Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 95 of 962
- ضب1 lemmalane_004705
ضَبَّةٌ ذ [an inf. n. un. of ضَبَّ: as such signifying] A single bleeding of the gum [&c.]. (Ham pp. 28 and 274.) ― -b2- See also 1, last sentence but one. -A2- Also A single [ lizard of the species termed ] ضَبّ [q. v.]. (S, O, Msb, K.) ― -b2- And The skin of a [ lizard of the species termed ] ضَبّ, tanned for clarified butter (K, TA) to be put into it. (TA.) ― -b3- And (tropical:) A broad piece of iron with which a door (or wood, TA) is clamped or strengthened (يُضَبَّبُ): (S, Mgh, O, K, TA:) or a piece of iron or brass or the like, with which a vessel is repaired: (Msb:) [a word still used in these senses; commonly applied to a flat piece of iron or the like, which is nailed across a crack in a wooden vessel or a similar thing: and a band of metal which is affixed around a cracked vessel: (see an ex. voce عَصَبَ:) also to a kind of wooden lock, figured and described in the Introduction to my work on the Modern Egyptians:] what is first described above is so called because it is broad, like the reptile so termed; and also كَتِيفَةٌ, because it is broad, like a كَتِف [or shoulder-blade]: (AM, TA:) pl. ضَبَّاتٌ (A, Msb, TA) and ضِبَابٌ. (A, TA.) The ضَبَّة of a knife is The جُزْءَة [thereof; app. meaning a ferrule, or similar thing, affixed around the handle, next the blade, like the band of metal thus called which is affixed around a cracked vessel (as mentioned above); though جُزْءَةٌ generally means the “ handle ” itself]: thus called because it strengthens, or binds, the handle (تَشُدُّ النِّصَابَ). (A, TA.) ― -b4- See also ضَبٌّ, last sentence. ― -b5- And see ضَبِيبٌ.
ضَبَّةٌ - ضب1 lemmalane_004706
أَرْضٌ ضَبِبَةٌ ذ : see مَضَبَّةٌ.
أَرْضٌ ضَبِبَةٌ - ضب1 lemmalane_004707
ضَبَابٌ ذ [ Mist; i. e.] moisture (نَدًى), (A, Mgh, Msb, K,) like clouds, (A, K,) or like dust, covering the earth in the early mornings: (Mgh, Msb, TA:) or thin clouds, like smoke: (A, K:) or thin clouds; so called because they cover the horizon: n. un. with ة: (TA:) or pl. of ضَبَابَةٌ, [but it is rather a coll. gen. n., and ضَبَابَةٌ is its n. of un.,] (S, Mgh, O,) and this latter signifies a cloud that covers the earth, resembling smoke: (S, O:) or a vapour rising from the earth in a rainy, or cloudy, day, like a canopy, preventing vision by its darkness. (TA.)
ضَبَابٌ - ضب1 lemmalane_004708
ضَبُوبٌ ذ A beast that stales while running. (K.) ― -b2- And A ewe, or she-goat, having a narrow orifice to the teat, (O, K,) whose milk will not come forth but with difficulty. (O.)
ضَبُوبٌ - ضب1 lemmalane_004709
ضَبِيبٌ ذ The point, or edge, (syn. حَدّ, [in an. ex. in the O, the former is meant by it,]) of a sword; (O, K;) and so ↓ ضَبَّةٌ. (El-Khattábee, TA.)
ضَبِيبٌ - ضب1 lemmalane_004710
ضَبِيبَةٌ ذ Clarified butter, and rob (رُبّ), which are put into a skin (عُكّة), for a child, that he may be fed with it. (S, K.)
ضَبِيبَةٌ - ضب1 lemmalane_004711
بنات ضبيبة ذ [app. بَنَاتُ ضُبَيْبَةٍ; the latter word, dim. of ضَبَّةٌ;] A species [or variety ] of the [ lizards called ] ضِبَاب [pl. of ضَبٌّ]. (Ham p. 61.)
