Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 264 of 962
- صرخ1 lemmalane_013158
8 اـِصْتَرَخَ see 1, in two places: and see also 6.
اـِصْتَرَخَ - صرخ1 lemmalane_013159
10 استصرخهُ ذ He called, or cried, to him for aid, or succour. (S, A, Mgh, L, Msb.) ― -b2- And He incited him, urged him, or induced him, to call or call out, to cry or cry out, [app. for aid, or succour, ] or to do so vehemently. (L, TA.) ― -b3- [Hence,] اُسْتُصْرِخَ الاـِنْسَانُ There came to the man a voice, or cry, informing him of an event on account of which his aid was invoked, or announcing to him a death. (IAth, TA.) اِسْتِصْرَاخُ الحَىِّ means The tribe's being invoked for aid to perform what is requisite for the dead: and hence the trad. of Ibn-'Omar, فَا@سْتُصْرِخَ عَلَى ا@مْرَأَتِهِ, not بِا@مْرَأَتِهِ, meaning, And he was called to aid in furnishing for the grave, and burying, the corpse of his wife: or it may mean, was informed that his wife was at the point of death. (Mgh.) -A2- See also 1, in two places; and 6: ― -b2- and see 4.
استصرخهُ - صرخ1 lemmalane_013160
صَرْخَةٌ ذ an inf. n. of 1 [q. v.]. (S.) ― -b2- Hence, (TA,) The call to prayer. (K, TA.)
صَرْخَةٌ - صرخ1 lemmalane_013161
صُرَاخٌ ذ an inf. n. of صَرَخَ [q. v.]. (A, &c.)
صُرَاخٌ - صرخ1 lemmalane_013162
صَرِيخٌ ذ an inf. n. of صَرَخَ [q. v.]: (A, Mgh:) see also 4. -A2- See also صَارِخٌ, in four places.
صَرِيخٌ - صرخ1 lemmalane_013163
الصَّرَّاخُ ذ [ He who calls or calls out, or cries or cries out, or does so vehemently, or screams, &c., much, or often. ― -b2- And hence,] The peacock. (IAar, K.)
الصَّرَّاخُ - صرخ1 lemmalane_013164
صَارِخٌ ذ Calling or calling out, or crying or crying out, or doing so vehemently; [or screaming; ] as also ↓ صَرِيخٌ. (A, Msb.) And Calling, or crying, for aid, or succour; (S, Msb, K;) and so ↓ صَرِيخٌ; (S, K;) and ↓ مُسْتَصْرِخٌ. (S.) ― -b2- Also, and ↓ صَرِيخٌ, (AHeyth, S, A, K,) or the latter [only] of these, (T, Msb,) and ↓ مُصْرِخٌ, (S, A, Msb, K,) and ↓ صَارِخَةٌ, (Lth, TA,) Aiding, or succouring; or an aider, or a succourer: (Lth, T, S, A, Msb, K:) Az says that he had not heard صَارِخٌ in this sense on the authority of any except As; but that all men agree that it has the second of the senses given above, and that ↓ مُصْرِخٌ has the last of those senses. (TA.) أَمَةٌ ↓ عَبْدٌ صَرِيخُهُ, meaning [ A male slave ] whose aider [ is a female slave ], is a prov. applied in the case of a mean man who is aided by one meaner than he. (Meyd.) And it is said in the Kur [xiv. 27], ↓ مَا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنْتُمْ بِمُصْرِخِىَّ I am not your aiders, nor are ye my aiders. (TA.) ― -b3- الصَّارِخُ is an appellation of The cock; (K, TA;) because he cries much in the night: and it is said by some to be tropical. (TA.) ― -b4- And صَارِخٌ signifies also A voice, or cry, informing a man of an event on account of which his aid is invoked, or announcing to him a death. (IAth, TA.)
صَارِخٌ - صرخ1 lemmalane_013165
صَارِخَةٌ ذ The voice, or cry, of the calling for aid, or succour. (K.) Hence the saying, سَمِعْتُ صَارِخَةَ القَوْمِ [ I heard the cry of the people, or party, calling for aid, or succour ]. (TA.) ― -b2- See also 4. ― -b3- And see صَارِخٌ.
صَارِخَةٌ - صرخ1 lemmalane_013166
مُصْرِخٌ ذ : see صَارِخٌ, in three places.
مُصْرِخٌ - صرخ1 lemmalane_013167
مُسْتَصْرِخٌ ذ : see صَارِخٌ.
