Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 80 of 962
- اقط1 lemmalane_003954
8 ائتقط ذ [written with the disjunctive alif اِيتَقَطَ] He made, or prepared, أَقِط: (S:) strangely omitted in the O and in the K. (TA.)
ائتقط - اقط1 lemmalane_003955
أَقِطٌ ذ (Fr, Az, S, Msb, K) and اـِقِطٌ (Fr, O, K) and أَقَطٌ (Fr, K) and اـِقْطٌ, (S, O, Msb, K,) the last sometimes occurring in poetry, and formed from the first, by transferring the vowel of the ق to the preceding letter, (S,) or a contraction of the second, accord. to a common usage of [the tribe of] Temeem in the cases of words of this measure, (O,) and أَقْطٌ (K) and أُقْطٌ, (As, K,) of all which the first is the most chaste, and the last is strange, (TA,) [ A preparation of dried curd; ] a preparation of, or thing made from, milk (Az, Msb, K) of sheep or goats, (K,) which has been churned, and of which the butter has been taken, (Az, Msb, K,) cooked, and then left until it becomes concrete: (Az, Msb:) or made from the milk of camels, in particular: (IAar:) or milk which is dried, and has become hard, like stone; with which one cooks; repeatedly mentioned in trads.: (TA:) or a thing made from milk; being a kind of cheese: (Har p. 587:) pl. أُقْطَانٌ. (K.)
أَقِطٌ - اقط1 lemmalane_003956
أَقَّاطٌ ذ A maker of أَقِط. (TA.)
أَقَّاطٌ - اقط1 lemmalane_003957
مَأْقُوطٌ ذ Food made with أَقِط. (S.)
مَأْقُوطٌ - اكد1 lemmalane_003958
1 أَكَدَ ذ He trod wheat. (IAar, K.)
أَكَدَ - اكد1 lemmalane_003959
2 أكّد ذ , inf. n. تَأْكِيدٌ, i. q. وَكَّدَ, (S, Msb, K,) of which it is a dial. var.; (S;) but it is not so chaste as the latter, and by some is disallowed. (TA.)
أكّد - اكد1 lemmalane_003960
4 اآكد اآكد i. q. أَوْكَدَ. (S in art. وكد.)
اآكد - اكد1 lemmalane_003961
5 تأكّد ذ i. q. تَوَكَّدَ. (S and K in art. وكد.)
تأكّد - اكد1 lemmalane_003962
اـكَادٌ أكاد اكاد كاد sing. of أَكَائِدٌ and تَاآكِيدٌ, (K,) both of which are irreg. in relation to their sing., (TA,) signifying (i. e. the pls.) Thongs, or straps, by which the قَرَبُوس is bound to the two side-boards of a horse's saddle. (K.) [See also وِكَادٌ.]
اـكَادٌ - اكد1 lemmalane_003963
اكر أكر أكرى أكرة اكر كر كرا كرى كري آكر Firm; (K, TA;) applied to a covenant, or compact. (TA.)
اكر - اكر1 lemmalane_003964
1 أَكَرَ ذ , aor. أَََِ , inf. n. أَكْرٌ, He tilled the ground; ploughed it up for sowing. (Msb.) ― -b2- He dug the ground. (TA.) ― -b3- He cut, or dug, a river, or canal, or rivulet. (Msb.) ― -b4- And أَكَرَ, aor أَََُ , (TA,) inf. n. as above; (K;) and ↓ تأكّر; (K;) He dug a hollow, or cavity, in the ground, for water to collect therein and to be baled out therefrom clear: (K, TA:) or أُكَرَّا ↓ تأكّر signifies he dug hollows, or cavities, in the ground. (S.)
أَكَرَ - اكر1 lemmalane_003965
3 اآكرهُ اآكره اآكرة , (TK.) inf. n. مُؤَاكَرَةٌ, (S, K,) He made a contract, or bargain, with him to till and sow and cultivate land for a share of its produce; syn. of the inf. n. مُخَابَرَةٌ. (S, K, TA.) The doing of this is forbidden. (TA.)
اآكرهُ - اكر1 lemmalane_003966
5 تَأََََّ see 1, in two places.
