Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 263 of 962
- صر1 lemmalane_013108
مَصَارّ ذ [app. an irregular pl. of مَصِيرٌ, and therefore without tenween,] The أَمْعَاآء [or guts, bowels, or intestines, into which the food passes from the stomach ]. (M, K.) One says, شَرِبَ حَتَّى مَلَأَ مَصَارَّهُ, meaning [ He drank until he filled ] his أَمْعَاآء: mentioned by AHn on the authority of IAar, with no more explanation than this. (M.)
مَصَارّ - صر1 lemmalane_013109
مُصْطَرٌّ ذ : see مَصْرُورٌ. ― -b2- One says also اِمْرَأَةٌ مُصْطَرَّةُ الحَقْوَيْنِ [meaning (tropical:) A woman narrow in the flanks ]. (A.) -A2- See also مُصْطَرِدٌ, in art. صرد.
مُصْطَرٌّ - صرب1 lemmalane_013110
1 صَرَبَ ذ He made the sour milk termed صَرْب: (K, * TA:) [or] صَرَبَ اللَّبَنَ, (M, TA,) aor. صَرِبَ , (M,) or صَرُبَ , (TA,) inf. n. صَرْبٌ, he made the milk to become what is termed صَرْب: and he milked some of the milk upon other milk, and left it to become sour: (M, TA:) or صَرَبَ اللَّبَنَ فِى الوَطْبِ he collected the milk in the skin, portion after portion, and left it to become sour; as also ↓ اِصْطَرَبَهُ: (S:) or you say, صَرَبَ اللَّبَنَ فِى السِّقَاآءِ and السَّمْنَ فِى النِّحْىِ [ he collected, portion after portion, and left, the milk in the skin called سِقَاآء and the clarified butter in the skin called نِحْى]. (M, TA.) ― -b2- [Hence,] صَرَبْتُ اللَّبَنَ فِى الضَّرْعِ (assumed tropical:) I caused the milk to collect in the udder, not drawing it forth. (Kt, TA.) ― -b3- And صَرَبَ (assumed tropical:) He kept in, or retained, and collected, [ his ] urine: (K, TA:) or withheld it long: and accord. to some, particularly said of a stallion-camel: (TA:) [or] صَرَبَ بَوْلَهُ, (S, M,) aor. صَرُبَ and صَرِبَ , inf. n. صَرْبٌ, (M,) (assumed tropical:) he kept in, or retained, and collected, his urine: (S, M:) accord. to some, particularly said of a stallion-camel. (M.) ― -b4- And صَرَبَ الصَّبِىُّ [ذَا بَطْنِهِ being app. understood] (assumed tropical:) The boy remained some days without discharging his excrement, or ordure: (M, TA:) and صَرَبَ بَطْنُ الصَّبِىِّ, inf. n. صَرْبٌ, (assumed tropical:) the boy's belly became constipated (عَقَدَ), that he might become fat: (M:) [or] صَرَبَ الصَّبِىُّ لِيَسْمَنَ (assumed tropical:) the boy's excrement, or ordure, (ذُو بَطْنِهِ,) became confined, so that he remained a day without discharging it, when he was about to become fat. (S.) [In the copies of the K, صَرَبَ is expl. as signifying عَقَدَ بَطْنَ الصَّبِىِّ لِيَسْمَنَ, to which, written without the syll. signs, the TA assigns the last of the meanings above; therefore, I doubt not, the right reading is بَطْنُ, agreeably with the explanation of صَرَبَ بَطْنُ الصَّبِىِّ in the M, given above: otherwise, the meaning must be (assumed tropical:) He, or it, caused the boy's belly to become bound, or constipated, that he might become fat. ] -A2- صَرِبَ, aor. صَرَبَ , (K, TA,) inf. n. صَرَبٌ, (TK,) said of milk, (TA,) It became collected (K, TA) in the udder. (TA.) -A3- صَرَبَتِ الأَرْضُ The land produced herbs, or trees, such as are termed صَرَب [a coll. gen. n. of which the n. un. is صَرَبَةٌ, q. v.]. (M, K. * [The meaning is indicated in both by the context.]) -A4- صَرَبَ also signifies He cut, or cut off; (K, TA;) i. q. صَرَمَ; like as one says ضَرْبَةَ لَازِبٍ and لَازِمٍ. (TA.) -A5- And i. q. كَسَبَ [ He gained, acquired, or earned; &c.]. (K.)