مُسْتَصْرِخٌ - صرد1 lemmalane_013168
1 صَرِدَ ذ , aor. صَرَدَ , inf. n. صَرَدٌ, He, or it, was, or became, cold: or intensely cold. (M, L. [See صَرْدٌ.]) One says, صَرِدْتُ اليَوْمَ صَرَدًا شَدِيدًا [ I was, or became, to day, very cold; or very intensely cold ]. (A.) And صَرِدَ يَوْمُنَا [ Our day was, or became, very cold; or very intensely cold ]. (A.) ― -b2- And صَرِدَ, aor. as above, (S, K,) and so the inf. n., (S,) He (a man) was quickly sensible of cold. (S, K.) ― -b3- And صَرِدَ said of milk, It became in a state of decomposition, by reason of cold. (TA.) ― -b4- And, said of a skin, (O, K,) inf. n. as above, (O, TA,) It emitted its butter in clots: (O, K:) of the doing of which it is cured with hot water. (O, TA.) ― -b5- صَرِدَ عَنِ الشَّىْءِ, inf. n. as above, means (assumed tropical:) He abstained, refrained, or desisted, from the thing; [as though he became cold with respect to it;] he left, relinquished, or forsook, it: (M:) and صَرِدَ قَلْبِى عَنِ الشَّىْءِ (tropical:) My heart refrained from the thing; left, relinquished, or forsook, it: (S, A, O, K:) like as one says, ↓ أَصْبَحَ قَلْبِى صَرِدًا: (TA:) the [lizard called] ضَبّ is spoken of as saying, لَا يَشْتَهِى أَنْ يَرِدَا أَصْبَحَ قَلْبِى صَرِدَا [(assumed tropical:) My heart has become cold, or indifferent, (meaning disposed to abstinence, ) not desirous of coming to drink ]. (O.) -A2- صَرِدَ, (M, L, K,) or صَرِدَ عَنِ الرَّمِيَّةِ, (S,) or مِنَ الرَّمِيَّةِ, (A,) said of an arrow, (S, M, A, K,) and of a spear, (M, L,) aor. as above, (L,) and so the inf. n., (M, A, L,) It passed through, or transpierced, or a part of it passed through, (S, M,) the animal at which it was shot [or thrown ], by reason of its sharpness; expl. by نَفَذَ حِدَّةً: (S:) or it penetrated so that its extremity passed through; expl. by نَفَذَ حَدُّهُ; (L, K;) or خَرَجَتْ شَبَاةُ حَدِّهِ; and so صَرَدَ, aor. صَرُدَ . (A. [See صَارِدٌ: and see an ex. in a verse cited voce بُقْيَا.]) ― -b2- And صَرِدَ, (K,) inf. n. صَرَدٌ and صَرْدٌ, (M, L,) [the latter inf. n. suggesting that one says also صَرَدَ,] said of an arrow, (M, K,) and of a spear and the like, (M,) It missed the object of aim: thus having two contr. significations: (M, L, K:) and ↓ اصرد also has the latter of these two significations. (L.) -A3- صَرِدَ said of a horse, aor. صَرَدَ , [inf. n. صَرَدٌ,] (tropical:) He became galled in the place of the saddle: (K, TA:) [or he had a white place, or white places, on his back, produced by galls, or by hair growing in the places of galls: (see صَرِدٌ and صُرَدٌ:)] and, said of a camel, he had white fur growing in the place of a gall produced by the saddle, after its healing. (AO.) -A4- See also 4.
صَرِدَ - صرد1 lemmalane_013169
2 تَصْرِيدٌ ذ , (S, M, K,) in the giving to drink, (S, K,) is The giving to drink less than satisfies thirst. (S, * M, K. *) One says, صرّدهُ He gave him to drink less than satisfied his thirst. (M.) And صَرَّدْتُ الشَّارِبَ عَنِ المَاآءِ I stopped short the drinker from drinking the water. (A.) And سَقَى سَقْيًا غَيْرَ تَصْرِيدٍ [ He gave to drink a quantity not less than satisfied thirst ]. (A.) And صرّد السَّقْىَ He stopped short the giving to drink before satisfying thirst. (A.) And صرّد شُرْبَهُ He cut short, or put a stop to, his drinking. (TA.) And صرّد شَرَابَهُ He made his beverage to be little in quantity. (A.) And accord. to the T, تَصْرِيدٌ signifies The drinking less than satisfies thirst. (TA.) ― -b2- Also, (S, K,) in giving, (S,) (tropical:) The making to be little, or small, in quantity or number. (S, K, TA.) One says, صرّد العَطَاآءَ (tropical:) He made the gift to be little, or small, (M, A, TA,) لَهُ to him. (A, TA.) And it is said in a trad., [app. relating to a particular class of persons,] لَنْ يَدْخُلَ الجَنَّةَ اـِلَّا تَصْرِيدًا, meaning قَلِيلًا [i. e. (assumed tropical:) They will not enter Paradise save in small number ]. (TA.) -A2- [Also, app., An arrow's hitting the object of aim: see its part. n. مُصَرِّدٌ.] -A3- And The act of scattering, or dispersing. (El- Kálee, TA.) -A4- And صرّد said of barley and of wheat, It put forth its awn, but not its ears, though almost doing the latter. (El-Hejeree, M.)
تَصْرِيدٌ - صرد1 lemmalane_013170
4 اصرد السَّهْمَ ذ , (S, M, L, K,) and الرُّمْحَ; (M;) and ↓ صَرَدَهُ; (M, L, K;) He made the arrow, and the spear, or a part thereof, to pass through (S, M) the animal at which it was shot [or thrown]: (S:) or to penetrate so that its extremity passed through. (M, L, K.) [See صَرِدَ and صَارِدٌ.] -A2- See also 1, latter part.
