Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 241 of 962
- حنذ1 lemmalane_012007
1 حَنَذَ ذ , aor. حَنِذَ , inf. n. حَنْذٌ (S, L, K, &c.) and تَحْنَاذٌ, [which latter is an intensive form,] He roasted a kid, &c.: (M, L:) or he roasted flesh-meat with heated stones, (T, A, L,) [ in a hole dug in the ground, (see حَنِيذٌ,)] in order to cook it thoroughly: (A:) or he roasted a sheep or goat, and put upon it heated stones to cook it thoroughly: (S, L, K:) or he roasted flesh-meat by covering it over in fire, or burying it therein: (AZ, L:) or he roasted it so that it dripped: (M:) or he roasted it without overdoing it [ so that the moisture dripped from it ]: or he scalded a kid &c., so as to remove its hair. (L.) [See also حَنِيذٌ; and see 4.] ― -b2- حَنَذَتْهُ الشَّمْسَ, (A, L, K,) aor. حَنِذَ , inf. n. حَنْذٌ, (L,) (tropical:) The sun burned him, (A, L, K,) namely, a traveller, and pained his brain. (K.) ― -b3- حَنَذَ الفَرَسَ, (S, A, L, K,) aor. حَنِذَ , (S, L, K,) inf. n. حَنْذٌ (S, L) and حِنَاذٌ, (A, L,) (tropical:) He urged on the horse, (A, K,) and made him to run a heat or two heats, (S, L, K,) and then threw upon him coverings, (S, A, L, K,) one above another, (L,) to the number of five or six, (T, L,) in the sun, (S, K,) in order that he might sweat, (T, S, A, L, K,) to reduce his fat, and prevent his breathing hard. (T, L.) To a horse to which this is done you apply the epithets ↓ حَنِيذٌ and ↓ مَحْنُوذٌ. (S, A, L, K.) If the horse do not sweat, you say of him, كَبَا. (S, L.) ― -b4- حَنَذَ لَهُ: see 4.
حَنَذَ - حنذ1 lemmalane_012008
4 احنذ ذ He cooked flesh-meat thoroughly. (L.) ― -b2- [See also 1] ― -b3- Also, inf. n. اـِحْنَاذٌ, (tropical:) He put much mixture [ of water ] into the beverage or wine (شَرَاب): or, as some say, the contr., i. e. he put little thereof: (K, TA:) accord. to Fr, (L,) i. q. أَعْرَقَ and أَخْفَسَ: (T, L:) AHeyth disallows its being syn. with these two verbs: (L:) but in the M it is said that لَهُ ↓ حَنَدَ, aor. حَنِذَ , means (assumed tropical:) he made the water for him little, and the beverage, or wine, much; as also اخفس: (L, TA:) accord. to Fr, اـِذَا سَقَيْتُ فَأَحْنِذْ means أَخْفِسْ, i. e. (assumed tropical:) [ when thou givest to drink, ] make the water little, and the نَبِيذ much; (T, L, TA;) or this phrase means عَرِّقْ شَرَابَكَ, i. e. pour into thy beverage, or wine, a little water: (S, L:) in the A it is said that اـِذَا سَقَيْتُهُ فَأَحْنِذْ لَهُ means (tropical:) [ when thou givest him to drink, ] give him to drink pure [ wine ] that shall burn his inside. (TA.)
احنذ - حنذ1 lemmalane_012009
10 استحنذ ذ (tropical:) He lay upon his side in the sun, (K, TA,) and threw clothes over him there, (TA,) in order that he might sweat. (K, TA.) You say, اِسْتَحْنَذْتُ فِى الشَّمْسِ (tropical:) I endeavoured to make myself sweat by throwing clothes over me in the sun. (A.)
استحنذ - حنذ1 lemmalane_012010
حَنْذٌ ذ : see حَنِيذٌ. -A2- Also (assumed tropical:) The intenseness, or violence, and burning, of heat. (S, L.)
حَنْذٌ - حنذ1 lemmalane_012011
حُنْذَةٌ ذ (assumed tropical:) Intense, or violent, heat. (K.)