تَأََََّ - اكر1 lemmalane_003967
أُكْرَةٌ ذ A hollow, or cavity, dug in the ground, (S, Msb, K,) in which water collects, and from which it is baled out clear: (K:) pl. أُكَرٌ. (S, Msb.) -A2- Also a dial. var. of كُرَةٌ, (K,) [ A ball ] with which one plays: (TA:) [and a sphere, or globe: ] but it is of weak authority. (K.)
أُكْرَةٌ - اكر1 lemmalane_003968
اـِكَارَةٌ أكار أكاره أكارة اـكارة اكاره اكارة كارى , as used in practical law, Land which is given by its owners to men who sow and cultivate it [app. for a certain share of its produce: see 3]. (Mgh.)
اـِكَارَةٌ - اكر1 lemmalane_003969
أَكَّارٌ ذ A tiller, or cultivator, of land: (Msb, K:) pl. أَكَرَةٌ; as though it were pl. of اآكِرٌ, (S, Msb, K,) like as كَفَرَةٌ is pl. of كَافِرٌ. (Msb.)
أَكَّارٌ - اكف1 lemmalane_003970
2 اكّف الاـِكَافَ اكف الاكاف , inf. n. تَأْكِيفٌ, He made the اكاف; (K;) as also وكّفهُ, inf. n. تَوْكِيفٌ; which latter, accord. to IF, is the original form. (TA.) ― -b2- See also 4.
اكّف الاـِكَافَ - اكف1 lemmalane_003971
4 اآكف الحِمَارَ اآكف الحمار , (S, Mgh, Msb, K,) inf. n. اـِيكَافٌ, (K,) He bound, (S, K, TA,) or put, (Msb, TA,) the اـِكَاف upon the ass; (S, Msb, K;) as also ↓ أكّفهُ; (Sgh, K;) and اوكفهُ; (S, Mgh, K;) which is of the dial. of the people of El-Hijáz; the first being of the dial. of Benoo-Temeem: and in like manner, البَغْلَ the mule. (Lh.)
اآكف الحِمَارَ - اكف1 lemmalane_003972
اـِكَافٌ أكاف اكاف كافى (S, Mgh, Msb, K) and أُكَافٌ, (K,) as also وِكَافٌ (S, Mgh, Msb, K) and وُكَافٌ, (K in art. وكف,) The بَرْذَعَة, [i. e. pad, or stuffed saddle, generally stuffed with straw, ] (K,) of the ass, (S, Mgh, Msb, K,) and also used for the mule, and for the camel; (TA in art. وكف;) a saddle like the رَحْل and قَتَب: (TA:) and a saddle of a horse made in the form of the ass's اكاف, having at its fore part [or pommel ] a thing resembling a pomegranate: (Mgh:) [see also قَتَبٌ:] pl. [of pauc.] اآكِفَةٌ (TA) and [of mult.] أُكُفٌ. (S, Mgh, Msb, TA.) Yaakoob asserts that the ا in اـِكَافٌ is a substitute for the و in وِكَافٌ. (TA.) A rájiz says, اـِنَّ لَنَا أَحْمِرَةً عِجَافَا يَأْكُلْنَ كُلَّ لَيْلَةٍ اـِكَافَا meaning [ Verily we have some lean asses ] which eat every night the price of an اكاف. (TA.)
اـِكَافٌ - اكف1 lemmalane_003973
أَكَّافٌ ذ The maker of the kind of saddle called اـِكَاف. (K.)