بنات ضبيبة - ضب1 lemmalane_004712
ضِبْضِبٌ ذ Fat, as an epithet; (K;) and so [without ضُبَاضِبٌ] applied to a woman: (TA:) and ↓ ضُبَاضِبٌ, applied to a man, short and fat. (S, O.) And Very foul or obscene, and bold or daring; as also ↓ ضُبَاضِبٌ: (K:) the latter thus expl. by IDrd: (O:) the former applied to a man, and with ة applied to a woman, accord. to AZ, bold, or daring, in deed: (O, TA:) and proud; or bold, or daring, in wickedness: and with ة, a woman bold, or daring; who glories over her neighbours. (TA.)
ضِبْضِبٌ - ضب1 lemmalane_004713
ضُبَاضِبٌ ذ : see the next preceding paragraph, in two places. Also, applied to a man, Strong; (IDrd, O, K;) and so بُضَابِضٌ: (IDrd, O:) or short, and very foul or obscene: or hard, or hardy, and strong: (K:) and sometimes applied as an epithet to a camel. (TA.)
ضُبَاضِبٌ - ضب1 lemmalane_004714
أَضَبُّ ذ , fem. ضَبَّاآءُ, A camel affected with the disease termed ضَبّ (S, K) in the خُفّ (K) or in the فِرْسِن. (S.) [See ضَبٌّ.]
أَضَبُّ - ضب1 lemmalane_004715
مُضِبٌّ ذ : see 4, in the former half. -A2- أَرْضٌ مُضِبَّةٌ: see the next paragraph.
مُضِبٌّ - ضب1 lemmalane_004716
مَضَبَّةٌ ذ A piece of land abounding with [ the lizards called ] ضِبَاب [pl. of ضَبٌّ]: pl. مَضَابُّ: you say, وَقَعْنَا فِى مَضَابَّ [ We found ourselves in pieces of land abounding with ضِبَاب]. (S, O.) And أَرْضٌ مَضَبَّةٌ, (K,) or ↓ مُضِبَّةٌ, (S, IAth, Mgh, Msb,) and ↓ ضَبِبَةٌ, (S, K,) the last being one of those [reduplicative] words that preserve the original form, (S,) A land abounding with ضِبَاب. (S, IAth, Mgh, Msb, K.) -A2- See also ضَبٌّ, [of which it is a quasi-pl. n.,] in the former half of the paragraph.
مَضَبَّةٌ - ضب1 lemmalane_004717
مُضَبِّبٌ ذ A hunter of the [ lizard called ] ضَبّ, who pours water into its hole, in order that it may come forth and he may take it: (S, O:) or one who seeks to catch the ضَبّ by moving about his hand at its hole in order that it may come forth tail-foremost and he may lay hold upon its tail. (K.)
مُضَبِّبٌ - ضبء1 lemmalane_004718
1 ضَبَأَ ذ , (As, S, K,) aor. ضَبَاَ , inf. n. ضَبْءٌ and ضُبُوْءٌ, (K,) He (a man, TA) clave to the ground, (As, S, K, TA, [like ضَبَّ,]) or to a tree: (TA:) or ضَبَأَ بِالأَرْضِ, aor. and inf. n. as above, he clave to the ground, and hid, or concealed, himself: and in like manner one says of a wolf, meaning he clave to the ground; or he hid, or concealed, himself in a covert of trees, or in a hollow in the ground, to deceive, or circumvent: (M:) and ضَبَأَ alone, he hid, or concealed, himself; (M, K;) as also ↓ اضطبأ: (K:) and the former, he concealed himself (K, TA) in a covert of trees, or in a hollow in the ground, (TA,) to deceive, or circumvent, (K, TA,) the game, or prey: (TA:) you say, ضَبَأْتُ فِى الأَرْضِ, inf. n. as above, I hid, or concealed, myself in the land, or country. (AZ, S. [See also ضَنَأَ.]) ― -b2- ضَبَأْتُ اـِلَيْهِ I had recourse, or betook myself, to him, or it, for refuge, protection, or covert. (S, O, K. *) ― -b3- And ضَبَأَ, alone, He came forth from a place unexpectedly, and ascended [ upon an eminence ], (O, K, TA,) to look. (TA.) ― -b4- ضَبَأَ مِنْهُ He was abashed at, or shy of, or he shrank from, him, or it; (M, K, TA;) as also ↓ اضطبأ. (TA. [See also اضطنأ.]) -A2- ضَبَأْتُ بِهِ الأَرْضَ I made him to cleave to the ground. (As, S, O, K. *)
ضَبَأَ - ضبء1 lemmalane_004719
4 اضبأ مَا فِى نَفْسِهِ ذ He concealed what was in his mind: (K, * TA:) or اضبأ القَوْمُ عَلَى مَا فِى أَنْفُسِهِمْ the people, or party, concealed what was in their minds. (M.) And اضبأ عَلَى الشَّىْءِ He was silent respecting the thing, (S, M, O, K,) and concealed it. (S, O.) And اضبأ عَلَى الدَّاهِيَةِ i. q. أَضَبَّ [i. e. He was silent respecting the calamity ]. (S, O, K.) ― -b2- And اضبأ عَلَى مَا فِى يَدَيْهِ, (M, TA,) or, accord. to Lh, اضبأ مَا فِى يَدَيْهِ, like أَضْبَى and أَضَبَّ, (TA,) He grasped, or kept hold of, that which was in his hands. (Lh, M, TA.)