حُنْذَةٌ - حنذ1 lemmalane_012012
حِنْذِيذٌ ذ (assumed tropical:) A man (TA) that sweats much. (K, TA.)
حِنْذِيذٌ - حنذ1 lemmalane_012013
حَنَاذِ ذ , like قَطَامِ, [a proper name, indecl., with kesr for its termination,] (assumed tropical:) The sun. (K.)
حَنَاذِ - حنذ1 lemmalane_012014
حِنَاذٌ ذ (assumed tropical:) Heat: so in the phrase ↓ حِنَاذٌ مِحْنَذٌ (assumed tropical:) Burning heat. (L.)
حِنَاذٌ - حنذ1 lemmalane_012015
حَنِيذٌ ذ Roasted flesh-meat; as also ↓ مَحْنُوذٌ and ↓ حَنْذٌ, which last is an inf. n. used as an epithet: (L:) or roasted with heated stones, (T, A, L,) in order to be cooked thoroughly: (A:) or a sheep or goat roasted, and having heated stones put upon it to cook it thoroughly; (S, L, K;) as also ↓ مَحْنُوذٌ; (TA;) which Ibn-'Arafeh explains as meaning roasted by means of heated stones put upon it, so thoroughly as to fall off from the bones: or حَنِيذٌ, he says, signifies roasted by means of hot stones so as to drip: (L:) or hot, roasted, flesh-meat, of which the moisture drips: (Sh, L, K: *) this is said by Az to be the best explanation that has been given of it: (TA:) or roasted flesh-meat not overdone: (L:) or roasted by being buried in the fire: (AZ, L:) or [roasted flesh-meat] for which one has dug a hole in the ground in which it is then covered over [ with fire or heated stones ], agreeably with a wellknown practice of the Arabs of the desert: (Fr, L:) or roasted in a hole dug in the ground, heated stones being put upon it. (Har p. 20.) [See also مَرْمُوضٌ.] ― -b2- See also 1. ― -b3- Also (assumed tropical:) Heated water: (K:) or hot water. (Sh, T, L.) ― -b4- (assumed tropical:) A kind of oil. (K.) ― -b5- (assumed tropical:) A perfumed preparation of خِطْمِىّ [or marsh-mallows ] and the like, for washing the head. (K, * TA.)
حَنِيذٌ - حنذ1 lemmalane_012016
شَرَابٌ مُحْنَذٌ ذ (assumed tropical:) Beverage, or wine, mixed with much water. (IAar, TA.) [But see 4.]
شَرَابٌ مُحْنَذٌ - حنذ1 lemmalane_012017
مِحْنَذٌ ذ : see حِنَاذٌ.
مِحْنَذٌ - حنذ1 lemmalane_012018
مَحْنُوذٌ ذ : see حَنِيذٌ, in two places: ― -b2- and see also 1.
مَحْنُوذٌ - حنزب1 lemmalane_012019
حِنْزَابٌ حنزاب An ass of middling make (مُقْتَدِرُ الخَلْقِ). (K.) ― -b2- Also Short and strong: or broad: (K:) or short and broad; applied to a man: (Th, TA:) and thick, coarse, rude, or bulky, (K, TA,) and short. (TA.) [See حَزَابٍ, in two places.] ― -b3- The cock. (K.) ― -b4- Also, and ↓ حُنْزُوبٌ, A flock of [ the kind of birds called ] قَطًا: (K:) or the male of the قطا. (TA.) [See حنزاب in art. حزب.] ― -b5- And both these words, The carrot of the land (جَزَرُ البَرِّ [see حنزاب in art. حزب]): (K:) n. un. of the former with ة: that of the latter is not known to have been in use. (TA.) ― -b6- This is [said to be] the proper place of these two words; [the ن being regarded as a radical letter;] (K, TA;) not art. حزب. (TA.)
حِنْزَابٌ - حنزب1 lemmalane_012020
حُنْزُوبٌ حنزوب : see above: and see also art. حزب.