اصرد السَّهْمَ - صرد1 lemmalane_013171
7 اِنْصِرَادٌ ذ is said to mean The experiencing of cold. (Meyd. [Mentioned by him, with the expression of a doubt as to the true meaning, and as only occurring, to his knowledge, in a prov., which see in Freytag's “ Arab. Prov. ” i. 357: but أَكَامٍ, there, should be اـِكَامٍ.])
اِنْصِرَادٌ - صرد1 lemmalane_013172
صَرْدٌ ذ (S, M, L, K) and ↓ صَرَدٌ, (M, L,) the former a simple subst. and the latter an inf. n., (Lth,) and ↓ صَرِيدٌ, (TA,) Cold, or coldness: (S, M, L, K:) or intense cold: (M, L:) صَرْدٌ is a Pers. word, [originally سَرْد,] arabicized: (S, K:) or, accord. to a number of authors, it is an Arabic word adopted by the Persians. (MF.) One says يَوْمُ صَرْدٍ and ↓ صَرَدٍ [ A day of cold: or of intense cold ]. (A.) ― -b2- For the former, see also صَرِدٌ, in two places. ― -b3- Also, the former, A high place in mountains; (AA, L, K;) being the coldest part. (AA, L.) -A2- صَرْدٌ signifies also Pure, unmixed, unadulterated, or genuine; (S, M, L, K;) applied to beverage, (L,) such as is termed نَبِيذ, (S, L,) and to wine, (L,) and to anything. (M, K.) One says كَذِبٌ صَرْدٌ (assumed tropical:) An unmixed lie. (S, L.) And أُحِبُّهُ حُبًّا صَرْدًا I love him with a pure, genuine, or sincere, love. (AZ, S, L.) ― -b2- [Hence,] جَيْشٌ صَرْدٌ (assumed tropical:) An army composed only of the sons of one father or ancestor: (L:) or an army altogether consisting of sons of one's paternal uncle [meaning of one's relations ]: (AO:) or, (M, A, L, K,) and ↓ جَيْشٌ صَرِدٌ (M, A, L) and ↓ صَرَدٌ, (K,) (assumed tropical:) A great army; (K;) (tropical:) an army that appears, from the slowness of its motion, by reason of its great number, to be inanimate. (M, A, L.) -A3- See also صُرَدٌ, near the end.
صَرْدٌ - صرد1 lemmalane_013173
صَرَدٌ ذ : see صَرْدٌ, in three places: -A2- and see صُرَدٌ, near the end.
صَرَدٌ - صرد1 lemmalane_013174
يَوْمٌ صَرِدٌ ذ An intensely-cold day; and لَيْلَةٌ صَرِدَةٌ an intensely-cold night: (M, L:) [or] ↓ يَوْمٌ صَرْدٌ a cold day: (S:) and رِيَاحٌ صَوَارِدُ. [pl. of ↓ رِيحٌ ↓ صَارِدَةٌ] cold winds. (Ham p. 596.) And أَرْضٌ ↓ صَرْدٌ A cold land: pl. صُرُودٌ: (M:) the latter (i. e. the pl.) contr. of جُرُومٌ. (S.) And رَجُلٌ صَرِدٌ A cold, or an intensely-cold, man: and قَوْمٌ ↓ صَرْدَى a cold, or an intensely-cold, company of men. (M, L.) See also مِصْرَادٌ. ― -b2- صَرِدٌ applied to milk, In a state of decomposition, (O, K, TA,) by reason of cold. (TA.) ― -b3- صَرِدٌ عَنْ شَىْءٍ (assumed tropical:) Abstaining, refraining, or desisting, from a thing; [as though cold with respect to it;] leaving, relinquishing, or forsaking, it. (M.) See 1. -A2- See also صَرْدٌ. -A3- And see صَارِدٌ -A4- صَرِدٌ applied to a horse, (tropical:) Galled in the place of the saddle: (K, TA:) or, (L,) as also ↓ مُصَرَّدٌ, (A, TA,) having a white place, or white places, on his back, produced by galls, (L, TA,) or having on his back white places, termed صِرْدَان, [pl. of صُرَدٌ,] produced by hair growing in the places of galls. (A.) [And app. applied in a similar sense to a camel: see صَرِدَ.]