أَكَّافٌ - اكل1 lemmalane_003974
1 أَكَلَهُ ذ , [aor. اَكُلَ ,] inf. n. أَكْلٌ and مَأْكَلٌ, [ He ate it, ] (S, K,) namely, food. (S.) Er-Rummánee says that أَكْلٌ properly signifies The swallowing food after chewing it; so that the swallowing of pebbles is not properly thus termed: (Msb:) or, accord. to Ibn-El-Kemál, the conveying, or transmitting, to the belly what may be chewed, whether [ the thing be ] chewed or not; so that it does not apply to milk, nor to سَوِيق: and as to the saying of the poet, مِنَ الاآكِلِينَ المَاآءَ ظُلْمًا فَمَا أَرَى يَنَالُونَ خَيْرًا بَعْدَ أَكْلِهِمُ المَاآءَ (assumed tropical:) [ Of the eaters of what they purchase with the price of water, wrongfully, I do not see any attain good after their eating of what they have purchased with the price of the water, ] he means a people who used to sell water and purchase with the price thereof what they would eat: (TA:) [for you say, أَكَلَ كَذَا as meaning (assumed tropical:) He ate the price of such a thing: see another ex. voce اـِكَافٌ; and another voce ثَدْىٌ.] ― -b2- The saying, in the Kur [v. 70], لَأَكَلُوا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ [ They should eat things above them and things beneath their feet ] means, their means of subsistence should be made ample; (Bd, TA;) by the pouring of the blessings of the heaven and the earth upon them; or by the abundance of the fruit of the trees, and the produce of the grains sown; or by their being blessed with gardens of ripe fruits, so that they should gather them from the upper part of each tree, and pick up what should have fallen upon the ground. (Bd.) ― -b3- اِنْقَطَعَ أَكْلُهُ [lit. His eating became cut off, or stopped, ] means (tropical:) he died; [see also أُكُلٌ;] and so اِسْتَوْفَى أَكْلَهُ [lit. he completed his eating ]. (TA.) ― -b4- أَكَلَ رَؤْقَهُ [lit. He ate his life, ] means (tropical:) he became extremely aged, and his teeth fell out, one after another. (TA.) ― -b5- هُوَ يَأْكُلُ النَّاسَ, and يَأْكُلُ لُحُومَ النَّاسِ [ He eats men, and eats the flesh of men, ] means (tropical:) he defames men; or does so in their absence: (TA:) and the action thus signified may be [ with words, or by making signs ] with the side of the mouth, and with the eye, and with the head. (TA in art. همز.) It is said in the Kur [xlix. 12], أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا [lit. Would any one of you like to eat the flesh of his brother when dead? ]; defamation, or defamation of the absent, being meant thereby. (S, * Ibn-' Arafeh, Bd, Jel.) ― -b6- أَكَلَ غَنَمِى وَ شَرِبَهَا (tropical:) [ He ate the flesh of my sheep, and drank the milk of them, means, like أَكَلَ مَالِى, he ate, fed upon, devoured, or consumed, my wealth, or property: see 2]. (TA.) ― -b7- أَكَلَتِ النَّارُ الحَطَبَ (tropical:) The fire devoured, or consumed, the firewood. (S, Mgh.) ― -b8- أَكَلَتْ أَظْفَارَهُ الحِجَارَةُ (tropical:) [ The stones wore away his nails ]. (TA.) ― -b9- الوَاوُ فِى مَرْئىٍّ أَكَلَتْهَا اليَاآءُ (assumed tropical:) [ The و in مَرْئِىّ, the ى has swallowed it up ]; because it is originally مَرْؤُوىٌ: a phrase occurring in the 'Eyn. (TA.) ― -b10- أَكَلَ عُمُرَهُ (tropical:) He consumed his life. (Mgh.) ― -b11- It is said in a trad., (TA,) أُمِرْتُ بِقَرْيَةٍ تَأْكُلُ القُرَى (tropical:) [ I have been commanded to have given unto me a town which shall devour the other towns ]; (K, TA;) said to be Yethrib [afterwards called El-Medeeneh]; (TA;) i. e., the people of which shall conquer the [other] towns and make spoil of their possessions: or it denotes the superior excellence of that town; and is like the saying, هٰذَا حَدِيثٌ يَأْكُلُ الأَحَادِيثَ [ This is a tradition which does away with, or overrules, the other traditions ]. (Sgh. K, TA.) ― -b12- أَكْلُ السِّكِّينِ اللَّحْمَ means (tropical:) The knife's cutting the flesh. (TA.) ― -b13- أَكَلَنِي رَأْسِى, inf. n. اـِكْلَةٌ and أُكَالٌ and أَكَالٌ, (tropical:) My head itched. (K, TA.) An Arab was heard to say, [as is often said in the present day,] جِلْدِى يَأْكُلُنِى (tropical:) My skin itches. (TA.) -A2- أَكِلَ, aor. اَكَلَ , (K,) inf. n. أَكَلٌ, (TA,) (tropical:) It (a limb, or member, [and a sore,] and a piece of stick, or wood,) became corroded or cankered, or decayed, by the mutual eating away of its several parts; as also ↓ ائتكل [written with the disjunctive alif اِيتَكَلَ], and ↓ تأكّل. (K, TA.) ― -b2- أَكِلَتِ الأَسْنَانُ, (S, Msb, K,) aor. and inf. n. as in the next preceding sentence, (Msb,) (tropical:) The teeth rubbed together and wasted away; by reason of age; (S;) or fell out, one after another: (Msb:) or broke in pieces, or became much broken: (K:) and ↓ تأكّلت signifies the same; (S, Msb;) and so ↓ ائتكلت. (S.) ― -b3- أَكِلَتِ النَّاقَةُ, aor. اَكَلَ , inf. n. أَكَالٌ, (assumed tropical:) The she-camel experienced an itching and annoyance in her belly, (S, O, K,) from the growth of the hair, (S, O,) or from the growth of the fur, (K,) of her fœtus. (S, O, K.)