حُنْزُوبٌ - حنش1 lemmalane_012021
1 حَنَشَ ذ , (S, A, Msb, K,) aor. حَنِشَ , (Msb, K,) He hunted, sought to catch or capture, or caught or captured, (S, A, Msb, K,) such animals as are hunted &c., (S, Msb, K,) or such as are termed أَحْنَاش, pl. of حَنَشٌ; (A;) as also ↓ احنش. (TA.) ― -b2- حَنَشَتْهُ الحَيَّةُ The serpent bit him. (A, TA.)
حَنَشَ - حنش1 lemmalane_012022
4 أَحْنَشَ see above.
أَحْنَشَ - حنش1 lemmalane_012023
حَنَشٌ ذ Anything that is hunted, or caught or captured, of birds or flying things, and of [or, accord. to the CK, this word “ of ” should be omitted here, as well as where it next occurs,] what are termed الهَوَامّ [ venomous or noxious reptiles or the like, such as scorpions and serpents ], (S, A, Mgh, * Msb, K,) and of what are termed حَشَرَاتُ الأَرْضِ, (K,) such as the hedgehog, and the [ lizards of the kinds called ] ضَبّ and وَرَل, and the [ rat called ] جُرَذ, and the common rat or mouse, and the serpent: (TA:) or any animal whose head resembles that of the serpent, (Lth, Mgh, Msb, * K,) of chameleons and of [ the lizards called ] سَوَامُّ أَبْرَصَ and the like: (Lth, Mgh, * Msb: *) or any creeping thing, of beasts and of birds or flying things: (Kr, TA: *) and the serpent: (S, Kr, A, Mgh, K:) or the viper: (S:) or a kind of white and thick serpent, like the ثُعْبَان, or larger; or the black kind thereof: (TA:) or a serpent that blows, but does not hurt: (Ham p. 626:) and the common fly: (Ibn- 'Abbád, A, Sgh, K:) pl. أَحْنَاشٌ (S, A, Mgh, K) and حِنْشَانٌ. (A, TA.)
حَنَشٌ - حنش1 lemmalane_012024
مَحْنُوشٌ ذ Stung, or bitten, by what is termed حَنَش. (IAar, K.)
مَحْنُوشٌ - حنط1 lemmalane_012025
1 حَنَطَ حنط , (K,) aor. حَنُطَ , (TK,) inf. n. حُنُوطٌ, It (seed-produce) attained to the time for its being reaped; as also ↓ احنط. (K.) ― -b2- It (a tree of the kind called رِمْث) became mature, and its leaves became white; as also ↓ احنط: (S:) or it became white and mature, (K, TA,) and there came forth upon it a dust-coloured fruit, and what resembled pieces of glue appeared upon its tops; (TA;) as also حَنِطَ, aor. حَنَطَ ; (K, TA;) and ↓ احنط: (TA:) [the last, though omitted in the K, seems to be the most common:] or its colour became white inclining to yellowness, and its odour sweet: (IAth:) Az relates, on the authority of IAar, that one says, أَوْرَسَ الرِّمْثُ, and ↓ احنط; like خَضَبَ العَرْفَجُ: and one says, of the رِمْث, when it first breaks out for its leaves to come forth, قَدْ أَقْمَلَ; and when it has increased little by little, قَدْ أَدْبَى; and when its greenness has increased, بَقَلَ: and when it has become white and mature, حَنَطَ: (TA:) or ↓ احنط is said of a tree, and of a herb, meaning its fruit became mature; and so حَنَطَ, inf. n. حُنُوطٌ. (AHn.) ― -b3- It (leather) became red. (S, K.) [The inf. n. of the verb in this sense is not mentioned.] -A2- See also 2.
حَنَطَ - حنط1 lemmalane_012026
2 حنّطهُ حنط حنطه حنطة , inf. n. تَحْنِيطٌ (S, TA;) in the K, ↓ حَنَطَهُ, aor. حَنُطَ ; which is a mistake; (TA;) He prepared him (a dead person [i. e. for burial ]) [and also it (grave-clothing)] with حَنُوط [q. v.]; (S, K;) as also ↓ احنطهُ. (K.) And [hence,] ↓ أُحْنِطَ [lit. He was prepared for burial with حنوط, is used to signify] he died. (K.)