اضبأ مَا فِى نَفْسِهِ - ضبء1 lemmalane_004720
8 اضطبأ ذ : see 1, in two places.
اضطبأ - ضبء1 lemmalane_004721
ضَبِىْءٌ ذ Cleaving to the ground, (M, K, TA,) or to a tree; applied to a man. (TA.)
ضَبِىْءٌ - ضبء1 lemmalane_004722
ضَابِئٌ ذ [act. part. n. of 1, Cleaving to the ground: &c.:] expl. by El-Harbee as meaning a sportsman concealing himself. (TA.) ― -b2- Also Ashes; (M, K;) because they cleave to the ground. (TA.)
ضَابِئٌ - ضبء1 lemmalane_004723
ضَابِئَةٌ ذ : see the last paragraph.
ضَابِئَةٌ - ضبء1 lemmalane_004724
مَضْبَأٌ ذ A place where one conceals himself, (S, TA,) in a covert of trees, or in a hollow in the ground, to deceive, or circumvent, the game, or prey: pl. مَضَابِئُ. (TA.)
مَضْبَأٌ - ضبء1 lemmalane_004725
مَضْبُوْءٌ بِهِ ذ Made to cleave to the ground. (As, S.)
مَضْبُوْءٌ بِهِ - ضبء1 lemmalane_004726
مُضَابِئٌ ذ , (O,) or مُضَابِئَةٌ, (K, [and so in the O in an instance mentioned in what here follows, in the next sentence,]) and ↓ ضَابِئَةٌ, (TA, as from the K, but not in the CK nor in my MS. copy of the K,) A [ large sack such as is called ] غِرَارَة that oppresses by its weight, and conceals, him who carries it (O, K, TA) beneath it. (O, TA.) ― -b2- The second of these words is also applied in a poem recited by [its author] Aboo-Hizám El- 'Oklee, to ISk, to the said poem, which is one abounding with hemzehs [and difficult to pronounce]. (O, * TA.)
مُضَابِئٌ - ضبث1 lemmalane_004727
1 ضَبَثَ بِهِ ذ , (S, K,) aor. ضَبِثَ , (K,) inf. n. ضَبْثٌ, (S,) He grasped, seized, or laid hold upon, him, or it, with his hand; as also ↓ اضطبث: (S, K:) or, accord. to an explanation of the inf. n. by Ibn-Es-Seed, he did so with the utmost vehemence, or strength: (TA:) or he grasped, seized, or laid hold upon, and took, him, or it: (Sh, TA:) or ضَبَثَ عَلَيْهِ has the first of these meanings; (A, L;) as also ضَبَثَهُ: (A:) and ضَبَثَ بِهِ signifies he seized him violently, or laid violent hands upon him. (A, TA.) ― -b2- Also, i. e. ضَبَثَ بِهِ, aor. and inf. n. as above, He applied his hand to it, namely, a thing that he was making, or doing, diligently, earnestly, or with painstaking. (TA.) ― -b3- And ضَبَثَهُ He beat, struck, or smote, him, namely, a man. (K.) ― -b4- And He felt, for the purpose of testing, him, or it, with his hand. (TA.) One says, of a she-camel, تُضْبَثُ, meaning She is felt with the hand, when one doubts of her fatness. (S, A, K.)