صَرَبَ - صرب1 lemmalane_013111
2 تَصْرِيبٌ ذ The drinking of sour milk, (O, K, TA,) such as is called صَرْب. (TA.) ― -b2- And The eating of gum, (O, K, TA,) i. e., what is called صَرْب. (TA.)
تَصْرِيبٌ - صرب1 lemmalane_013112
4 اصرب ذ He (a man, TA) gave. (O, K.) One says, اصرب اـِلَيْهِ مَالًا He (a man) gave to him property. (TK.)
اصرب - صرب1 lemmalane_013113
8 اـِصْتَرَبَ see 1, first sentence. ― -b2- اصطرب صَرْبَةً He provided, or took, for himself some milk, either fresh or sour, in a skin, for a journey. (M, TA.)
اـِصْتَرَبَ - صرب1 lemmalane_013114
11 اصْرَابَّ ذ [said by MF to be written by ISd ↓ اِصْرَأَبَّ] It was, or became, smooth, (M, O, K, TA,) and clear; (TA;) said of a thing, (M, K, TA,) or of milk. (O.)
اصْرَابَّ - صرب1 lemmalane_013115
Q. Q. 4 اِصْرَأَبَّ ذ : see what next precedes.
اِصْرَأَبَّ - صرب1 lemmalane_013116
صَرْبٌ ذ and ↓ صَرَبٌ (S, M, &c.) Sour milk (M, Mgh, K) that has been collected in a skin: (M, K:) or very sour milk: (S, Msb:) or milk that has been collected in a skin for some days so that it has become very sour: (As, M:) n. un. ↓ صَرْبَةٌ and ↓ صَرَبَةٌ: (M, TA:) صِرَابٌ, occurring in some of the Expositions of the Jámi' es-Sagheer, is a mistranscription; or it may be a pl. of صَرْبٌ accord. to the analogy of حَبْلٌ and حِبَالٌ, and رَمْلٌ and رِمَالٌ. (Mgh.) One says, تَزْوِى ↓ جَاآءَنَا بَصَرْبَةٍ الوَجْهَ [ He brought us some sour milk, or very sour milk, that had been collected in a skin, making the face to contract in wrinkles ]. (S.) [SM here adds,] Az says that الصَّرْمُ is like الصَّرْبُ, and is better known. (TA. [But this evidently relates to the signification of “ the act of cutting, ” or “ cutting off; ” not to الصَّرْبُ as applied to milk.]) ― -b2- Also, (K,) or the former word, (M,) Milk that is provided in a skin for a journey, (M, K,) whether fresh or sour. (M.) ― -b3- And both words, (M, K, TA,) or ↓ صَرَبٌ [only], (S, Msb,) Gum: (Msb:) or red gum: (T, S, M, L, TA: in the K, الصِّبْغُ الأَحْمَرُ is erroneously put for الصَّمْغُ الأَحْمَرُ: TA:) some say (M) it is the gum of the طَلْح (S, M) and of the عُرْفُط, peculiarly; the pieces of which are red, as though they were ingots [ of gold ], and they are broken with stones: (M:) the n. un. is ↓ صَرَبَةٌ: (S, M: [صَرْبَةٌ as a n. un. in this sense I do not find mentioned:]) and sometimes it [i. e. صَرْبٌ or صَرَبٌ] has صِرَابٌ for pl.: (M:) sometimes, (S,) what is called ↓ صَرَبَةٌ is a thing like the head of the cat [ in size ], within which is a thing [or substance ] like دِبْس [or honey of dates ], (S, K,) and like glue, (S,) which is sucked and eaten. (S, K.)
صَرْبٌ - صرب1 lemmalane_013117
صِرْبٌ ذ A few tents (بُيُوت [in the O, erroneously, بُتُوت]) of the weak sort of the Arabs of the desert: (IAar, O, * K, TA:) and so صِرْمٌ. (O.)
صِرْبٌ - صرب1 lemmalane_013118
صَرَبٌ ذ : see صَرْبٌ, in two places. ― -b2- Also Red honey. (TA in art. ضرب.) ― -b3- See also صَرَبَةٌ.
صَرَبٌ - صرب1 lemmalane_013119
صَرْبَةٌ ذ : see صَرْبٌ, in two places. ― -b2- Hence, (tropical:) The water [by which is meant the seminal fluid ] that collects in the back [ of a man ]; as being likened to the [sour] milk that is collected in a skin. (M, TA.)