حنّطهُ - حنط1 lemmalane_012027
4 احنط احنط أحنط حنط : see 1, in five places. -A2- أَحْنَطَهُ: and أُحْنِطَ: see 2. ― -b2- The former also signifies He, or it, made him, or it, to bleed: made him, or it, to be bloody; or smeared, befouled, or defiled, him, or it, with blood: it (blood) befouled, or defiled, him, or it. (IAar.)
احنط - حنط1 lemmalane_012028
5 تحنّط حنط تحنط He (a dead person) was, or became, prepared [ for burial ] with حَنُوط. (K.) ― -b2- Also, or تحنّط بِالحَنُوطِ, (S,) He (a man) made use of حنوط for himself, in his clothing: (S, * TA:) so in a trad.: meaning, on his going forth to battle; as though desiring thereby to prepare himself for death, and to induce himself to endure the fight with patience. (TA.)
تحنّط - حنط1 lemmalane_012029
10 استحنط استحنط [lit. He desired to be prepared for burial with حَنُوط: and hence meaning] he (a man, Fr) emboldened himself, or became emboldened, to encounter death, holding his life in light estimation. (Fr, K.)
استحنط - حنط1 lemmalane_012030
حِنْطَةٌ حنط حنطه حنطة Wheat; and the grain of wheat; syn. بُرٌّ (S, Msb, K) and قَمْحٌ and طَعَامٌ; (Msb;) of the first three of which words, بُرٌّ is the most chaste; (S in art. بر;) the well-known grain called بُرٌّ: (TA:) chewed, and applied as a poultice, it is good for the bite of a dog: (K:) or, correctly, what is chewed thereof disperses humours; but for the bite of a dog, it is coarsely pounded, and put upon the bite; as is said by the author of the “ Minháj: ” and one of its wellknown properties is this; that when it is put upon a piece of heated iron, and powdered, and ringworms (قَوَابِىّ) are smeared with the moisture thereof, it removes them: (TA:) pl. حِنَطٌ. (S, K.)
حِنْطَةٌ - حنط1 lemmalane_012031
حِنْطِىٌّ حنطى حنطي An eater of much حِنْطَة [or wheat ], in order that he may grow fat. (K.) ― -b2- Accord. to Aboo-Nasr and Aboo-Sa'eed, (TA,) Inflated, or swollen; syn. مُنْتَفِخٌ. (K, TA.)
حِنْطِىٌّ - حنط1 lemmalane_012032
حِنَاطٌ حناط : see what next follows.
حِنَاطٌ - حنط1 lemmalane_012033
حَنُوطٌ حنوط (S, IAth, Msb, K) and ↓ حِنَاطٌ (IAth, Msb, K) [ Perfume such as is termed ] ذَرِيرَةٌ: (S:) or odoriferous substances (IAth, Msb, K) of any kind (K) that are mixed (IAth, Msb, K) for a corpse, (Msb, K,) in particular, (Msb,) or for grave-clothes and for the bodies of the dead, consisting of ذَرِيرَة, or musk, or ambergris, or camphor, or other substance, namely, Indian cane, or sandal-wood, bruised: derived from حَنَطَ said of the رِمْث, signifying that its colour became white inclining to yellowness, and its odour sweet: (IAth:) the term حنوط is applied to anything with which a corpse is perfumed, consisting of musk and ذَرِيرَة and sandal-wood and ambergris and camphor, and other things that are sprinkled upon it for the purpose of perfuming it and drying up its moisture. (Msb.)
حَنُوطٌ - حنط1 lemmalane_012034
حِنَاطَةٌ حناطه حناطة The trade of the حَنَّاط [q. v.]. (S, K.)
حِنَاطَةٌ - حنط1 lemmalane_012035
حَنَّاطٌ حناط A seller of حِنْطَة [or wheat ]; (S, Mgh, Msb, K;) as also ↓ حَنَّاطِىٌّ; (K;) a rel. n. from the former. (Msb.) [The pl.] حَنَّاطُونَ is explained by the lawyers as signifying Persons who transport wheat (حِنْطَة) from the ship to the houses. (Mgh in art. نقل.)
حَنَّاطٌ - حنط1 lemmalane_012036
حَنَّاطِىٌّ حناطى حناطي : see the next preceding paragraph.
