Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 273 of 962
- صقر1 lemmalane_013608
صَاقُورٌ ذ [ A pickaxe; ] a large فَأْس (AA, S, M, K) with one slender head, with which stones are broken; (AA, S, M;) i. q. مِعْوَلٌ; (AA, S, A;) and ↓ صَوْقَرٌ signifies the same; (M, K;) [but] this latter is expl. by IDrd as meaning a thick فَأْس with which stones are broken. (TA.) ― -b2- And (assumed tropical:) The tongue. (M, K.) ― -b3- See also what next follows.
صَاقُورٌ - صقر1 lemmalane_013609
صَاقُورَةٌ ذ The inner side of the cranium, over the brain, (M, K, TA,) as though it were the bottom of a bowl: in the T said to be termed ↓ صَاقُورٌ. (TA.) ― -b2- And صَاقُورَةُ, (M,) and الصَّاقُورَةُ, (M, K,) a name of (assumed tropical:) The Third Heaven. (M, K.)
صَاقُورَةٌ - صقر1 lemmalane_013610
صَوْقَرِيرٌ ذ A cry of a bird, (M, K,) with a reiteration, (M,) resembling the sound of this word. (M, K.)
صَوْقَرِيرٌ - صقر1 lemmalane_013611
أَصْقَرُ ذ in the following saying, (M,) هٰذَا التَّمْرُ أَصْقَرُ مِنْ هٰذَا These dates have more صَقْر than these, (AHn, M, K,) has no verb. (M.)
أَصْقَرُ - صقر1 lemmalane_013612
مُصْقَرٌّ ذ Milk that is sour and disagreeable: (Ibn-Buzurj, TA:) and ↓ مُصْمَقِرٌّ signifies milk intensely sour. (TA in art. صمقر.)
مُصْقَرٌّ - صقر1 lemmalane_013613
رُطَبٌ مُصَقَّرٌ ذ Fresh ripe dates, (A,) or fresh ripe dates that have become dry, (S,) upon which is poured دِبْس (S, A) of ripe dates, (A,) in order that they may become soft: and sometimes it occurs with س; for they often change ص into س when there is in the word ق or ط or غ or خ; as in بُصَاقٌ and صِرَاطٌ and صُدْغٌ and صَمَاخٌ: (S:) or excellent fresh ripe dates, picked from the raceme, which are put into [ earthen vessels of the kind called ] بَسَاتِيق [pl. of بُسْتُوقَةٌ (in the TA erroneously written بَسَاتِين)], and upon which صَقْر is poured: they remain moist and good all the year. (AHn, L.) ― -b2- And مَاآءٌ مُصَقَّرٌ (assumed tropical:) Water altered for the worse [ in colour, as though صَقْر, i. e. دِبْس had been mixed with it ]. (M. [See also صَقْرٌ and صَقَرَةٌ.]) ― -b3- And طَائِرٌ مُصَقَّرٌ (assumed tropical:) A bird of the colour termed, صُقْرَةٌ, q. v. (TA.)
رُطَبٌ مُصَقَّرٌ - صقر1 lemmalane_013614
مُصَقِّرٌ ذ One who hunts with hawks. (A, * TA.)
مُصَقِّرٌ - صقر1 lemmalane_013615
مُصْمَقِرٌّ ذ A day intensely hot: the two م in this word are augmentative. (TA.) ― -b2- See also مُصْقَرٌّ.