صَرْبَةٌ - صرب1 lemmalane_013120
صَرَبَةٌ ذ : see صَرْبٌ, in three places. ― -b2- Also A herb, (M, K,) and tree, (M,) that becomes green, and puts forth leaves, when dry, or that has grown, or become somewhat restored to a good state, after having been eaten [or depastured ], (يَتَجَبَّرُ, so in the M, [in the K يَتَخَيَّرُ, which, as is remarked in the TK, is a mistake,]) after men [ have fed their cattle therefrom ]: pl. [or rather coll. gen. n.] ↓ صَرَبٌ. (M.)
صَرَبَةٌ - صرب1 lemmalane_013121
صَرْبَى ذ , (S, K,) accord. to Sa'eed Ibn-El-Museiyib, (TA,) The [ she-camel called ] بَحِيرَة, (S, K,) whose milk was forbidden [by the pagan Arabs ] for the sake of the idols (الطَّوَاغِيت), no man milking her [ for himself ]: (TA:) thus called, (S, K, TA,) it is said, (TA,) because they used not to milk her save for the guest, so that her milk became collected [and retained] (S, K, TA) in her udder: (S, TA:) Kt says, it is from صَرَبْتُ اللَّبَنَ فِى الضَّرْعِ [expl. above]; or, as some say, from [الصَّرْبُ as signifying] “ the act of cutting, ” or “ cutting off; ” and this seems to be the more correct of the two explanations: accord. to IAar, it signifies a she-camel having the ear slit, like the بَحِيرَة, or cut off: and its pl., he says, is صُرْبٌ. (TA.)
صَرْبَى - صرب1 lemmalane_013122
صِرَابٌ ذ See-produce, or corn, which has been sown after that which has been carried off to the place where it is trodden in the autumn. (O, K.)
صِرَابٌ - صرب1 lemmalane_013123
صَرِيبٌ ذ Milk that has been made what is termed صَرْب; as also ↓ مَصْرُوبٌ: (M, TA:) or sour milk: (A, K, TA:) pl. صُرْبٌ. (K.) So in the saying الضَّرِيبَ لَا الصَّرِيبَ, i. e. [Give me] the thick [milk], from a number of milch camels, that has been mixed together; not the sour. (A, TA.)
صَرِيبٌ - صرب1 lemmalane_013124
صَرَابَةٌ ذ Clearness, and smoothness: thus in the phrase صَرَابَةُ حَنْظَلٍ in a verse of Imra-el-Keys; as some relate it: (M, TA:) as others relate it, صَرَايَة, (M,) or صَلَايَة. (TA.)
صَرَابَةٌ - صرب1 lemmalane_013125
مِصْرَبٌ ذ A vessel in which milk is collected, portion after portion, and left to become sour: (S, K: *) and so مِكْرَصٌ and مِقْرَعٌ: pl. مَصَارِبُ. (TA.)
مِصْرَبٌ - صرب1 lemmalane_013126
مَصْرُوبٌ ذ : see صَرِيبٌ.
مَصْرُوبٌ - صرب1 lemmalane_013127
مُصَرَّبَةٌ ذ (assumed tropical:) A she-camel that is kept from being milked, in order that she may become fat. (L in art. صفح, from the T.)
مُصَرَّبَةٌ - صرج1 lemmalane_013128
2 صرّج ذ , inf. n. تَصْرِيجٌ, He plastered with صَارُوج a watering-trough or tank (K, * TA) &c.: and sometimes they said شرّق. (TA.)
صرّج - صرج1 lemmalane_013129
صَارُوجٌ ذ Quick lime (نُورَة), and the mixtures thereof; (T, S, M, Mgh, Msb, K;) with which are plastered watering-troughs, or tanks, and baths, &c.: (M, TA:) a Pers. word, (S, TA,) originally Jَارُو, (TA,) arabicized, (S, M, Msb, K,) as is every word in which occur both ص and ج, (S, Msb,) or صَمَجٌ is an exception to this rule: (TA in art. صوبج:) sometimes it is called شَارُوقٌ. (TA.)
صَارُوجٌ - صرح1 lemmalane_013130
1 صَرُحَ ذ , (S, O, Msb, K,) aor. صَرُحَ , (K,) inf. n. صَرَاحَةٌ and صُرُوحَةٌ, (S, O, Msb,) [both strangely said in the K, to be substs.,] It was, or became, pure, sheer, free from admixture, unmingled, unmixed, genuine, or clear; (S, O, Msb, K;) said of a thing (S, O, Msb) of any kind of which the meaning is predicable, (S, O,) [and particularly] said of one's race, or genealogy. (K.) -A2- صَرَحَ: see 2, in two places.