حَنَّاطِىٌّ - حنط1 lemmalane_012037
حَانِطٌ حانط A possessor of حِنْطَة [or wheat ]: (K:) or one who possesses much thereof. (Sgh, K.) [A possessive epithet, like لَابِنٌ and تَامِرٌ.] And قَوْمٌ حَانِطُونَ A people whose seed-produce has attained to the time for its being reaped: [in this sense also] a possessive epithet. (TA.) ― -b2- Also, [act. part. n. of حَنَطَ, or,] accord. to Sh and ISd, an act. part. n. of أَحْنَطَ, as applied to the رِمْث, contr. to analogy, meaning [ Mature and ] having its leaves become white; as also ↓ مُحْنِطٌ: (TA:) and, applied to a tree, and a herb, having its fruit mature. (AHn.) Also, accord. to Sh, i. q. وَارِسٌ, in the phrase حَانِطُ الغَضَى [app. meaning What is putting forth its leaves, of trees of the kind called غَضًى]: but accord. to Ibn-'Abbád and the K, the fruit of the kind of tree called غَضًى. (TA.) ― -b3- Also Red leather. (S, TA.) And أَحْمَرُ حَانِطٌ Intensely red: (IF, K:) because wheat (الحِنْطَةُ) is called الحَمْرَاآءُ. (IF.)
حَانِطٌ - حنط1 lemmalane_012038
مُحْنِطٌ محنط : see حَانِطٌ.
مُحْنِطٌ - حنظل1 lemmalane_012039
Q. 1 حَنْظَلَتِ الشَّجَرَةُ ذ The tree became bitter in its fruit [ like the حَنْظَل]. (AHei, TA.)
حَنْظَلَتِ الشَّجَرَةُ - حنظل1 lemmalane_012040
حَنْظَلٌ حنظل [The colocynth; cucumis colocynthis; ] a certain bitter plant; (Msb;) [and its fruit; ] well known; (K;) i. q. شَرْىٌ: (S:) n. un. with ة: (S, Msb, K: *) [accord. to Freytag (who refers to Avic. p. 175, and Sprengel. hist. rei herb. vol. i. p. 269,) applied also to the momordica elaterium, or cucumis prophetarum: ] there is a male species, and a female; the former fibrous; the latter soft, or easily broken, white, and easy to swallow: (TA:) the choice sort of it is the yellow; (K;) or, accord. to the “ Kánoon ” of the Ra-ees [Ibn-Seenà, from which the description of its properties and uses, in the K and TA, is, with some slight variations, taken], the white, very white, and soft; for the black and the hard are bad, and it is not plucked until it becomes yellow, and the greenness has completely gone from it; (TA:) its pulp attenuates the thick phlegmatic humour that flows upon the joints (K, TA) and tendons, (TA,) when swallowed (K, TA) in the dose of of twelve keeráts, (TA,) or used in the manner of a cluster: it is beneficial for melancholy, and epilepsy, and the [ sort of doting termed ] وَسْوَاس, and alopecia (دَاآء الثَّعْلَب), and elephantiasis (الجُذَام), (K, TA,) and [ the disease of the tumid leg, termed ] دَاآء الفِيل; for these three used by rubbing; and for the cold نِقْرِس [i. e. arthritis, or gout ], (TA,) and for the bite of vipers, and the sting of scorpions, especially its root; (K, TA;) for this last being the most beneficial of medicines; a drachm of its root, administered to an Arab stung by a scorpion in four places, being said to have cured him on the spot: that which is plucked green relaxes [ the bowels ] excessively, and produces excessive vomiting: so in the “ Kánoon: ” (TA:) it is also beneficial for the tooth-ache, by fumigating with its seeds; and for killing fleas, by sprinkling what is cooked thereof; and for the sciatica, by rubbing with what is green thereof: (K, TA:) its root is cooked with vinegar, and one rinses the mouth with it for the tooth-ache; and the vinegar is cooked in it in hot ashes: when cooked in olive-oil, that oil, being dropped [ into the ear-hole ], is beneficial for ringing in the ears: it is beneficial also for the moist and flatulent colic: and sometimes it attenuates the blood: administered as a suppository in the vagina, it kills the fœtus: (TA:) when the plant bears a single fruit, this is very deadly. (K, TA.) [See also هَبِيدٌ.] Accord. to [many of] the leading authorities among the Arabs, (TA,) the ن in this word is augmentative; (Msb, TA;) because of their saying, حَظِلَ البَعِيرُ, meaning “ the camel became sick from eating حَنْظَل; ” and J and Sgh [and Fei and others] have mentioned it in art. حظل: but ISd says that this is not an evidence of its being radically triliteral; and that حَظِلَ is like ضَغْبَةٌ (as an epithet applied to a woman) from الضَّغَابِيسُ, which must be acknowledged to be radically quadriliteral. (TA.)