يَوْمٌ صَرِدٌ - صرد1 lemmalane_013175
صُرَدٌ ذ A certain bird, (S, M, K,) above the size of the sparrow, (M,) having a large head, (K,) which preys upon sparrows: (T, K:) a certain bird, black and white, or party-coloured, (أَبْقَعُ,) with a white belly: (A:) a certain bird of the crow-kind, also called الوَاقِى: (Msb:) the Arabs used to regard its cry, (L, Msb,) and the bird itself, (L,) as of evil omen, (L, Msb,) and used to kill it; and they are forbidden to kill it, in order to dispel the idea of a thing's being of evil omen: (Msb:) there are two species thereof; one species is called by the people of El-'Irák العَقْعَقُ [a name now applied to the magpie, corvus pica ]; the other species, called الصُّرَدُ الهَمْهَامُ, [so in the L, but in my copy of the Msb الهيام,] is the wild sort, which is found in Nejd, upon the trees called عِضَاه; it is never seen but upon the ground, [so in the L, but in my copy of the Msb, it is never seen upon the ground, ] springing from tree to tree: (Sukeyn En-Numeyree, L, Msb:) when chased, and hard pressed, it is overtaken, and utters a cry like that of the hawk: it preys upon sparrows: (Msb:) it is described by AHát as a bird black and white, or party-coloured, (أَبْقَعُ,) with a white belly, and a back of a dark, or an ashy, dust-colour (أَخْضَر), [or, as is said in the L, half white and half black, found in trees, ] large in the head and beak, having a talon with which it preys upon sparrows and other small birds, as large as the point of a spear: (Mgh, Msb:) some add to this that it is called المُجَوَّفُ, because of the whiteness of its belly; and الأَخْطَبُ, because of the dark, or ashy, dust-colour of its back; and الأَخْيَلُ [a name now applied to the green woodpecker, picus viridis ], because of its diversity of colour; that it is never seen but upon a branch (فِى شُعْبَةٍ, and so in the L,) or a tree, (Mgh, Msb,) and can scarcely ever, or never, be taken, (Msb,) or can never be taken: (Mgh, L:) it is regarded as of evil omen: (Mgh:) Sgh says that it is called سُمَيْطٌ, [perhaps a mistranscription for شُمَيْطٌ, because black and white,] in the dim. form: (Msb:) [it is said that] it was the first bird that fasted for the sake of God: (K:) the pl. is صِرْدَانٌ: (S, M, Msb, K:) and the female is called صُرَدَةٌ. (Msb.) ― -b2- Also (tropical:) A white place, (S, M, L, K,) produced by galls, (S, L, K,) or by the saddle; (M;) or صُرَدَةٌ signifies a white place produced by hair growing in the place of a gall; likened to the colour of the bird thus called: (A:) pl. صِرْدَانٌ. (M, A.) And (assumed tropical:) A white place on the hump of a camel: (M:) or white fur growing in the place of a gall produced by the saddle, after its healing: (AO:) pl. as above. (AO, M.) ― -b3- And (assumed tropical:) A certain vein (As, M) beneath the tongue, (As,) or in the lower part of the tongue, (M,) of the horse. (As, M.) And الصُّرَدَانِ (assumed tropical:) Two veins, (Lth, Ks, S, M, L, K,) of a dark, or an ashy, dust-colour, (أَخْضَرَانِ, Lth, Ks, M, L,) in the lower part of the tongue, by means of which the tongue moves about, (Lth, Ks, L,) or penetrating within (يَسْتَبْطِنَانِ) the tongue: (S, M, K:) or two veins, on the right and left of the tongue: (L:) or, as some say, two bones, which erect (يُقِيمَانِ) the tongue. (M.) Yezeed Ibn-Es- Sa'ik in his saying لَهُ صُرَدَانِ مُنْطَلِقَا اللِّسَانِ means ذَرِبَانِ [i. e. ذَرِبَا اللِّسَانِ, for ذَرِبٌ لِسَانُهُمَا, as though he said لَهُ لِسَانٌ ذَرِبٌ He has a long, or an unbridled, tongue; the phrase that he uses being pleonastic]. (S.) ― -b4- Also, (M, L,) or ↓ صَرْدٌ, (so in the K,) and ↓ صَرَدٌ, which is the more known, (TA,) A nail in a spear-head, (M, L, K,) by means of which the shaft is fastened to it. (L, K. *) ― -b5- Accord. to Sh, فَتَّحَ صُرَدَهُ means He opened his mind, so as to reveal his secrets. (TA. [But this is perhaps a mistranscription, for فتح صُرَرَهُ: see صُرَّةٌ.])
صُرَدٌ - صرد1 lemmalane_013176
صَرْدَى ذ [pl. of صَرِدٌ; and, agreeably with analogy, of صَرِيدٌ]: see صَرِدٌ, and صُرَّادٌ.
صَرْدَى - صرد1 lemmalane_013177
صَرِيدٌ ذ : see صَرْدٌ. ― -b2- Also Hoar-frost, or rime; syn. جَلِيدٌ. (TA.) ― -b3- See also صُرَّادٌ.
صَرِيدٌ - صرد1 lemmalane_013178
صَرِيدَةٌ ذ [app. a subst.; for if it were an epithet, having the meaning of a pass. part. n. of the fem. gender, it should by rule be without ة;] A female animal, (M,) or a ewe, (K,) injured, (M, K,) and emaciated, (M,) by cold: pl. صَرَائِدُ: (M, K:) on the authority of IAar. (Kudot;.)
صَرِيدَةٌ - صرد1 lemmalane_013179
صُرَّادٌ ذ Cold and humid clouds in which is no water: (As:) or cold and humid clouds which the wind carries away; as also ↓ صُرَّيْدٌ and ↓ صَرِيدٌ: (M:) or thin clouds in which is no water; (S, K;) as also ↓ صُرَّيْدٌ (K) and ↓ صَرْدَى. (L, TA.)
صُرَّادٌ - صرد1 lemmalane_013180
صُرَّيْدٌ ذ : see what next precedes, in two places.