صَرُحَ - صرح1 lemmalane_013131
2 صَرَّحَتْ ذ She (a camel) yielded pure, or clear, milk. (TA in art. حلب.) ― -b2- [Hence, probably,] تَصْرِيحٌ signifies The speaking clearly, plainly, explicitly, directly, or without ambiguity or equivocation; contr. of تَعْرِيضٌ. (S, A, K.) You say, صرّح بِمَا فِى نَفْسِهِ, (S, A, L, Msb, K,) and بِمَا عِنْدَهُ, (A,) He made apparent, manifest, or plain, or he manifested, exposed, or revealed, (S, A, L, K,) what was in his mind, (S, L, K,) and what he had; (A;) as also بِهِ ↓ صارح; (L, K;) and به ↓ صَرَحَ: (TA:) or he declared, or made clear, what was in his mind, so as to express the intended meaning according to the first [or most obvious ] interpretation; or he made it free from expressions susceptible of tropical meanings and a secondary [or remote ] interpretation. (Msb.) And صرّح الشَّىْءَ, (TA,) inf. n. تَصْرِيحٌ; (K, TA;) and ↓ صَرَحَهُ, (TA,) inf. n. صَرْحٌ; (K, TA;) and ↓ اصرحهُ, (TA,) inf. n. اـِصْرَاحٌ; (K, TA;) He made the thing apparent, manifest, clear, or plain. (K, TA.) -A2- This verb is also intrans. (K.) One says, صرّحت الخَمْرُ, (S, A, Msb,) inf. n. تَصْرِيحٌ, (S, K,) The wine became free from froth; (S, A, Msb, K;) [ it became clear ] after fermenting and frothing. (S.) And صرّح النَّهَارُ The day became free from clouds, and sunny: (A:) or صرّح اليَوْمُ the day became free from mists and clouds. (Msb.) And صرّحت كَحْلُ The year of drought, or sterility, became one of unmixed severity; (S, Meyd, L, K;) and in like manner, صرّحت السَّنَةُ: (L:) or the former means the sky became clear of clouds. (S in art. كحل, and Meyd.) And صرّح, (S, Msb, TA,) inf. n. as above, (K, TA,) said of an affair, (K, TA,) or, as in a copy of the K, [and in the S and Msb,] said of the truth, (TA,) It became apparent, manifest, exposed, or revealed; (S, Msb, K, TA;) and so ↓ انصرح, (S, K, TA,) said of the truth. (S, TA.) Hence the prov. عِنْدَ التَّصْرِيحِ تُرِيحُ, meaning On the appearing of the truth thou findest rest; (Meyd, TA;) no doubt remaining in thy mind. (Meyd.) And صَرَّحَ الحَقٌّ عَنْ مَحْضِهِ, (S, Meyd, A, Msb,) another prov., meaning (tropical:) The truth, or affair, became revealed, or manifest, (S, Meyd, Msb,) after its being concealed: (Meyd, Msb:) or, as AA says, falsity became detected, or exposed, and the truth became apparent and known. (Meyd. [See also زُبْدٌ.]) And صَرَّحَتْ بِجِلْذَانَ, another prov., (Meyd, L,) meaning It (the affair, or case,) became apparent, or manifest, to thee, in Jildhán; which last word is variously written, [see Freytag's Arab. Prov. i. 730, and Har p. 106,] a place in Et-Táïf, soft and even, like the palm of the hand, containing no covert in which one may conceal himself; the ت in صرّحت denoting the قِصَّة or خُطَّة: (Meyd:) i. e. the man made apparent, or revealed, the utmost of what he desired, or meant. (L.) ― -b2- See also a trad. cited in art. صوح, conj. 2. ― -b3- صرّح said of an archer or the like means [ He made his arrow, or missile, to go clear of the butt or mark; or] he shot, or cast, and missed (K, TA) the butt [or mark ]. (TA.)