مُصْمَقِرٌّ - صقع1 lemmalane_013616
1 صَقَعَهُ ذ , (S, Mgh, O, K,) aor. صَقَعَ , (O, Mgh, K,) inf. n. صَقْعٌ, (O,) He struck him, or beat him: (K:) or he struck [or slapped ] him with his expanded hand: (TA:) [like صَفَعَهُ:] or, (S, Mgh, O, K,) as also ↓ صَوْقَعَهُ, (O, K,) he struck him (S, Mgh, O, K) upon his head, (O, K,) or upon his صَوْقَعَة, (S, O,) [i. e.] upon the top of his head: (Mgh:) this last is the primary signification: and hence, metaphorically, he struck him, or beat him, in an unrestricted sense: (Mgh, * O, TA:) and he struck it, namely, a dry, or tough, and solid thing, with a similar thing; as, for instance, a stone with a stone, and the like: or, as some say, he struck it, namely, anything dry, or tough. (TA.) It is said in a trad., respecting Munkidh, صُقِعَ اآمَّةً i. e. He was struck on the top of his head: (O:) or he had his head broken so that the wound reached the membrane over his brain. (TA.) ― -b2- One says also, صَقَعَ بِهِ الأَرْضَ (O, K) He threw him down, or prostrated him, on the ground; (K;) [lit.] he smote the ground with him. (Ibn-'Abbád, O.) ― -b3- And صَقَعَتْهُ الصَّاقِعَةُ i. q. صَعَقَتْهُ الصَّاعِقَةُ, (S, O, K,) The thunderbolt smote him. (TA.) And صُقِعَ He was smitten by a thunderbolt; i. q. صُعِقَ; of the dial. of Temeem: (O:) and so صَقِعَ; (K, TA;) like صَعِقَ. (TA.) ― -b4- And صَقَعَهُ بِكَىٍّ He branded him, or marked him by cauterizing, upon his head, [or his صَوْقَعَة,] or his face. (O, K.) ― -b5- And صَقَعَ الثَّرِيدَةَ, aor. and inf. n. as above, He ate the ثريدة [or mess of crumbled bread with broth ] from its صَوْقَعَة [or top, or upper part, or hollow made therein ]. (TA. [See also Q. Q. 1.]) -A2- صَقْعٌ also signifies The raising of the voice: (O, TA:) and the uttering it by consecutive emissions. (TA.) You say, صَقَعَ بِصَوْتِهِ He raised his voice. (TA.) And hence, (TA,) صَقَعَ said of a cock, (S, O, K,) aor. صَقَعَ , (O,) inf. n. صَقْعٌ and صُقَاعٌ (IDrd, O, K) and صَقِيعٌ, (K,) He [ crowed, or] uttered a cry: (IDrd, S, O, K:) and so سَقَعَ. (S.) ― -b2- And, accord. to IAar, The being eloquent in speech, and lighting upon the [ proper ] meanings. (TA.) ― -b3- صَقَعَ بِضَرْطَةٍ, said of an ass, He emitted a sounding wind from the anus, in a moist and dispersed state. (Ibn-'Abbád, O, K.) ― -b4- صَقَعَ البَيْتَ He attached to the tent the rope called صِقَاع [q. v.]. (Az, O, TA.) ― -b5- And صَقَعَ, (S, O, K,) said of a man, (K,) He went away, (S, O, K, TA,) فِى كُلِّ النَّوَاحِى [ in all directions ]: (TA:) one says, مَا أَدْرِى أَيْنَ صَقَعَ, (S, O, TA, [but in the second, لَا is put in the place of مَا,]) and بَقَعَ, (TA,) meaning I know not whither he went away: (O, TA:) and the verb is seldom used in this sense without the particle of negation. (TA.) Or it signifies, (K,) or signifies also, (O,) or so صَقِعَ, (S, TA,) like فَرِحَ, not صَقَعَ, (TA,) He deviated from the way, (S, O, K, TA,) and alighted, or descended and abode, alone, by himself: (TA:) or he deviated from the way of goodness and generosity. (IF, O, K, TA.) And صَقْعٌ signifies The going astray; losing one's way; or becoming lost; and perishing; or dying. (TA. [But I think that this is probably a mistranscription for صَقَعٌ, inf. n. of صَقِعَ.]) You say also, صَقِعَ فُلَانٌ نَحْوَ كَذَا Such a one repaired towards such a thing. (TA.) ― -b6- And صَقِعَتِ البِئْرُ, aor. صَقَعَ , (A'Obeyd, S,) inf. n. صَقَعٌ, The well collapsed; or broke down. (A'Obeyd, S, K. *) -A3- صَقِعَتْ, (TA,) inf. n. صَقَعٌ, (O, K, TA,) said of horses, and of birds, &c., They became white (O, K, TA) in the [صَوْقَعَة, or] uppermost part of the head, (TA,) or in the middle of the head. (O, K.) ― -b2- And [the inf. n.] صَقَعٌ, in relation to the head, signifies The being bald: or, as some say, the going away of the hair. (TA.) -A4- صُقِعَتِ الأَرْضُ The earth, or ground, became overspread with the صَقِيع [i. e. hoarfrost, or rime ]; (S, O, Msb, K;) as also ↓ أُصْقِعَت; each with damm. (IDrd, K.)
صَقَعَهُ - صقع1 lemmalane_013617
2 صقّع لَهُ ذ , inf. n. تَصْقِيعٌ, He swore to him respecting a thing: (Ibn-'Abbád, O, K:) and so بقّع له, inf. n. تَبْقِيعٌ. (Ibn-'Abbád, O.)