أَكَلَهُ - اكل1 lemmalane_003975
2 اَكَّلَ [أكّلهُ, inf. n. تَأْكِيلٌ, He made him to eat a thing.] ― -b2- أَكَّلَ مَالِى وَ شرَّبَهُ, (S, K,) inf. n. as above, (K,) [lit. He made people to eat my property, and made them to drink it, ] means (tropical:) he fed men, or the people, with my property, or cattle. (S, K, TA.) ― -b3- ظَلَّ مَالِى يُؤَكَّلُ وَ يُشَرَّبُ, (so in some copies of the K and in the TA,) or يُؤَكِّلُ ويُشَرِّبُ, (so in two copies of the S and in a copy of the K,) [of which the former is app. the right reading, as the lit. meaning seems to be My cattle passed the day made to eat and made to drink, ] i. e., (tropical:) pasturing as they pleased. (S, K, TA.) ― -b4- أكّلهُ الشَّىْءَ, inf. n. as above, (tropical:) He charged against him, or accused him of doing, the thing; as also ↓ اآكلهُ, (K, TA,) inf. n. اـِيكَالٌ. (TA.) In [some of] the copies of the K, for اِدَّعَاهُ, we here find, erroneously, دَعَاهُ. (TA.) You say, أَكَّلْتَنِى مَا لَمْ اآكُلْ [lit. Thou hast made me to eat what I have not eaten, ] meaning (tropical:) thou hast charged against me, or accused me of doing, what I have not done; as also ↓ اآكَلْتَنِى. (S, TA.) So too, أَشْرَبْتَنِى مَا لَمْ أَشْرَبٌ. (S and K in art. شرب.)
اَكَّلَ - اكل1 lemmalane_003976
3 اآكلهُ اآكله اآكلة , inf. n. مُؤَاكَلَةٌ (S, K) and اـِكَاِلٌ, (K,) He ate with him; (S, K;) as also وَاكَلَهُ, though of weak authority; (K;) or this latter is not allowable. (S, Sgh.) ― -b2- مُؤَاكَلَةٌ which is forbidden in a trad. is (assumed tropical:) A debtor's giving a thing to his creditor in order that he may abstain from taking the debt. (TA.)
اآكلهُ - اكل1 lemmalane_003977
4 اآكل اآكل , [inf. n. اـِيكَالٌ,] said of the palm-tree, and of seed-produce, (S, K,) and of anything, (S,) It had ripe fruit; it supplied food. (S, K.) ― -b2- اآكلهُ الشَّىْءَ, (S, K,) inf. n. as above, (S,) He gave him to eat the thing; he fed him with the thing. (S, * K.) ― -b3- See also 2, in two places. ― -b4- اآكل النَّارَ (assumed tropical:) He fed, or supplied, the fire with fuel. (S.) ― -b5- اآكل بَيْنَ النَّاسِ, (A, K,) inf. n. as above, (S, O,) (tropical:) He busied himself among the people with propagating calumnies: (S, O, TA:) or he created, or excited, disagreement, dissension, or strife, among them; or made, or did, mischief among them: (A, TA:) or he incited them, one against another. (K.) ― -b6- اآكَلْتُكَ فُلَانًا, (S,) or اآكَلَ فُلَانٌ فُلانًا, (K, [in the CK, erroneously, فُلَانٌ فُلَانًا,]) (tropical:) I made thee, (S,) or he made such a one, (K,) to have dominion, or authority, or power, over such a one. (S, K.)