صَرَّحَتْ - صرح1 lemmalane_013132
3 صارح بِهِ ذ : see 2. -A2- [صارحهُ, inf. n. مُصَارَحَةٌ and صِرَاحٌ, He confronted him, or faced him. ] One says, شَتَمَهُ مُصَارَحَةً, and صِرَاحًا, (S, K,) and ↓ صُرَاحًا, (K,) which last is a subst. [used as an inf. n., i. e. a quasi-inf. n.], (S, K,) He reviled him confronting him, or face to face, or to his face. (S, K.) And لَقِيتُهُ مُصَارَحَةً, (A, TA,) and صِرَاحًا, and ↓ صُرَاحًا, (TA,) I met him face to face. (A, TA.)
صارح بِهِ - صرح1 lemmalane_013133
4 أَصْرَحَ see 2.
أَصْرَحَ - صرح1 lemmalane_013134
5 تصرّح الزَّبَدُ عَنِ الخَمْرِ ذ The froth became cleared away from the wine. (TA.)
تصرّح الزَّبَدُ عَنِ الخَمْرِ - صرح1 lemmalane_013135
7 اـِنْصَرَحَ see 2.
اـِنْصَرَحَ - صرح1 lemmalane_013136
صَرْحٌ ذ A قَصْر [i. e. palace, or pavilion, &c.]: (Zj, S, A, K:) and (as some say, TA) any lofty building: (S, A, K, TA:) or a single house or chamber, built apart, or detached, large, and lofty: (Msb, TA:) pl. صُرُوحٌ. (S, A.)
صَرْحٌ - صرح1 lemmalane_013137
صَرَحٌ ذ : see صَرِيح.
صَرَحٌ - صرح1 lemmalane_013138
صَرْحَةٌ ذ The court, or open area, of a house; i. e. a spacious vacant part or portion thereof, in which is no building; its عَرْصَة, (S, TA,) or its سَاحَة [which means the same]: (A, Msb, TA:) pl. صَرَحَاتٌ. (Msb.) ― -b2- And A tract of ground that is hard and elevated (S, L) and even: or a tract that is even, and open to view, of ground, and of a place where camels or other animals are confined, or where dates are dried, and of a house or dwelling: or a tract that is even, and of goodly appearance, though not open to view: Aboo-Aslam asserts it to mean a [ desert tract such as is called ] صَحْرَاآء. (L.) ― -b3- [Hence, app.,] one says, خَرَجَ لَهُمْ صَرْحَةَ بَرْحَةَ, (so accord. to the TA as from the K,) or صَرْحَةَ بَرْحَةٍ, (O, and so in my MS. copy of the K,) or صَرْحَةً بَرْحَةً, (so in the CK,) He went forth openly, or into the field [ of battle ], to them: (O, K:) and أِنَّ خُرُوجَ صَرْحَةٍ بَرْحَةٍ لَكَثِيرٌ, (so accord. to the TA as from the K,) or صَرْحَةَ بَرْحَةٍ, (O, and so in the CK,) or صَرْحَةَ بَرْحَةَ, (so in my MS. copy of the K,) [accord. to SM,] with fet-h in the end of each [app. in the former phrase], and with tenween in each [app. in the latter phrase], (TA,) [i. e. Verily the going forth openly, or into the field of battle, is frequent. See also صَحْرَة, and بَحْرَة.]
صَرْحَةٌ - صرح1 lemmalane_013139
صُرْحَانٌ ذ : see صَرِيحٌ.
صُرْحَانٌ - صرح1 lemmalane_013140
صَرَاحٌ ذ : see صَرِيحٌ.
صَرَاحٌ - صرح1 lemmalane_013141
صُرَاحٌ ذ : see صَرِيحٌ, in six places. ― -b2- Also Thin milk, containing much water, so that in some parts of it one sees a tawniness and خُضْرَة [here app. meaning a blackish hue ]. (L.) -A2- See also 3, in two places.
صُرَاحٌ - صرح1 lemmalane_013142
صِرَاحٌ ذ : see the next paragraph, in two places.