صُرَّيْدٌ - صرد1 lemmalane_013181
صَارِدٌ ذ : see its fem., with ة, voce صَرِدٌ. -A2- Also, (S, A, L, K,) and ↓ مِصْرَادٌ, (S, L, K,) and ↓ صَرِدٌ, (A,) An arrow that has passed, or of which a part has passed, through the animal at which it has been shot; syn. نَافِذٌ: (S, L, K:) or of which the extremity only has passed through: when part of the arrow has passed through, it is termed نَافِذٌ; and when the whole has passed through, مَارِقٌ. (A.) And نَبْلٌ صَوَارِدُ Arrows of which the extremities have passed through the animals at which they have been shot. (A.)
صَارِدٌ - صرد1 lemmalane_013182
أَصْرَدُ ذ More [and most ] cold; or more [ and most ] affected by cold: -A2- and More [and most ] transpiercing. (Meyd, in explanations of provs. commencing with this word. [See Freytag's “ Arab. Prov. ” pp. 743-4.])
أَصْرَدُ - صرد1 lemmalane_013183
مُصْرَدٌ ذ : see what next follows.
مُصْرَدٌ - صرد1 lemmalane_013184
مُصْرِدٌ ذ , (Ktr, L,) or ↓ مُصْرَدٌ, (so accord. to the K, [the former agreeable with its verb, the latter app. a mistake,]) An arrow missing the object of aim. (Ktr, L, K.) [See also مُصَرِّدٌ.]
مُصْرِدٌ - صرد1 lemmalane_013185
مُصَرَّدٌ ذ Beverage, (S,) or drink, (A,) made little in quantity. (S, A.) ― -b2- And Given little to drink: or (assumed tropical:) given a small gift. (S.) -A2- See also صَرِدٌ.
مُصَرَّدٌ - صرد1 lemmalane_013186
مُصَرِّدٌ ذ An arrow hitting the object of aim. (Ktr, L.) [See also مُصْرِدٌ.]
مُصَرِّدٌ - صرد1 lemmalane_013187
مِصْرَادٌ ذ A wind (رِيحٌ) cold; or intensely cold: or accompanied by cold and humid clouds. (IAar, M.) ― -b2- Also, and ↓ صَرِدٌ, (T, S, M, K,) A man quickly sensible of cold; (S;) weak in enduring cold; (K;) impatient of cold. (T, M.) ― -b3- And the former, Strong in enduring cold. (K.) ― -b4- And A land without trees, and without anything (K, TA) of herbage. (TA.) -A2- See also صَارِدٌ.
مِصْرَادٌ - صرد1 lemmalane_013188
مُصْطَرِدٌ ذ A man vehemently angered or enraged: (K:) and so مُصْطَرٌّ, without د. (TA.)
مُصْطَرِدٌ - صرط1 lemmalane_013189
صُرَاطٌ ذ A long sword: a dial. var. of سُرَاطٌ [q. v.]. (K.)
صُرَاطٌ - صرط1 lemmalane_013190
صِرَاطٌ ذ A road, or way; as also سِرَاطٌ, (S, K,) which is the original; (TA;) and زِرَاطٌ: (S:) [see the second of these three words:] Akh says that the people of El-Hijáz make it fem., and Temeem make it masc. (S and Msb voce زُقَاقٌ, q. v.) ― -b2- الصِّرَاطُ, also written with س, is likewise [ The name of ] a bridge extended over the midst of Hell, (K, TA,) sharper than a sword, and thinner than a hair, over which the creatures will pass, the people of Paradise passing over it with their works, some like the blinding lightning, and some like the wind sent forth, and some like coursers, and some running, and some walking, and some dragging themselves along; and a crier will cry, from the lower parts of the empyrean, “ Lower your eyes until Fátimeh, the daughter of Mohammad, ( may God bless and save him, and may God be well pleased with her and her two sons, ) pass over; ” and the fire will say to the believer, “ Pass thou over, O believer, for thy light hath extinguished my flame; ” and thereupon, the feet of the people of the fire will slip. (TA.)
صِرَاطٌ - صرط1 lemmalane_013191
مَصْرَطٌ ذ and مِصْرَطٌ: see مَسْرَطٌ.
مَصْرَطٌ - صرع1 lemmalane_013192
1 صَرَعَهُ ذ , aor. صَرَعَ , inf. n. صَرْعٌ (S, O, * Msb, K) and صِرْعٌ, (S, O, * K,) the former inf. n. of the dial. of Temeem and the latter of Keys, (S, O,) and مَصْرَعٌ, which is also a n. of place, [and, accord. to rule, of time also,] (S, O, K,) said of a man, (S, Msb,) He threw him down, or prostrated him, on the ground; (O, L, K, TA;) namely, a man. (T, TA.) And صَرَعَتْهُ is also said of a beast, [the pronoun referring to the rider,] meaning It threw him down. (TA in art. قمص.) Hence the saying, المَنِيَّةُ تَصْرَعُ الحَيَوَانَ (tropical:) [ Death prostrates the animal ]. (TA.) And مَثَلُ المُؤْمِنِ كَالخَامَةِ مِنَ الزَّرْعِ تَصْرَعُهَا الرِّيحُ مَرَّةً فَتَعْدِلُهَا أُخْرَى i. e. [ The similitude of the believer is as the fresh, or juicy, plant of seedproduce, ] which the wind bends at one time, throwing it from side to side, [ and straightens at another. ] (TA, from a trad.) And صُرِعَ الشَّجَرُ The trees were cut and thrown down. (TA.) ― -b2- See also 3. ― -b3- [Hence also,] صُرِعَ He was affected with the disease termed صَرْع [expl. below]. (Msb.) And He (a man) was affected with diabolical possession, or madness; inf. n. صَرْعٌ. (TA.) -A2- See also 2, in two places.