اآكل - اكل1 lemmalane_003978
5 تأكلّ ذ : see 1, latter part, in two places: ― -b2- and see also 8. ― -b3- Also, said of a sword, (S, K,) and of silver (K, TA) molten, (TA,) and of lightning, and of collyrium, and of aloes, (K,) and of anything shiny, (TA,) (tropical:) It shone, gleamed, or glistened, (S, K, TA,) much, or intensely; (K;) when said of a sword, by reason of its sharpness. (S, TA.)
تأكلّ - اكل1 lemmalane_003979
8 ائتكل ذ [with the disjunctive alif اِيتَكَلَ]: see 1, latter part, in two places. ― -b2- أَمَا تَنْفَكُّ تَأْتَكِلُ Dost thou not cease to eat our flesh, [i. e., to wound our reputations, (see 1,)] and to defame us? (Aboo-Nasr, TA.) But see below. ― -b3- ائتكلتِ النَّارُ (tropical:) The fire flamed, or blazed, vehemently; as though one part thereof devoured another. (TA.) ― -b4- ائتكل غَضَبًا, (K,) or مِنَ الغَضَبِ, (S,) (tropical:) He burned, or burned fiercely, with, or by reason of, anger. (S, K.) The phrase mentioned above, اما تنفكّ تأتكل, is also cited as an ex. of this meaning. (S, TA.) You say likewise, ائتكل مِنْهُ (tropical:) He was, or became, angry with him, and excited, or provoked, against him, (K, TA,) and vehement, or severe; (TA;) as also منه ↓ تأكل. (K.)
ائتكل - اكل1 lemmalane_003980
10 استأكلهُ الشَّىْءَ ذ (tropical:) He asked, or begged, of him to assign to him the thing, or to make it be to him, as a means of subsistence, or a thing to be eaten. (K, TA.) ― -b2- يَسْتَأْكِلُ الضُّعَفَاآءَ (tropical:) He takes (S, K, TA) and devours (TA) the possessions of the weak ones. (S, K, TA.)
استأكلهُ الشَّىْءَ - اكل1 lemmalane_003981
أُكْلٌ ذ : see أُكُلٌ.
أُكْلٌ - اكل1 lemmalane_003982
أَكَلٌ ذ inf. n. of أَكِلَ [q. v.]. ― -b2- فِى أَسْنَانِهِ أَكَلٌ (tropical:) In his teeth is a rubbing together and wasting away; by reason of age. (S, TA.) See also أُكُلٌ
أَكَلٌ - اكل1 lemmalane_003983
أَكِلٌ ذ [part. n. of أَكِلَ]. ― -b2- نَاقَةٌ أَكِلَةٌ (assumed tropical:) A she-camel experiencing an itching and annoyance in her belly, (S, K,) from the growth of the hair, (S,) or from the growth of the fur, (K,) of her fœtus. (S, K.) ― -b3- [الاَكِلُ is erroneously put, in the CK, for الاآكِلُ, in a sense explained below.]
أَكِلٌ - اكل1 lemmalane_003984
أُكُلٌ ذ and ↓ أُكْلٌ; (S, Msb, K, &c.;) the latter a contraction of the former; (Msb;) What is eaten; (S, Msb, TA;) as also ↓ أُكْلَةٌ and ↓ أَكْلَةٌ (Lh, TA) and ↓ مَأْكَلَةٌ and ↓ مَأْكُلَةٌ (Msb, K) and ↓ مَأْكُولٌ; (Lh, Msb;) any eatable; i. e. anything that is eaten; (S;) and ↓ أَكَالٌ signifies [ the same, an eatable, or] food. (S, TA.) You say of one who is dead, اِنْقَطَعَ أُكُلُهُ [ His food has become cut off, or stopped: in the TA, أَكْلُهُ: see 1]. (S.) And ↓ مَا ذُقْتُ أَكَالَّا I have not tasted food. (S, TA.) ― -b2- Fruit (S, K [in the latter of which, in some copies, التَّمْرُ is put for الثَّمَرُ, erroneously, as is said in the TA]) of palmtrees and other trees [&c.]. (S.) So in the Kur [xiii. 35], أُكُلُهَا دَائِمٌ [ Its fruit shall be perpetual ]: (S, TA:) meaning that the fruits thereof shall be not as those of the present world, which come to one at one time and not at another. (TA.) [Pl. اآكَالٌ; occurring in the M and K in art. اتو.] ― -b3- (tropical:) Means of subsistence: (K:) worldly good fortune, (S, K,) and ample means of subsistence. (S.) You say, فُلَانٌ ذُو أُكُلٍ (tropical:) Such a one is possessed of worldly good fortune, and ample means of subsistence: (S:) and عَظِيمُ الأُكُلِ (tropical:) possessed of [great] good fortune; or of a [great and] good share of the means of subsistence. (TA.) ― -b4- (tropical:) Thickness, substantialness, or closeness or compactness of texture, of a garment, or piece of cloth; (S, K, TA;) and strength thereof. (K.) You say ثَوْبٌ ذُو أُكُلٍ (tropical:) A garment, or piece of cloth, having thickness, &c.: and قِرْطَاسٌ ذُو أُكُلٍ (tropical:) paper having thickness, &c. (S, TA.) ― -b5- (tropical:) Intelligence; judgment; (Aboo-Nasr, S, K;) firmness of intellect. (K, TA.) You say رَجُلٌ ذُو أُكُلٍ (tropical:) A man possessing intelligence and judgment. (Aboo-Nasr, S, TA.)