صِرَاحٌ - صرح1 lemmalane_013143
صَرِيحٌ ذ Anything pure, sheer, free from admixture, unmingled, unmixed, genuine, or clear; (S, A, Msb, K, TA;) as also ↓ صَرَحٌ, (S, K,) which is by some restricted by the [additional] epithet white, (TA,) and ↓ صُرَاحٌ, (L, K,) and ↓ صِرَاحٌ, which is [said to be] more chaste [though much less usual] than صُرَاحٌ, (L,) and ↓ صَرَاحٌ, (K,) and ↓ صُمَارِحٌ, (S, K,) in which last the م is augmentative, or, as is related on the authority of AA, it is صُمَادِحٌ, with د, but [J says] I do not think this to have been retained in the memory [as transmitted from the Arabs of classical times]. (S.) You say لَبَنٌ صَرِيحٌ Milk of which the froth has gone, (S, A, L,) or free from froth, (T, L,) and clear: (T, A, L:) or just drawn. (TA in art. زهر.) And بَوْلٌ صَرِيحٌ Urine free from froth. (T, L.) And ↓ خَمْرٌ صُرَاحٌ, (L,) and ↓ صُرَاحِيَةٌ, (L, K,) without teshdeed, (K,) Pure wine, (L, K,) without admixture. (TA.) And ↓ كَأْسٌ صُرَاحٌ A cup of wine without admixture. (S, A, Msb, K.) And جَاآءَ بَنُو تَمِيمٍ صَرِيحَةً The sons of Temeem came unmixed with any others. (S.) And رَجُلٌ صَرِيحٌ, (T, S, L, K, *) and عَرَبِىٌّ صَرِيحٌ, (A, Msb,) A man, (T, S, L,) and an Arab, (A, Msb,) of pure, or unmixed, race or genealogy; pl. صُرَحَاآءُ: (T, S, A, L, Msb, K:) and فَرَسٌ صَرِيحٌ a horse of pure race; (T, TA;) pl. صَرَائِحُ, (T, K, TA,) in this case as distinguished from the former. (T, TA.) And نَسَبٌ صَرِيحٌ Pure, or unmixed, race or genealogy. (A.) And كَلِمَةٌ ↓ صُرَاحٌ and ↓ صُرَاحِيَةٌ [ A word, an expression, or a sentence, ] that is pure, genuine, or clear. (K.) And ↓ كَذِبٌ صُرَاحٌ and ↓ صِرَاحٌ, the latter with kesr, and ↓ صُرَاحِيَةٌ and ↓ صُرَاحِىٌّ (TA) and ↓ صُرْحَانٌ with damm, (Lh, TA,) (assumed tropical:) A pure, sheer, or unmixed, lie, (Lh, TA,) manifest, and known to men. (TA.) And قَوْلٌ صَرِيحٌ (assumed tropical:) A saying [ that is explicit, plain, or clear, ] not requiring anything to be conceived in the mind, nor any interpretation. (Msb.) And ↓ شَرٌّ صُرَاحٌ (tropical:) [ Pure unmixed, evil, or mischief ]. (A, TA.) And صَرِيحُ النُّصْحِ (assumed tropical:) Pure, or sincere, in admonition, or counsel. (L, TA.)
صَرِيحٌ - صرح1 lemmalane_013144
صَرَاحَةٌ ذ : inf. ns. of صَرُحَ [q. v.]. (S, O, Msb.)
صَرَاحَةٌ - صرح1 lemmalane_013145
صُرُوحَةٌ ذ : inf. ns. of صَرُحَ [q. v.]. (S, O, Msb.)
صُرُوحَةٌ - صرح1 lemmalane_013146
صُرَاحِيَةٌ ذ : see صَرِيحٌ, in three places. ― -b2- [Hence the saying,] أَتَاهُ بِالأَمْرِ صُرَاحِيَةً [app. He stated to him the affair, or case, ] clearly, or without admixture. (L, TA.)
صُرَاحِيَةٌ - صرح1 lemmalane_013147
صُرَاحِىٌّ ذ : see صَرِيحٌ.
صُرَاحِىٌّ - صرح1 lemmalane_013148
صَرِيحِىٌّ ذ an epithet applied to a horse, in relation to a certain stallion named صَرِيحٌ, (S, TA,) or الصَّرِيحُ, (TA,) that begat a generous breed. (S, TA.)
صَرِيحِىٌّ - صرح1 lemmalane_013149
صُرَاحِيَّةٌ ذ A vessel for wine: (K:) [in Pers. صُرَاحِى:] but IDrd doubts its correctness. (TA.)
صُرَاحِيَّةٌ - صرح1 lemmalane_013150
صُرَّاحٌ ذ A certain flying thing, resembling the [ species of locust called ] جُنْدَب, which is eaten. (K.)
صُرَّاحٌ - صرح1 lemmalane_013151
صُمَارِحٌ ذ : see صَرِيحٌ.