صَرَعَهُ - صرع1 lemmalane_013193
2 صرّعهُ ذ , [inf. n. تَصْرِيعٌ,] He threw him down or prostrated him, on the ground, vehemently; namely, a man. (K.) -A2- صرّع البَابَ, (K,) inf. n. as above, (TA,) He made the door-way to have what are termed مِصْرَاعَانِ [i. e. a pair of folding doors ]; as also ↓ صَرَعَهُ. (K, TA.) ― -b2- And [hence,] صرّع الشِّعْرَ (tropical:) He made the poetry to have what are termed مِصْرَاعَانِ; as also ↓ صَرَعَهُ: (K, TA:) or التَّصْرِيعُ فِى الشِّعْرِ, (S,) or تَصْرِيعُ البَيْتِ مِنَ الشِّعْرِ, (TA,) is the making the first مِصْرَاع [meaning hemistich ] to rhyme [ like the second ]; (S;) [i. e.] the making the last foot of the first hemistich like the last of the second [ in rhyme ]: (TA:) derived from the مِصْرَاع of the door-way. (S, TA.)
صرّعهُ - صرع1 lemmalane_013194
3 صَاْرَعَ ↓ صَارَعْتُهُ فَصَرَعْتُهُ, (S, Msb, TA,) inf. n. of the former مُصَارَعَةٌ and صِرَاعٌ, (Msb, TA,) I wrestled with him, each of us endeavouring to throw down the other, [ and I overcame him in doing so, or and I threw him down. ] (TA.)
صَاْرَعَ - صرع1 lemmalane_013195
5 تصرّع لَهُ ذ (tropical:) He became lowly, humble, or abased, and abashed, to him; as also تضرّع: (Az, TS, TA:) or (tropical:) he lowered, humbled, or abased, himself to him: one says, مَا زِلْتُ أَتَصَرَّعُ لَهُ and اـِلَيْهِ (tropical:) [ I ceased not to lower, humble, or abase, myself to him ] حَتَّى أَجَابَنِى [ until he answered me, or gave me his assent ]. (Z, TA.)
تصرّع لَهُ - صرع1 lemmalane_013196
6 تصارعوا ذ They wrestled, one with another, endeavouring to throw down one another; and [↓ اصطرعوا signifies the same; or] ↓ اصطرعا they two wrestled, each endeavouring to throw down the other. (TA.)
تصارعوا - صرع1 lemmalane_013197
7 انصرع ذ [ He, or it, became thrown down, or prostrated, on the ground ]. (Occurring in the K in art. جأث.)
انصرع - صرع1 lemmalane_013198
8 اـِصْتَرَعَ see 6, in two places.
اـِصْتَرَعَ - صرع1 lemmalane_013199
صَرْعٌ ذ an inf. n. of 1. (S, Msb, K.) ― -b2- Also, [as a subst., Epilepsy, or falling sickness: and sometimes, app., ecstatic catalepsy; a sort of trance into which a person falls: ] a certain disease, (S, O, Msb, K,) well known, (S, O,) resembling madness, or diabolical possession, (Msb,) accord. to the Ra-ees [Ibn-Seenà, whom we call “ Avicenna ”], (TA,) preventing, but not completely, the vital organs from performing their actions [or functions ]; the cause of which is an obstruction that occurs in one or more of the venters (بُطُون) of the brain and in the ducts of the أَعْصَاب [here meaning nerves ] by which the members are moved, [ arising ] from an abundant thick or viscous خِلْط [or humour ], whereby the رُوح [by which is here meant, as in many other instances, the vital spirit, or nervous fluid, ] is prevented from pervading them in the natural manner, and consequently the members become [ spasmodically ] contracted. (K, TA.) -A2- Also A sort, or species: and a state, condition, or manner of being: syn. ضَرْبٌ and فَنٌّ: (S, K:) of a thing: (K:) and so ↓ صِرْعٌ: and likewise ضَرْعٌ and ضِرْعٌ: (TA:) [See also صَرْعَةٌ:] pl. [of mult.] صُرُوعٌ (S, K) and [of pauc.] أَصْرُعٌ. (K.) One says, هُوَ ذُو صَرْعَيْنِ, meaning ذُو لَوْنَيْنِ [i. e. He, or it, has two sorts, or species: or two distinctive qualities or properties ]. (Ibn-'Abbád, Z, O, K.) And تَرَكْتُهُمْ صَرْعَيْنِ I left them changing from state to state. (Ibn-'Abbád, O, K.) And لِلْأَمْرِ صَرْعَانِ, meaning طَرَفَانِ [i. e. There are two ways of performing the affair, either of which may be chosen ]. (TA.) ― -b2- See also صِرْعٌ, in three places. ― -b3- صَرْعَانِ Two camels of which one comes to the water when the other returns from it, by reason of their [the camels'] multitude. (S, O, K.) ― -b4- And [hence, perhaps,] الصَّرْعَانِ signifies The night and the day; (K;) [and] so ↓ الصِّرْعَانِ, with kesr, like الصِّرْفَانِ: (TA in art. صرف:) or the forenoon and the afternoon; from the first part of day to midday and from midday to sunset; each of these being termed صَرْعٌ: (S, O, K:) or the morning, between daybreak and sunrise, and the evening, between sunset and nightfall; as also العَصْرَانِ; (S and K in explanation of الأَبْرَدَانِ;) and some assert that it is formed by transposition from العَصْرَانِ: (TA:) or the two extremities of the day. (A, TA.) And one says, أَتَيْتُهُ صَرْعَىِ النَّهَارِ I came to him in the morning and evening; or between daybreak and sunrise and between sunset and nightfall. (S, O, K.) And لَقِيتُهُ صَرْعَىِ النَّهَارِ I met him at the two extremities of the day. (A, TA.) Dhu-r-Rummeh says, كَأَنَّنِى نَازِعٌ يَثْنِيهِ عَنْ وَطَنٍ صَرْعَانِ رَائِحَةً عَقْلٌ وَتَقْيِيدُ meaning As though I were one, i. e. a camel, yearning towards his place of abode, which an evening and a morning, in evening a binding of the fore shank to the arm and in the morning a shackling of the legs, turn [or keep ] away from a settled abiding-place: or, as Aboo-'Alee relates it, رَائِحَةٌ, [as a partial substitute for صَرْعَانِ,] meaning, an evening, when there is a binding of the fore shank to the arm, and a morning, when there is a shackling of the legs; for they bind the camel's fore shank to his arm in the evening when he is lying down, and they shackle his legs in the morning so that he may pasture [but not stray]: another reading is صَرْعَاهُ [ his morning and evening ]. (TA.) ― -b5- One says also, هُوَ صَرْعُ كَذَا i. e. حِذَاآءَهُ [app. meaning It is over against, or corresponding to, such a thing ]. (O, K.)
صَرْعٌ - صرع1 lemmalane_013200
صِرْعٌ ذ an inf. n. of 1. (S, K.) -A2- And i. q. مُصَارِعٌ. (K.) See the latter in two places. -A3- See also صَرْعٌ, former half. ― -b2- [Also Either of two opposite conditions in which one is or stands &c. in respect of an affair or case.] One says, طَلَبْتُ مِنْ فُلَانٍ حَاجَةً فَا@نْصَرَفْتُ وَمَا أَدْرِى عَلَى أَىِّ صِرْعَىْ أَمْرِهِ هُوَ [ I sought, or demanded, of such a one, an object of want, and then turned away, and I know not in which of the two opposite conditions he was in respect of his affair, or case ]; i. e., his affair, or case, did not become apparent, or clear, or known, to me. (S, O, K. *) And a poet says, فَرُحْتُ وَمَا وَدَّعْتُ لَيْلَى وَمَا دَرَتْ عَلَى أَىِّ صِرْعَىْ أَمْرِهَا أَتَرَوَّحُ [ And I went, and bade not farewell to Leylà, and she knew not in which of the two opposite conditions in respect of her affair, or case, I was going ]; i. e., whether I went from her presence retaining attachment, or forsaking; (S, TA;) or, as Z says, in a condition of success or of disappointment. (TA.) ― -b3- See also صَرْعٌ, in the middle of the paragraph. ― -b4- Also A like; a similar person or thing; and so ↓ صَرْعٌ. (O, K.) One says, هُمَا صِرْعَانِ (S, O) and ↓ صَرْعَانِ (O) They two are likes: (S, O:) and so شِرْعَانِ, &c. (S.) And هٰذَا صِرْعُهُ and ↓ صَرْعُهُ This is the like of him, or it: and so ضِرْعُهُ and ضَرْعُهُ, &c. (IAar, TA.) ― -b5- And A strand of a rope: (O, K:) and so ضِرْعٌ: (O:) pl. صُرُوعٌ (O, K) and ضُرُوعٌ. (O.)
صِرْعٌ - صرع1 lemmalane_013201
صَرْعَةٌ ذ A single act of throwing down, or prostrating, on the ground; or a single suffering of prostration. (K, TA.) See also صِرْعَةٌ. ― -b2- And A state, or condition: (O, K:) so in the saying, هُوَ يَفْعَلُهُ فِى كُلِّ صِرْعَةٍ [ He does it in every state, or condition ]: (O:) [see also صَرْعٌ:] or, accord. to the “ Mufradát ” [of Er-Rághib], the state, or condition, of him who is thrown down, or prostrated. (TA.)
صَرْعَةٌ - صرع1 lemmalane_013202
صُرْعَةٌ ذ One who is often thrown down, or prostrated, by men. (K.)