أُكُلٌ - اكل1 lemmalane_003985
أَكْلَةٌ ذ A single act of eating (S, Mgh, Msb, K) until one is satisfied. (S.) Hence the saying, المُعْتَادُ أَكْلَتَانِ الغَدَاآءُ وَالعَشَاآءُ, meaning That to which people are accustomed is two acts of eating, the eating of the morning-meal and that of the evening-meal. (Mgh.) ― -b2- See also أُكْلَةٌ, in two places. ― -b3- And see أُكُلٌ, first sentence.
أَكْلَةٌ - اكل1 lemmalane_003986
أُكْلَةٌ ذ A morsel, or small mouthful, of food. (S, Mgh, Msb, K.) [For the pl., see below.] You say, أَكَلْتُ أُكْلَةً وَاحِدَةً I ate one morsel. (S.) And أَكلَ بِأَخِيهِ أُكْلَةً (assumed tropical:) [ He ate a morsel by means of defaming his brother ] is said, in a trad., of a man who is on terms of brotherhood with another, and then goes to his enemy, and speaks of him in a manner not good, in order that he may give him a present for doing so. (TA.) ― -b2- A small round cake of bread; syn. قُرْصَةٌ; (S, K;) a single قُرْص: (Mgh:) pl. أُكَلٌ, as below. (TA.) ― -b3- See also أُكُلٌ. ― -b4- Also (assumed tropical:) i. q. طُعْمَةٌ; (S, K;) which is also syn. with ↓ مَأْكَلَةٌ; (S, Msb, K, in art. طعم;) i. e. An assigned, or appointed, means of subsistence; such as a grant of a tract of land; and a tax, or portion of a tax or taxes; and the like; (Mgh in explanation of طُعْمَةٌ, and TA in explanation of the same and of مَأْكَلَةٌ in art. طعم;) and [it is also said that] ↓ مَأْكَلَةٌ signifies a thing that is assigned, or appointed, or granted, to a man, so that he is not to be reckoned with, or called to account, for it: (TA in the present art.:) [thus it applies to any absolute grant, either of land, (as an allodium, an appanage, &c., ) or of revenue: ] pl. أُكَلٌ (K) [and app. also اآكَالٌ, which see below]. You say, هٰذَا الشَّىْءُ أُكلَةٌ لَكَ This thing is a طُعْمَة to thee, or for thee. (S.) ― -b5- See also أَكِيلَةٌ. -A2- Also, and ↓ اـِكْلَةٌ (S, Z, Sgh, K) and ↓ أَكْلَةٌ, (Kr, K,) (tropical:) Defamation; or defamation of the absent. (S, Z, Sgh, K.) You say, اـِنَّهُ لَذُو أُكْلَةٍ and ↓ اـِكْلَةٍ (S, TA) and ↓ أَكْلَةٍ (TA) (tropical:) Verily he is one who defames men; or, who does so in their absence. (S, TA.)