صُمَارِحٌ - صرح1 lemmalane_013152
يَوْمٌ مُصَرِّحٌ ذ , (S, K,) like مُحَدِّثٌ [in measure], (K,) [in one of my two copies of the S مُصَرَّحٌ also, and in the other copy the latter only,] A day free from clouds: (S, K:) occurring in the poetry of Et-Tirimmáh. (S.)
يَوْمٌ مُصَرِّحٌ - صرح1 lemmalane_013153
مِصْرَاحٌ ذ A she-camel that does not yield frothy milk; (T, K; [in the CK, لا تَرْعَى is put for لا تُرَغِّى;]) that yields pure milk, with little froth. (M, TA.)
مِصْرَاحٌ - صرخ1 lemmalane_013154
1 صَرْخَةٌ ذ , (L, K,) an inf. n. of صَرَخَ, (S,) signifies The calling or calling out, or crying or crying out, vehemently; [or screaming; ] (L, K;) on an occasion of fright, or alarm, or of some affliction, or evil accident: (L:) one says, صَرَخَ, inf. n. صَرْخَةٌ; and ↓ اصطرخ; [ He called or called out, &c.;] both meaning the same. (S.) And صُرَاخٌ is also an inf. n. of صَرَخَ, (A, Mgh, Msb,) and signifies The raising the voice, calling or calling out, crying or crying out: (S, A, L, K:) or doing so vehemently: (L, K:) and the calling, or crying, for aid, or succour; (A;) which last meaning is said to be tropical, but conventionally regarded as proper; (MF;) as also صَرِيخٌ, (S, TA,) which is likewise an inf. n. of صَرَخَ: (A, Mgh:) one says, صَرَخَ, aor. صَرُخَ (A, MA, Mgh, L, Msb) and صَرَخَ , (MA,) inf. n. صُرَاخٌ (A, MA, Mgh, L, Msb) and صَرِيخٌ, (A, Mgh,) He raised his voice, called or called out, cried or cried out: (A, MA, L, Msb:) or did so vehemently: (Mgh, L, Msb: *) and he called, or cried, for aid, or succour, (A, Mgh, L, Msb,) saying, وَا غَوْثَاهْ [ Alas, a crying for aid! ] and وَا صَرْخَتَاهْ [ Alas, a crying of alarm! ]; (L;) and ↓ استصرخ signifies the same: (AHát, L:) and ↓ اصطرخوا is syn. with ↓ تصارخوا; (S, TA;) meaning صَرَخُوا; as also ↓ استصرخوا; (TA;) or [rather] meaning They called or called out, &c., (صَرَخُوا,) one to another. (TK.) كَانَتْ كَصَرْخَةِ الحُبْلَى [ It was like the vehement crying-out, or the screaming, of the pregnant woman ] is a prov., said of a thing that comes upon one suddenly, when he is not aware. (T.)
صَرْخَةٌ - صرخ1 lemmalane_013155
4 اصرخ ذ He aided, or succoured, another; in answer to a call, or cry; (S, A, Mgh, Msb;) as also ↓ استصرخ: (AHát, L:) the | in the former verb is said to have a privative effect, so that أَصْرَخْتُهُ signifies I made his crying, or vehement crying, &c., to cease: (TA:) and ↓ صَارِخَةٌ has the signification of the inf. n. of this verb, as an inf. n. [or rather quasi-inf. n.] of the measure فَاعِلَةٌ; (K;) and ↓ صَرِيخٌ also may have this signification in the Kur xxxvi. 43, as is said in the Ksh [and by Bd]. (TA.)
اصرخ - صرخ1 lemmalane_013156
5 تصرّخ ذ He made an effort to call or call out, to cry or cry out, or to do so vehemently; [or, to scream; ] (S, A, K;) or he made an effort in calling or calling out, &c., (PS,) in calling or calling out, &c., vehemently, and in crying for aid or succour. (KL.) One says, التَّصَرُّخُ بِهِ حُمْقٌ, (S,) meaning التَّصَرُّخُ بِالعُطَاسِ [i. e. The making an effort to call or call out, &c., or in calling or calling out, &c., in sneezing, is stupidity ]. (S, TA.)
تصرّخ - صرخ1 lemmalane_013157
6 تصارخوا ذ They called or called out, cried or cried out, or did so vehemently, one to another; (A;) [and so, accord. to a copy of the A, ↓ استصرخوا; and app. ↓ اصطرخوا, as seems to be indicated in the L and K;] see 1.
تصارخوا