صقّع لَهُ - صقع1 lemmalane_013618
4 اصقع ذ He (a man, O, TA) entered upon [ a time, or a tract, of ] صَقِيع [i. e. hoar-frost, or rime ]. (IDrd, O, K, TA.) -A2- And اصقع الصَّقِيعُ الأَرْضَ, (K, TA,) and الشَّجَرَ, (O, TA,) The صقيع [or hoar-frost ] fell, or lighted, upon the earth, or ground, (K, * TA,) and the trees. (O, TA.) And أُصْقِعَتِ الأَرْضُ: see 1, last sentence. And أُصْقِعَ النَّاسُ The men, or people, became overspread with the صَقِيع. (TA.)
اصقع - صقع1 lemmalane_013619
Q. Q. 1 صَوْقَعَهُ ذ : see 1, first sentence. ― -b2- صَوْقَعَ الثَّرِيدَةَ He spread evenly the ثريدة [or mess of crumbled bread moistened with broth ]. (TA.)
صَوْقَعَهُ - صقع1 lemmalane_013620
صُقْعٌ ذ A district, quarter, or tract, syn. نَاحِيَةٌ, (S, O, Msb, K,) of a country: (Msb:) and a place, region, quarter, tract, or point, towards which a person, or thing, goes, tends, or is directed; syn. جِهَةٌ: and a place of alighting, or of descending and stopping or sojourning or abiding or lodging or settling; or a place of abode or settlement; syn. مَحَلَّةٌ: (Msb:) pl. [of pauc.] أَصْقَاعٌ, (O, TA,) and pl. pl. أَصَاقِعُ: (TA:) and صُقْغٌ is a dial. var. thereof. (IJ, TA; and K in art. صقغ.) One says, فُلَانٌ مِنْ أَهْلِ هٰذَا الصُّقْعِ i. e. مِنْ هٰذِهِ النَّاحِيَةِ [ Such a one is of the people of this district, &c.]. (S, O.) And هُوَ فِى صُقْعِ بَنِى فُلَانٍ He is in the نَاحِيَة [or district, &c.], and the مَحَلَّة [or place of alighting, &c.], of the sons of such a one. (Msb.) See also مِصْقَعٌ. ― -b2- Also A part, or portion, of the surrounding and inferior sides of a well: pl. أَصْقَاعٌ: but the more approved word is with س. (TA.)
صُقْعٌ - صقع1 lemmalane_013621
صَقَعٌ ذ inf. n. of صَقِعَ. (S, &c.) ― -b2- Also An affection like غَمٌّ, [i. e.] that takes away the breath, (يَأْخُذُ بِالنَّفَسِ, S, O, K, [in the CK, بالنَّفْسِ,]) by reason of the vehemence of the heat. (S, O, K.)
صَقَعٌ - صقع1 lemmalane_013622
صَقِعٌ ذ [ Smitten by a thunderbolt: (see its verb, صَقِعَ:) or] smitten as by a thunderbolt from the enemy: so accord. to some: (O, TA:) 'Ows Ibn-Hajar says, أَبَا دُلَيْجَةَ مَنْ لِحَىٍّ مُفْرَدٍ صَقِعٍ مِنَ الأَعْدَاآءِ فِى شَوَّالِ (S, * O, TA, but in the TA أَاَبَا) [which may be rendered O Aboo-Duleyjeh, who is for a solitary tribe, smitten as though by a thunderbolt from the enemies, in Showwál (which was, in the time of the poet, a cold month) ?]: or, accord. to IAar, the meaning here is, in a state of retirement, remote from the enemies; (S, * O;) for when the winter pressed severely upon the man, he used to retire to a distance, lest a guest should alight at his abode; the enemies being the strange guests; and by saying فى شوّال, he means that the cold was in Showwál: (O, TA:) or صَقِعٌ means absent and remote, so that one knows not where he is: or that has gone away, and alighted alone, or by himself: (TA:) [pl. صَقْعَى:] see an ex. voce دَقِعٌ. -A2- أَرْضٌ صَقِعَةٌ, (TA,) and ↓ مَصْقُوعَةٌ, Earth, or ground, overspread with the صَقِيع [i. e. hoarfrost, or rime ]: (S, Msb, TA:) and in like manner, شَجَرٌ صَقِعٌ, and ↓ مُصْقَعٌ, trees overspread with the صَقِيع. (TA.)
صَقِعٌ - صقع1 lemmalane_013623
صَقْعَةٌ ذ Intenseness of cold; from الصَّقِيعُ [meaning “ hoar-frost, ” or “ rime ”]. (TA.)
صَقْعَةٌ - صقع1 lemmalane_013624
صُقْعَةٌ ذ A whiteness in the middle of the head of a horse and of a bird &c.; (S, O, K;) or in the middle of the head of a black sheep or goat, accord. to Abu-l-Wázi'. (TA.)
صُقْعَةٌ - صقع1 lemmalane_013625
صَقْعَان ذ Stupid, dull, or wanting in intelligence: but this is a vulgar word. (TA.)
صَقْعَان - صقع1 lemmalane_013626
صَقَعِىٌّ ذ The first increase, or offspring, (نِتَاج,) [ of sheep, or goats, ] when the sun smites (تَصْقَعُ) the heads of the lambs or kids: (Aboo-Nasr, O, K: [in the CK, البُهْمِ is erroneously put for البَهْمِ:]) and some of the Arabs call it the شَمْسِىّ, and the قَيْظِىّ: then is the صَفَرِىّ, after the صَقَعِىّ: (Aboo-Nasr, TA:) it is also expl. as signifying such as is brought forth in the [ period called ] صَفَرِيَّة: (TA: [but see صَفَرِىٌّ:]) and, (O, K,) accord. to AZ, (O,) the young camel that is brought forth in [ the time of ] the صَقِيع [i. e. hoar-frost, or rime ]; which is of the best of the increase [of camels]. (O, K.)
صَقَعِىٌّ - صقع1 lemmalane_013627
صِقَاعٌ ذ A piece of rag with which a woman protects her خِمَار [or muffler ] from the oil [ in her hair ], (S, O, K, TA,) putting it on her head; (TA;) as also ↓ صَوْقَعَةٌ: (K:) or this latter signifies a thing by which the head is protected, such as a turban and a خِمَار and a رِدَاآء. (TA.) ― -b2- And The [ woman's face-veil termed ] بُرْقُع (S, O, K) is sometimes thus called. (S, O.) ― -b3- And A thing with which a she-camel's nose is bound, (S, O, K, TA,) as expl. in art. درج [voce دُرْجَةٌ], (S,) when they desire her to affect her young one or the young one of another: or, accord. to A'Obeyd, a piece of rag with which her eyes are bound; that with which her nose is bound, [or stopped, (see 1 in art. ظأر)] when she is made to affect a young one not her own, being termed غِمَامَةٌ. (TA. [But see دُرْجَةٌ.]) ― -b4- And A mark made with a hot iron upon the قَذَال [or back of the head ] of a camel. (Ibn-'Abbád, O, K.) ― -b5- And An iron thing that is in the place of [ the kind of curb called ] the حَكَمَة of the bit. (O, K.) ― -b6- And A thing that is next to the head of the horse, beneath (دُونَ) the larger بُرْقُع. (TA.) ― -b7- The صِقَاع of a tent (خِبَاآء) is A rope that is extended from its top, and pulled tight, the two ends of which are tied to two pegs, or stakes, stuck into the ground, when the wind is violent and it is feared that the tent may be thrown down. (O, TA.)
صِقَاعٌ - صقع1 lemmalane_013628
صَقِيعٌ ذ The جَلِيد [i. e. hoar-frost, or rime, ] that nips, or blasts, (lit. burns, [see أَحْرَقَ,]) the plants, or herbage; (Msb;) what falls from the sky in the night, resembling snow. (S, O, K.) -A2- Also A species of زُنْبُور [or hornet ]: (O, K:) so says AHát, as having been heard by him from a man of Et-Táïf. (O.)
صَقِيعٌ - صقع1 lemmalane_013629
صَاقِعٌ ذ [ Deviating from the truth; as is indicated in the TA: and hence,] a liar: (TA:) one says, صَهْ صَاقِعُ i. e. Be silent, O liar. (Yoo, O, K.)
صَاقِعٌ - صقع1 lemmalane_013630
صَاقِعَةٌ ذ i. q. صَاعِقَةٌ [i. e. A thunderbolt ]: (Fr, S, O, K:) of the dial. of Temeem: pl. صَوَاقِعُ. (TA.) [See also صَاعِقَةٌ.]
صَاقِعَةٌ - صقع1 lemmalane_013631
صَوْقَعَةٌ ذ The place of the whiteness termed صُقْعَة in the head of a horse and of a bird &c.: (S:) or the middle of the head [in an absolute sense]: (O, K:) or the top, or uppermost part, [ of the head, or] of the [ cap called ] كُمَّة, and of the turban. (O, K, TA: all in art. صفع. [See 1 in that art., where this last meaning is assigned to صَوْفَعَةٌ.]) ― -b2- And A turban [itself]: (O, K:) and any other thing that protects the head: (TA;) accord. to IDrd, a piece of rag which a woman puts upon her head as a protection. (O. See صِقَاعٌ, first sentence.) ― -b3- A piece of rag which is tied upon the top of the [ kind of women's camel-vehicle called ] هُوْدَج, and which the wind blows about. (TA.) ― -b4- The head [or top ] of the [woman's face-veil called] بُرْقُع. (IAar, TA in this art. and voce شِبَامٌ [q. v.].) ― -b5- The hollow (وَقْبَة) [ that is made in the upper part of a dish] of ثَرِيد [or crumbled bread moistened with broth]: (S, O, K, TA:) or the top, or upper part, of ثَرِيد. (TA.) ― -b6- Also The place of a battle in which is much smiting. (IDrd, O, K.)