ضَبَثَ بِهِ - ضبث1 lemmalane_004728
8 اضطبث بِهِ ذ : see the preceding paragraph.
اضطبث بِهِ - ضبث1 lemmalane_004729
ضَبِثٌ ذ : see شَبِثٌ: ― -b2- and see also ضُبَاثٌ.
ضَبِثٌ - ضبث1 lemmalane_004730
ضَبْثَةٌ ذ A grasp, or seizure. (O, TA.) [See also أَضْبَاثٌ.] ― -b2- And الضَّبْثَةُ, (K,) or ضَبْثَةُ الأَسَدِ, (A, TA,) is the name of A certain brand, upon a camel, (A, K, TA,) in the form of a ring with some lines before and behind: (A, TA:) it is on the side of the thigh. (TA.)
ضَبْثَةٌ - ضبث1 lemmalane_004731
ضُبَثَةٌ ذ : see شُبَثَةٌ.
ضُبَثَةٌ - ضبث1 lemmalane_004732
ضُبَاثٌ ذ The nails of the lion. (K, * TA.) [See also مَضَابِثُ.] ― -b2- And الضُّبَاثُ, (O, K, TA, in the CK الضَّباثُ, but it is) like غُرَاب, (TA,) [is a name of] The lion; as also ↓ الضَّبُوثُ, and ↓ الضَّبِثُ, and ↓ المِضْبَثُ, and ↓ المُضْطَبِثُ. (O, K.)
ضُبَاثٌ - ضبث1 lemmalane_004733
نَاقةٌ ضَبُوثٌ ذ (tropical:) A she-camel of which one doubts whether she be fat, and which one therefore feels with the hand: (S, A, K:) and so نَاقَةٌ ضَغُوثٌ. (S and K in art. ضغث.) ― -b2- الضَّبُوثُ: see ضُبَاثٌ.
نَاقةٌ ضَبُوثٌ - ضبث1 lemmalane_004734
ضُبَاثِىٌّ ذ Strong in the grasp; applied to a man; and in like manner to a lion. (O.) And ضُبَاثِيَّةٌ, (O, K, TA,) with damm, and with teshdeed to the ى, (TA, [in the CK without teshdeed,]) A fore arm (ذِرَاع) big, broad, and strong. (O, K.)
ضُبَاثِىٌّ - ضبث1 lemmalane_004735
ضَابِثٌ ذ [act. part. n. of ضَبَثَ]. One says, لَيْثٌ بِأَقْرَانِهِ ضَابِثٌ وَبِأَرْواحِهِمْ عَابِثٌ (tropical:) [A man like a lion, seizing violently his adversaries, and making sport with their souls ]. (A, TA.)
ضَابِثٌ - ضبث1 lemmalane_004736
أَضْبَاثٌ ذ [as though pl. of ضَبْثَةٌ, q. v.,] Grasps; syn. قَبَضَات. (S, K: but in copies of the K قَبْضَات.) So in the following words of a trad.: لَا يَدْعُونِى وَالخَطَايَا بَيْنَ أَضْبَاثِهِمْ [i. e. They shall not invoke Me when sins are in their grasps ]; (S, * TA;) meaning, while they are still bearing the burden of their sins, not desisting therefrom: said by revelation to David: but it is also related otherwise, with ن [i. e. أَضْبَانِهِمْ]. (TA.)
أَضْبَاثٌ - ضبث1 lemmalane_004737
مِضْبَثٌ ذ : see مَضَابِثُ: ― -b2- and ضُبَاثٌ.
مِضْبَثٌ - ضبث1 lemmalane_004738
مَضْبُوثٌ ذ A camel marked with the brand mentioned above, voce ضَبْثَةٌ. (A, K.)
مَضْبُوثٌ - ضبث1 lemmalane_004739
مَضَابِثُ ذ The nails, or claws, (S, A, K,) of the lion: (S, A:) a pl. having no sing., or its sing. is مضبث [i. e. ↓ مِضْبَثٌ]. (TA.) [See also ضُبَاثٌ.]
مَضَابِثُ - ضبث1 lemmalane_004740
المُضْطَبِثُ ذ : see ضُبَاثٌ.