حَنْظَلٌ - حنف1 lemmalane_012041
1 حَنَفَ حنف , aor. حَنِفَ , (K,) inf. n. حَنْفٌ, (TK,) He, or it, inclined, or declined. (K, TA.) You say, حَنَفَ اـِلَيْهِ (TA) and اليه ↓ تحنّف (K) He inclined to it. (K, TA.) And حَنَفَ عَنْهُ and عنه ↓ تحنّف He declined from it. (TA.) -A2- حَنِفَ, aor. حَنَفَ , (Msb, K,) inf. n. حَنَفٌ; (Msb;) and حَنُفَ, aor. حَنُفَ ; (K;) He had that kind of distortion which is termed حَنَفٌ as explained below. (Msb, K.)
حَنَفَ - حنف1 lemmalane_012042
2 حنّفهُ حنف حنفه حنفة , (K,) or حنّف رِجْلَهُ, (S,) inf. n. تَحْنِيفٌ, (K,) He rendered him, (K,) or his leg, or foot, (S,) أَحْنَف. (S, K.)
حنّفهُ - حنف1 lemmalane_012043
5 تحنّف حنف تحنف : see 1, in two places. ― -b2- [Hence,] He did according to the حَنِيفِيَّة; (S, K;) i. e. the law of Abraham, which is the religion of ElIslám: (TA:) or he became circumcised: or he turned away from the worship of idols; (S, K;) and became, or made himself, a servant of God; or applied, or devoted, himself to religious services or exercises. (S.) [See تَحَنَّثَ.]
تحنّف - حنف1 lemmalane_012044
حَنَفٌ حنف , originally, A natural wryness: and particularly an inversion of the foot, so that the upper side becomes the lower: so says IDrd; (Mgh;) or a crookedness in the leg, or foot; (S, O, K;) i. e., (S, O, but in the K “ or ”) a turning of one of the great toes towards the other: (S, O, K:) or [ a distortion that causes ] one's walking on the outer part of the foot, on the side in which is the little toe: (K: [and so accord. to an explanation of ↓ أَحْنَفُ by IAar cited in the S:]) or an inclining [app. inwards ] in the fore part of the foot. (Lth, K.) ― -b2- Accord. to Ibn- 'Arafeh and the K, it signifies also A right state or condition or tendency; and accord. to the former, the epithet ↓ أَحْنَفُ is applied to him who has a wry leg, or foot, only by way of presaging a right state: but Er-Rághib explains حَنَفٌ better, as signifying an inclining, from error, to a right state or tendency. (TA.)
حَنَفٌ - حنف1 lemmalane_012045
حَنَفِيَّةٌ حنفي حنفيه حنفية The persons called in relation to the Imám Aboo-Haneefeh [ because they hold his tenets ]; as also ↓ أَحْنَافٌ. (TA.) حَنَفِىٌّ [is its n. un.: and] signifies [also] one who is of the religion of Abraham. (Mgh. [See also حَنِيفٌ.]) -A2- A مِيضَأَة; [by which is here meant a vessel with a tap, for the purpose of ablution, such as is often used in a private house; and a fountain, i. e. a tank with taps, for the same purpose, in a mosque; because persons of the persuasion of Aboo-Haneefeh must perform the ablution preparatory to prayer with running water, or from a tank or the like at least ten cubits in breadth and the same in depth;] but this application is post-classical. (TA.) -A3- سُيُوفٌ حَنَفِيَّةٌ, (L, K, * TA,) or ↓ حَنِيفِيَّةٌ, (so accord. to the CK,) or حَنْفِيَّةٌ, (so in a MS. copy of the K,) Certain swords, so called in relation to El-Ahnaf Ibn- Keys; because he was the first who ordered to make them: by rule it should be أَحْنَفِيَّةٌ. (Lth, L, K.)