صُرْعَةٌ - صرع1 lemmalane_013203
صِرْعَةٌ ذ A mode, or manner, of throwing down, or prostrating; or of being thrown down, or prostrated: (S, * K, TA:) a word similar to رِكْبَةٌ and جِلْسَةٌ. (S.) Hence, (K,) one says, سُوْءُ الاِسْتِمْسَاكِ خَيْرٌ مِنْ حُسْنِ الصِّرْعَةِ [ The bad manner of holding fast upon one's beast is better than the good manner of being thrown down, or prostrated ]: (S, K:) i. e., when one holds fast, though he ride not well, it is better than one's being thrown down, or prostrated, in a manner that does not hurt him; because he who holds fast sometimes overtakes, but he who is thrown down will not attain: (TA:) a prov.: or, as some relate it, ↓ حُسْنِ الصَّرْعَةِ, which means the good manner of the single suffering of prostration. (K, * TA. [See also Freytag's Arab. Prov. i. 623.])
صِرْعَةٌ - صرع1 lemmalane_013204
صُرَعَةٌ ذ One who throws down, or prostrates, others; (S, O, K;) as also ↓ صِرِّيعٌ and ↓ صُرَّاعَةٌ: (K:) or one who throws down, or prostrates, his antagonists much, or often; (TA;) and so ↓ صِرِّيعٌ, (S, O,) and ↓ صُرَّاعَةٌ, with damm and teshdeed, mentioned by Ks: (O:) or ↓ صِرِّيعٌ signifies one who throws down, or prostrates, vehemently, though he be not well known for doing so; as also ↓ صَرَّاعٌ and ↓ صَرِيعٌ, the latter like أَمِيرٌ [in measure, but this I think doubtful, probably added from finding صِرِّيعٌ mistranscribed]: or ↓ صِرِّيعٌ, accord. to the T, one whose occupation, whereby he is known, is the throwing down, or prostrating, others [ as a wrestler ]. (TA.) It is said in a trad. that the Prophet asked, Whom do ye reckon the صُرَعَة among you? they said, Him whom men will not throw down: and he said, He is not such, but is (assumed tropical:) he who governs himself on the occasion of anger: or, as some relate it, (assumed tropical:) the forbearing on the occasion of anger, (O, TA. *)
صُرَعَةٌ - صرع1 lemmalane_013205
صَرُوعٌ ذ One who wrestles much with others, endeavouring to throw them down: (T, K, TA:) pl. صُرُعٌ. (K.)
صَرُوعٌ - صرع1 lemmalane_013206
صَرِيعٌ ذ i. q. ↓ مَصْرُوعٌ [meaning Thrown down, or prostrated, on the ground ]: pl. صَرْعَى. (O, K.) ― -b2- [And i. q. ↓ مَصْرُوعٌ meaning (as the latter is expl. in the Msb) Affected with the disease termed صَرْعٌ, q. v.] ― -b3- And [ i. q. ↓ مَصْرُوعٌ meaning] Affected with diabolical possession, or madness. (TA.) ― -b4- One says also, بَاتَ صَرِيعَ الكَأْسِ (tropical:) [ He passed the night prostrated by the influence of the wine-cup ]. (TA.) ― -b5- And رَأَيْتُ شَجَرَهُمْ صَرْعَى and ↓ مُصَرَّعَاتٍ (tropical:) I saw their trees cut down [ and laid prostrate ]. (TA.) And نَبَاتٌ صَرِيعٌ (tropical:) A plant, or plants, or herbage, growing upon the surface of the earth, not erect. (TA.) And غُصْنٌ صَرِيعٌ (tropical:) A branch falling down to the ground: (TA:) or a branch broken down and fallen to the ground: (Msb:) and [in like manner] one says ↓ غُصْنٌ مَصْرُوعٌ; and مَصَارِعُ is said to occur in a verse of Lebeed as pl. of the latter word, the reg. pl. of which is مَصَارِيعُ: but in that verse some read ↓ مُصَرَّع [which has a similar meaning. (TA. [See EM p. 157.]) ― -b6- صَرِيعٌ also signifies (assumed tropical:) Slain: from the same word as applied to a branch and expl. above: pl. صَرْعَى. (Msb.) ― -b7- And (tropical:) A twig, or rod, drooping, or hanging down, to the ground, falling upon it, but with its base upon the tree, so that it remains falling in the shade, the sun not reaching it, and therefore becomes more soft, or supple, than the branch [ from which it depends ], and more sweet in odour; and it is used for rubbing and cleaning the teeth [i. e. مَسَاوِيك are made of it ]: pl. صُرُعٌ: (K, TA: [the pl. is thus in the L; but in some copies of the K صُرْعٌ:]) or, accord. to the T, the sing. signifies a twig, or rod, that falls from the tree called بَشَام [q. v.]; and the pl. is صُرْعَانٌ: the former pl. occurs in a trad., in which it is said that the Prophet was pleased to rub and clean his teeth with صُرُع. (TA.) ― -b8- Also (tropical:) A bow from which nothing has been pared off: or of which the wood has dried upon the tree; (S, O, K, TA:) or this [latter] is only called صَرِيفٌ. (TA.) ― -b9- And (tropical:) A whip, in like manner, (S, O, K, TA,) from which nothing has been pared off. (TA.) -A2- See also صُرَعَةٌ.
صَرِيعٌ - صرع1 lemmalane_013207
صَرَاعَةٌ ذ The quality of throwing down, or prostrating, vehemently. (TA.)
صَرَاعَةٌ