المُضْطَبِثُ - ضبح1 lemmalane_004741
1 ضَبَحَتِ الخَيْلُ ذ , (AO, S, O, K, * [in the K ضَبَحَ,]) aor. ضَبَحَ , (K,) inf. n. ضَبْحٌ (AO, S, K) and ضُبَاحٌ, (K,) i. q. نَحَمَت, i. e. [ The horses breathed pantingly, or hard, with a sound from the chest; or] made the breathing to be heard when running: (S, O:) [or breathed laboriously, when fatigued; and in like manner one says of camels; for] ضَبْحٌ signifies the breathing of horses and of camels when fatigued: (Suh, TA:) or caused a sound to be heard from their mouths, different from neighing, and from the sound termed حَمْحَمَةٌ, (K, TA,) in their running: (TA:) [or it signifies also the horses neighed; for it is said that] الضُّبَاحُ is also syn. with الصَّهِيلُ: (TA:) or, [but probably only with the former of the two inf. ns. mentioned above,] ran a pace less quick than that which is termed تَقْرِيب: (K, TA:) or i. q. ضَبَعَت, (AO, S, O, TA,) which means they stretched forth their arms, (AO, TA,) going along, (AO, S, * O, TA,) or running: (AO, TA:) accord. to I'Ab, one does not say ضَبَحَتْ دَابَّةٌ except in speaking of a dog or a horse: [he app. means that this verb is used thus only as denoting the uttering of a sound, or a manner of breathing:] some of the lexicologists say that those who use it in relation to a camel make ضَبْحٌ to have the meaning of ضَبْعٌ. (TA.) ― -b2- ضَبَحَ, (L, TA,) inf. n. ضُبَاحٌ, (S, A, O, L, K, TA,) as meaning He, or it, uttered a cry, or sound, is also said of the fox, (S, * A, * O, * L, K, * TA,) and of the hare, and of the serpent called أَسْوَد, and of the owl, and of what is termed الصَّدَا [which see, for it is variously explained]: (L, TA:) and is also expl. as meaning نَبَحَ [ he barked, &c.]. (TA.) ― -b3- And ضَبَحَتِ القَوْسُ, aor. as above, inf. n. ضَبْحٌ, (assumed tropical:) The bow [ twanged, or] made a sound. (TA.) ― -b4- And ضَبَحَ is also used as meaning (tropical:) He cried out, and entered into an altercation for a person who had given him money. (IKt, O, * TA, from a trad.) -A2- ضَبَحَتْهُ النَّارُ, (S, O, K, TA,) and الشَّمْسُ, aor. ضَبَحَ , inf. n. ضَبْحٌ, (TA,) The fire, and the sun, altered it: (TA:) or altered its colour: (T, TA:) or altered it, but not in a great degree; (S, O, K, TA;) namely, a thing, (K, TA,) such as a stick, and an arrow, and flesh-meat, &c. (TA.) And ضَبَحَهُ بِالنَّارِ, aor. ضَبَحَ , inf. n. ضَبْحٌ, He altered it in colour by fire; namely, an arrow: and he burned it in a portion of its upper parts; namely, a stick, and flesh-meat, &c. (L, TA.) And ضَبْحٌ is expl. by AHn as meaning The act of roasting, broiling, or frying. (TA.)
ضَبَحَتِ الخَيْلُ - ضبح1 lemmalane_004742
3 مُضَابَحَةٌ ذ The act of mutual reviling, or vilifying, and encountering, (K, TA,) and contending, or striving, to repel. (TA.)
مُضَابَحَةٌ - ضبح1 lemmalane_004743
6 تضابح ذ [ It sent forth a sound ]. (Ham p. 615 [q. v.: it is there said to be from الضَّبْحُ meaning الصَّوْتُ].)
تضابح - ضبح1 lemmalane_004744
7 انضبح ذ It became altered, (K, TA,) or altered in colour, (TA,) but not in a great degree, by fire, (K, TA,) and by the sun. (TA.) And انضبح لَوْنُهُ His, or its, colour became altered a little towards blackness. (S, TA.)
انضبح - ضبح1 lemmalane_004745
ضَبْحٌ ذ , (so in three copies of the S, and in the O,) or ↓ ضِبْحٌ, with kesr, (so accord. to the K,) Ashes: (S, O, K:) so called because of the alteration of their colour. (TA.)