حَنَفِيَّةٌ - حنف1 lemmalane_012046
حَنِيفٌ حنيف Inclining to a right state or tendency: (Er-Rághib, TA:) or right, or having a right state or tendency; (Akh, S, TA;) thus applied in like manner as أَعْوَرُ is applied to a crow: (S:) [and particularly] inclining, from one religion, to another: (Ham p. 358:) or inclining, from any false religion, to the true religion: (Mgh:) or inclining in a perfect manner to El-Islám, and continuing firm therein: (K:) and any one who has performed the pilgrimage: (As, K, TA:) so say I'Ab and El-Hasan and Es-Suddee; and Az says the like on the authority of Ed-Dahhák: (TA:) or one who is of the religion of Abraham, (K, TA,) in respect of making the Sacred House [ of Mekkeh ] his kibleh, and of the rite of circumcision: (TA:) [and] a Muslim; (S, Mgh, Msb;) because he inclines to the right religion: (Msb:) but in this last sense, it is a conventional term of the professors: (Mgh:) [or,] accord. to AO, the worshipper of idols, in the Time of Ignorance, called himself thus; and when El-Islám came, they thus called the Muslim: accord. to Akh, it was applied in the Time of Ignorance to him who was circumcised, and who performed the pilgrimage to the [ Sacred ] House; because the Arabs in the Time of Ignorance held nothing of the religion of Abraham except circumcision and that pilgrimage: accord. to Ez-Zejjájee, it was applied in the Time of Ignorance to him who made the pilgrimage to the [ Sacred ] House and performed the ablution on account of جَنَابَة and was circumcised; and when El-Islám came, it was applied to the Muslim, because of his turning from the belief in a plurality of gods: (TA:) also one who devotes himself to religious exercises; or applies himself to devotion: (Msb:) its predominant application is to Abraham: (Mgh:) pl. حُنَفَاآءُ. (AO, TA.) ― -b2- [Hence,] حَسَبٌ حَنِيفٌ Recent [ grounds of pretension to respect or honour ]; of the time of El-Islám; not old. (TA.) -A2- Short. (K.) -A3- A maker of sandals. (K.)
حَنِيفٌ - حنف1 lemmalane_012047
حُنَيْفٌ حنيف : see أَحْنَفُ.
حُنَيْفٌ - حنف1 lemmalane_012048
حَنِيفِيَّةٌ حنيف حنيفيه حنيفية , accord. to Th and Zj, An inclining to a thing: but ISd says that this explanation is nought. (TA.) ― -b2- The law of Abraham; which is the religion of El-Islám: also termed مِلَّةٌ حَنِيفِيَّةٌ. (TA.) ― -b3- See also حَنَفِيَّةٌ.
حَنِيفِيَّةٌ - حنف1 lemmalane_012049
أَحْنَفُ ذ Having that kind of distortion which is termed حَنَفٌ as explained above; (S, Msb, K;) applied to a man: (S, Msb:) and so [the fem.] حَنْفَاآءُ applied to a leg or foot: (K:) accord. to IAar, one who walks on the outer part of his foot, (S,) or of his feet, (Msb,) on the side in which is the little toe: (S:) or who has one of his great toes turning towards the other: (Mgh:) its abbreviated dim. is ↓ حُنَيْفٌ. (Msb.) See حَنَفٌ, in two places. ― -b2- Also حَنْفَاآءُ, A curved staff or stick; in the dial. of Syria. (TA.) ― -b3- A bow; (K;) because of its curved shape. (TA.) ― -b4- A razor; (K;) for the same reason. (TA.) ― -b5- The chameleon. (K.) ― -b6- The tortoise. (K.) ― -b7- A certain marine fish, also called أَطُومٌ. (K.) ― -b8- A certain tree. (IAar, K.) ― -b9- (tropical:) A changeable female slave, at one time lazy and at another brisk. (IAar, K.)
