Msb.) ― -b3- And (tropical:) Much, copious, or frequent: one says مَطْرَةٌ صَالِحَةٌ (tropical:) A copious rain. (Yaakoob, L, TA.) And hence the saying of IJ, أُبْدِلَتِ التَّاآءُ مِنَ الوَاوِ اـِبْدَالًا صَالِحًا, meaning (tropical:) [ت is substituted for و] frequently. (TA.) ― -b4- The ا in صَالِحٌ is [often] omitted in writing [though not in pronunciation] when it is used as a proper name [so that the name is written صلح, or more properly صٰلِحٌ]. (Durrat el-Ghowwás in De Sacy's Anthol. Gram. Ar. p. 66 of the Arabic text.)
صَالِحٌ - صلح1 lemmalane_013748
صَالِحَةٌ ذ [a subst. from صَالِحٌ, made so by the affix ة; A good deed or action; an act of beneficence; a benefit ]. One says, لَا تُعَدُّ صَالِحَاتُهُ [ His good deeds, or beneficent actions, are not to be numbered ]. (A, TA.) And أَتَتْنِى صَالِحَةٌ مِنْ فُلَانٍ [ A benefit came to me from such a one ]. (TA.)
صَالِحَةٌ - صلح1 lemmalane_013749
اِصْطِلَاحٌ ذ [for مُصْطَلَحٌ عَلَيْهِ: see 8, last sentence].
اِصْطِلَاحٌ - صلح1 lemmalane_013750
اِصْطِلَاحِىٌّ ذ Conventional [or technical ] language: opposed to [لُغَوِىٌّ and] تَوْقِيفِىٌّ. (Mz 1st نوع.)
اِصْطِلَاحِىٌّ - صلح1 lemmalane_013751
مُصْلِحٌ ذ [act. part. n. of 4, q. v.]. One says, رَجُلٌ مُصْلِحٌ فِى أُمُورِهِ وَأَعْمَالِهِ [ A man who does well, rightly, justly, or properly, in his affairs and his actions ]. (L.)
مُصْلِحٌ - صلح1 lemmalane_013752
مَصْلَحَةٌ ذ A cause, a means, or an occasion, of good; a thing, an affair, or a business, conducive to good, or that is for good; [and hence it may often be rendered simply an affair, when the context shows it to mean what is conducive to good or done for a good purpose;] contr. of مَفْسَدَةٌ; (S and Msb and K in art. فسد;) a good, right, or virtuous, affair; (KL;) a thing that is good and right; syn. ↓ صَلَاحٌ [q. v.]: pl. مَصَالِحُ. (S, A, Msb, K.) One says, نَظَرَ فِى مَصالِحِ النَّاسِ [ He considered the things that were for the good of the people ]. (A, TA.) And هُمْ مِنْ أَهْلِ المَفَاسِدِ لَا المَصَالِحِ [ They are of the people who occupy themselves in the things conducive to evil, not the things conducive to good ]. (A, TA. *) And فِى الأَمْرِ مَصْلَحَةٌ In the affair is that which is good: (Msb:) [or a cause of good. ] And رَأَى الاـِمَامُ المَصْلَحَةَ فِى كَذَا The Imám saw what was good and right [or what was conducive to good ] in such a thing. (TA.) ― -b2- It is also an inf. n. of صَلَحَ. (MA.)
مَصْلَحَةٌ - صلح1 lemmalane_013753
مُتَصَلَّحٌ ذ A place, of a garment [&c.], that is to be repaired, or mended; syn. مُتَرَدَّمٌ. (T in art. ردم.)
مُتَصَلَّحٌ - صلخ1 lemmalane_013754
1 صَلِخَ سَمْعُهُ ذ , [and app. صَلِخَ alone,] aor. صَلَخَ , (L,) inf. n. صَلَخٌ; (S, A, L;) as also صَلِجَ; (IAar, L;) [the former of the dial. of El-Koofeh, and the latter of that of El-Basrah; (see أَصْلَخُ;)] He was, or became, deaf, so as not to hear at all. (S, A, * L.) صَلَخًا كَصَلَخِ النَّعَامِ [Mayest thou, or may he, suffer a deafness like the deafness of the ostrich ] is a form of imprecation uttered against a man; for all ostriches are [said to be] totally deaf. (L, TA.) -A2- صَلَخَتْ جِلْدَهَا is said of a serpent (حَيَّةٰ) [meaning It cast off its slough: like سَلَخَتْ]. (TA.) ― -b2- And صَلَخَهُ, namely, a camel, is said of the mange, or scab, meaning [ It excoriated him; like سَلَخَهُ; or] it extended over the whole of his body. (TA.)
صَلِخَ سَمْعُهُ - صلخ1 lemmalane_013755
6 تصالخ عَلَيْنَا ذ He feigned himself totally deaf to us; (K, * TA;) as also تصالج, with ج. (TA.)
تصالخ عَلَيْنَا - صلخ1 lemmalane_013756
9 اصلخّ ذ , inf. n. اِصْلِخَاخٌ, He (a man, TA) lay upon his side. (K, TA.)
اصلخّ - صلخ1 lemmalane_013757
دَاهِيَةٌ صَلُوخٌ ذ A destructive calamity. (K.)
دَاهِيَةٌ صَلُوخٌ