ضَبْحٌ - ضبح1 lemmalane_004746
ضِبْحٌ ذ : see what next precedes.
ضِبْحٌ - ضبح1 lemmalane_004747
ضَبْحَةٌ ذ A cry of a fox [&c.: an inf. n. un.]. (TA.)
ضَبْحَةٌ - ضبح1 lemmalane_004748
قَوْسٌ ضَبْحَاآءُ ذ A bow upon which fire has taken effect (K, TA) so as to alter its colour: (TA:) like ضَهْبَاآءُ. (TA in art. ضهب. [See also what next follows.])
قَوْسٌ ضَبْحَاآءُ - ضبح1 lemmalane_004749
ضَبِيحٌ ذ An arrow altered in colour [by fire]; as also ↓ مَضْبُوحٌ. (TA. [See an ex. of the latter in a verse of Tarafeh cited voce مُجْمِدٌ: and see also what here next precedes.]) It is also applied, (S, O,) in the same sense, (O,) to roasted flesh-meat. (S, O.) [And Freytag explains it as meaning, in the Deewan of Jereer, “ Cutis nigra, usta vulneribus. ”]
ضَبِيحٌ - ضبح1 lemmalane_004750
ضَابِحٌ ذ A man raising his voice in reading or reciting: pl. ضَوَابِحُ, which is anomalous, like فَوَارِسُ [pl. of فَارِسٌ]. (TA.) ― -b2- And خَيْلٌ ضَوَابِحُ Horses stretching forth their arms in their going along: (A:) or running vehemently; like ضَوَابِعُ. (TA in art. ضبع.)
ضَابِحٌ - ضبح1 lemmalane_004751
مَضْبُوحٌ ذ : see ضَبِيحٌ. ― -b2- Also The stone that is in the [ kind of ground called ] حَرَّة [q. v.]: because of its blackness. (TA.) And مَضْبُوحَةٌ Stones from which one strikes fire, (S, O, K,) appearing as though burnt. (S, O.)
مَضْبُوحٌ - ضبح1 lemmalane_004752
مَضَابِحُ ذ [a pl. of which the sing. is most probably مِضْبَحٌ] Frying-pans. (AHn, TA.)
مَضَابِحُ - ضبر1 lemmalane_004753
1 ضَبَرَ ذ , (S, A, Msb, K,) aor. ضَبِرَ , inf. n. ضَبْرٌ (A, Msb, K) and ضَبَرَانٌ, (K,) He (a horse, S, Msb, K, and a person having his legs shackled, K, in running, TA, or a horse having his legs shackled, A) leaped with his legs put together; (S, M, A, Msb, K;) and so too, accord. to Zj, ↓ اضبر, said of a horse: (O:) or he ran: (TA:) or ضَبْرٌ signifies a horse's leaping, and alighting with his fore legs put together. (As, TA.) ― -b2- Also, (S, A, K,) aor. as above, (S,) inf. n. ضَبْرٌ, (S, K,) He made books, or writings, into a bundle: (S, A, K:) and ↓ ضبّر, (A, TA,) inf. n. تَضْبِيرٌ, (K,) signifies the same: (A:) or he collected together (K, TA) books, or writings, (A, TA,) &c. (TA.) And the former verb, He collected together an army for war. (S, TA.) And ضَبَرَ عَلَيْهِ الصَّخْرَ, (S, A, K, *) aor. as above, (S, TA,) and so the inf. n., (K, TA,) He piled up the rocks, or great masses of stone, (S, K,) upon him, or it. (S.) ― -b3- ضَبْرٌ also signifies The act of binding, or tying, firmly, fast, or strongly. (IAar, TA.) ― -b4- And [hence, app., as inf. n. of ضُبِرَ], (TA), and so تَضْبِيرٌ [as inf. n. of ↓ ضُبِّرَ], (K, TA,) The being very compact and strong in the bones, and compact and full in flesh. (K, TA.) [See مَضْبُورٌ.])
ضَبَرَ - ضبر1 lemmalane_004754
2 ضَبَّرَ see the preceding paragraph, in two places.
ضَبَّرَ