أَحْنَفُ - حنف1 lemmalane_012050
أَحْنَافٌ ذ : see حَنَفِيَّةٌ.
أَحْنَافٌ - حنق1 lemmalane_012051
1 حَنِقَ حنق , (S, Msb, K,) aor. حَنَقَ , (Msb, K,) inf. n. حَنَقٌ (S, * Msb, K) and حَنِقٌ, (K,) He was, or became, angered, or enraged: (S, Msb, K:) or vehemently angered or enraged: (K, Ham p. 29:) عَلَيْهِ against him: (S:) or it may be from the signification of “ cleaving, ” or “ sticking; ” as though meaning (assumed tropical:) rancour, malevolence, malice, or spite, clave to his bosom. (Ham p. 29. [See also حَنَقٌ, below.]) ― -b2- [Hence,] لَا يَحْنَقُ عَلَى جِرَّتِهِ: and ما يحنق على جِرَّةٍ: [thus written in the TA; though it seems to be implied by the manner in which the two sayings are there introduced, in this art., that the verb in each case is ↓ يُحْنِقُ, from أَحْنَقَ in the first of the senses assigned to it below:] see جِرَّةٌ.
حَنِقَ - حنق1 lemmalane_012052
2 حَنَّقَ see 4.
حَنَّقَ - حنق1 lemmalane_012053
4 احنق احنق أحنق حنق (tropical:) He bore rancour, malevolence, malice, or spite, [ cleaving to him, so as ] not be relaxed; or he hid, in his heart, enmity, and violent hatred, not to be relaxed. (K, TA.) See also 1. ― -b2- It (the back-bone, or the back, الصُّلْبُ) clave to the belly [ by reason of leanness ]. (K.) ― -b3- It (a camel's hump) became lean and thin. (S.) ― -b4- He (an ass, K, or, as some say, a camel, and a horse or a mule or an ass, TA) became lean, or light of flesh, or slender, and lean, or lean, and lank in the belly, in consequence of much covering: (K, TA:) or, said of a horse or other animal, (A, TA,) or of a camel, (Har p. 173,) his belly clave to his back-bone, or back, by reason of leanness. (A, Har p. 173.) ― -b5- And He (a camel) became fat; had much fat: thus it has two contr. meanings. (Az, TA.) ― -b6- It (seed-produce [meaning corn]) spread forth the awn, or beard, of its ears, after they had formed, at the head, what resembled little compact balls; (K, TA;) as also ↓ حنّق. inf. n. تَحْنِيقٌ. (Ibn-' Abbád, K.) IAar says that you say of seed-produce [or corn] قَنْبَعَ ثُمَّ أَحْنَقَ ثُمَّ مَدَّ لِلْحَبِّ أَعْنَاقَهُ ثُمَّ حَمَلَ الدَّقِيقَ, i. e. Its ears had, at the head, what resembled little compact balls: then the extremities of its awn, or beard, appeared: then the internodal portions of its culms appeared: then [ it bore farina; or] it increased, and [ its heads ] became like the heads of birds. (TA.) -A2- He angered, (S, Msb, K,) or enraged, another. (S, Msb.) ― -b2- He made a beast lean, or light of flesh. (Ham p. 29.)
احنق - حنق1 lemmalane_012054
حَنَقٌ حنق Anger, or rage: (S, K:) or vehemence of anger or rage: (M, K, Ham p. 29:) or (assumed tropical:) anger, or rage, that cleaves to one: (Har p. 173:) or rancour, malevolence, malice, or spite: (Har p. 568:) pl. حِنَاقٌ. (S, K.)
حَنَقٌ - حنق1 lemmalane_012055
حَنِقٌ حنق (S, Msb, K) and ↓ حَنِيقٌ (ISd, O, K) Angered, or enraged; (S, O, Msb, K;) as also ↓ مُحْنَقٌ: (S, Msb:) or vehemently angered or enraged. (K.)
حَنِقٌ - حنق1 lemmalane_012056
حَنِيقٌ حنيق : see حَنِقٌ: ― -b2- and مُحْنِقٌ.
حَنِيقٌ