أُكْلَةٌ - اكل1 lemmalane_003987
اـِكْلَةٌ أكل أكله أكلة اـكليل اكله اكلة كال وكل آكل آكله آكلة A mode, or manner, (K,) or state, or condition, (S, K,) in which one eats: (S, K: *) like جِلْسَةٌ and رِكْبَةٌ: (S, TA:) and the posture of the eater, reclining or sitting. (TA.) You say, اـِنَّهُ لَحَسَنُ الاـِكْلَةِ [ Verily he has a good mode, &c., of eating ]. (S.) ― -b2- See also أُكْلَةٌ, last two sentences. ― -b3- (tropical:) The itch: or an itching: (S, K:) as also ↓ أُكَالٌ, (As, S, K,) [see أَكَلَنِى رَأْسِى, of which both are said to be inf. ns.,] and ↓ أَكِلَةٌ: (K:) so the last is written accord. to the correct copies of the K: accord. to Esh-Shiháb, in the Shifá el-Ghaleel, it would seem to be أُكْلَةٌ; but this is at variance with the authority of the leading lexicologists: the same word, أَكِلَةٌ, is also explained in the K as signifying a disease in a limb, or member, in consequence of which one part is [as it were] eaten by another; [a meaning which I believe to be correct, (see أُكَالٌ,) although SM says,] but this is identical with the itch, or an itching: and ↓ أَكَلَانٌ is a vulgar term for the same; and so is ↓ اآكِلَةٌ, with medd, given as correct by Eth-Tha'álibee, in [his book entitled] the Mudáf and Mensoob, but disallowed by ElKhafájee. (TA.) One says, اـِنِّى لَأَجِدُ فِى جَسَدِى اـِكْلَةً (tropical:) [ Verily I experience in my body an itching. ] (S.)
اـِكْلَةٌ - اكل1 lemmalane_003988
أَكِلَةٌ ذ : see اـِكْلَةٌ.
أَكِلَةٌ - اكل1 lemmalane_003989
أُكَلَةٌ ذ : see أَكُولٌ.
أُكَلَةٌ - اكل1 lemmalane_003990
أَكَلَانٌ ذ : see اـِكْلَةٌ.
أَكَلَانٌ - اكل1 lemmalane_003991
أَكَالٌ ذ : see أُكُلٌ, first and second sentences.
أَكَالٌ - اكل1 lemmalane_003992
أُكَالٌ ذ (tropical:) A corrosion, or cankering, or decaying, of a limb, or member, [and of a sore,] from the mutual eating away of its several parts; as also ↓ اـِكَالٌ. (K, TA.) [See also أَكِلَةٌ, voce اـِكْلَةٌ, where a similar meaning is assigned to the former of these two words; and the same seems to be indicated in the Msb.] ― -b2- See also another signification voce اـِكْلَةٌ. ― -b3- بَهَا أُكَالٌ, said of a she-camel, (tropical:) She has an itching and annoyance in her belly, (S, K,) from the growth of the hair, (S,) or of the fur, (K,) of her fœtus. (S, K.)
أُكَالٌ - اكل1 lemmalane_003993
اـِكَالٌ أكال اكال : see أُكَالٌ.
اـِكَالٌ - اكل1 lemmalane_003994
رَجُلٌ أَكُولٌ ذ and ↓ أُكَلَةٌ and ↓ أَكِيلٌ all signify the same; (K;) i. e. A man who eats much; [who is a great eater; edacious; voracious; ] as also ↓ أَكَّالٌ. (TA.)
رَجُلٌ أَكُولٌ - اكل1 lemmalane_003995
أَكِيلٌ ذ One who eats with another. (S, TA.) ― -b2- See also اآكِلٌ: ― -b3- and see أَكُولٌ. -A2- I. q. ↓ مَأْكُولٌ [ as signifying Eaten ]. (TA.) ― -b2- See also أَكِيلَةٌ.
أَكِيلٌ - اكل1 lemmalane_003996
أَكُولَةٌ ذ A sheep, or goat, which is set apart (S, Msb, K) to be eaten, (S, Mgh, K,) [i. e.] to be slaughtered, (Msb,) and which is fattened, (S, Mgh,) and the taking of which by the collector of the poor-rate is disapproved; (S;) not left to pasture by itself, being of the best of the beasts: (Msb:) and ↓ أَكِيلَةٌ occurs in the same sense, applied to a sheep, or goat, fattened to be eaten. (Mgh.) Hence the prov., مَرْعًى وَلَا أَكُولَةً [lit. Pasturage, and no اكولة]; meaning (assumed tropical:) wealth collected together, and none expended. (TA.) ― -b2- Also Barren; applied to a sheep or goat [app. because such is generally eaten]. (K.)
أَكُولَةٌ - اكل1 lemmalane_003997
أُكُولَةٌ ذ : see what next follows.
أُكُولَةٌ - اكل1 lemmalane_003998
أَكِيلَةٌ ذ and ↓ أَكِيلٌ and ↓ أُكُولَةٌ, with two dammehs, (K,) so in the copies of the K, but perhaps a mistake for ↓ أُكْلَةٌ, (TA,) a word of a bad dial., (K, * TA,) and ↓ مَأْكُولٌ and ↓ مُؤَاكِلٌ, (K, TA, [in some copies of the former of which, instead of وَهِىَ قَبِيحَةٌ وَ المَأْكُولِ وَ المَؤَاكِلِ, meaning, as is said in the TA, وَهِىَ لُغَةٌ قَبِيحَةٌ &c., we find وَهِىَ قَبِيحَةٌ المَأْكُولِ وَ المَؤَاكِلِ,]) A sheep, or goat, which is set (K, TA) in the lurking-place of a hunter (TA) for the purpose of catching thereby the wolf and the like. (K, TA.) ― -b2- And the first two words, (K,) or أَكِيلَةٌ سَبُعٍ, (S, Mgh, Msb,) A beast which has been eaten, (S, * K,) or partly eaten, (Mgh, Msb,) by a beast or bird of prey, (S, Mgh, Msb, K,) and then rescued from it: (Mgh, TA:) the ة in اكيلة being added because the quality of a subst. is predominant in it. (S.) ― -b3- See also أَكُولَةٌ.
أَكِيلَةٌ - اكل1 lemmalane_003999
أَكَّالٌ ذ : see أَكُولٌ.
أَكَّالٌ - اكل1 lemmalane_004000
اآكِلٌ اآكل Eating; or an eater; as also ↓ أَكِيلٌ: pl. أَكَلَةٌ. (S, K.) You say, هُمْ أَكَلَةُ رَأْسٍ [lit. They are eaters of a head ]; meaning (assumed tropical:) they are few; one head satisfying their stomachs. (S.) ― -b2- اآكِلَةٌ (tropical:) Pasturing beasts. (K, TA.) ― -b3- اآكِلَةُ اللَّحْمِ (assumed tropical:) The knife; (K, TA;) because it cuts the flesh: (TA:) and the pointed staff or stick; (K, TA;) as being likened thereto: (TA:) and fire: (K:) and whips; (Sh, K;) because they burn the skin. (TA.) ― -b4- الاآكِلُ, [in the CK, erroneously, الاَكِلُ,] (tropical:) The king. (K, TA.) [Opposed to المَأْكُولُ, q. v.] ― -b5- اآكِلُ الرِّبَا (tropical:) [ The receiver of usury ]: occurring in a trad., in which it is said, لُعِنَ اآكِلُ ↓ الرِّبَا وَ مُؤْكِلُهُ (tropical:) [ The receiver of usury is cursed, and the giver thereof ]. (TA.)
اآكِلٌ - اكل1 lemmalane_004001
اآكِلَةٌ اآكله اآكلة fem. of اآكِلٌ, q. v. ― -b2- See also اـِكْلَةٌ.
اآكِلَةٌ - اكل1 lemmalane_004002
اآكَالٌ اآكال [app. a pl. of pauc. of أُكُلٌ, q. v., and of أُكْلٌ, agreeably with analogy,] (tropical:) The [ grants termed ] مَاآكِل of kings; (K;) their طُعَم [pl. of طُعْمَةٌ, explained above, voce أُكْلَةٌ]. (TA.) ― -b2- (assumed tropical:) The stipends of soldiers. (K.) ― -b3- ذَووالاآكَالِ, for which J has erroneously put الاآكال, [in the S,] (TS, K,) without ذوو, (TA,) (tropical:) The lords, or chiefs, of the tribes, who take the مِرْبَاع [or fourth part of the spoil, which was the chief's portion in the time of ignorance] (S, TS, K, TA) &c. (TA.)
اآكَالٌ - اكل1 lemmalane_004003
مَأْكَلٌ ذ , (S,) [in measure] like مَقْعَدٌ, (TA,) [an inf. n. of أَكَلَ, q. v. : ― -b2- and also signifying] Gain. (S, TA.) ― -b3- Also A place, and a time, of eating: pl. مَاآكِلُ.]
مَأْكَلٌ