صَوْقَعَةٌ - صقع1 lemmalane_013632
أَصْقَعُ ذ , applied to a horse, and a bird, &c., Having a whiteness in the middle of the head: (S, O, K:) or a horse white in the top of his head: (Mgh:) fem. صَقْعَاآءُ, (S, O, K,) applied to an eagle (عُقَاب), (S, O, TA,) and to a female ostrich [&c.]. (TA.) ― -b2- الأَصْقَعُ A certain bird, resembling the عُصْفُور [or sparrow ], in the feathers and head of which is a whiteness, found near water; mentioned [in the K] in art. سقع [as with س in the place of ص]: (TA:) accord. to Ktr, (O, TA,) the bird called الصُّفَارِيَةُ [q. v.]: (O, K, TA:) you may form its pl. after the manner of substs. [i. e. saying أَصَاقِعُ], because it is an epithet in which the quality of a subst. predominates; or after the manner of the epithet [i. e. saying صُقْعٌ]. (TA.) ― -b3- Accord. to AHát, الصَّقْعَاآءُ signifies A [ bird such as is termed ] دُخَّلَة [q. v.], of a dingy colour, small, with a yellow head, short in the زِمِكَّى [or tail ] and the legs and the neck: (TA:) or, accord. to him, the صَقْعَاآء with a yellowness is a دُخَّلَة of a dingy yellow colour, small, short in the زِمِكَّى and the legs and the neck: and all دُخَّل are with the Arabs of the [birds termed] عَصَافِير and حُمَّر: but the صَقْعَاآء with a blackness is a دُخَّلَة of a dingy reddish colour, black in the head, and short in the زِمِكَّى and the neck. (O.) ― -b4- الأَصْقَعُ also signifies The forelock of a horse: or the white forelock thereof. (TA.) ― -b5- And الصَّقْعَاآءُ, The sun. (S, O, K.)
أَصْقَعُ - صقع1 lemmalane_013633
مَصْقَعٌ ذ A place towards which one tends, repairs, or betakes himself. (TA.)
مَصْقَعٌ - صقع1 lemmalane_013634
مُصْقَعٌ ذ : see صَقِعٌ, last sentence.
مُصْقَعٌ - صقع1 lemmalane_013635
خَطِيبٌ مِصْقَعٌ ذ An eloquent speaker or orator or preacher: (S, O, K:) or one loud in voice: (K:) or one who is not impeded in his speech, and who does not reiterate in speech by reason of inability to say what he would, or is not unable to find words to express what he would say: (Katádeh, O, K:) or one who is skilful, and penetrating, or effective, in his speech: (O:) or one who goes into every ↓ صُقْع, i. e. نَاحِيَة, [meaning province, ] of speech: (TA in this art. and in art. رقع:) [said to be] from الصَّقْعُ meaning “ the raising of the voice; ” (O, TA; *) or from الصُّقْعُ [expl. above]; or, as some say, from صَقَعَهُ meaning “ he struck him upon his صَوْقَعَة; ” but this last derivation is far-fetched: (TA:) pl. مَصَاقِعُ. (O, TA.)
خَطِيبٌ مِصْقَعٌ - صقع1 lemmalane_013636
أَرْضٌ مَصْقُوعَةٌ ذ : see صَقِعٌ, last sentence.
أَرْضٌ مَصْقُوعَةٌ - صقل1 lemmalane_013637
1 صَقَلَهُ ذ , (S, M, O, Msb, K,) aor. صَقُلَ , (M, Msb,) inf. n. صَقْلٌ (S, M, O, Msb) and صِقَالٌ, (S, O, Msb,) or the latter is a simple subst., (M, K,) He polished it: (S, M, O, Msb, K;) i. e. a thing, (M,) or a sword, (S, O, Msb,) and the like: (Msb:) and so سَقَلَهُ. (S.) ― -b2- صَقَلَ النَّاقَةَ (assumed tropical:) He (a man, AA, O) made the she-camel lean, or light of flesh: (AA, O, K:) and in like manner it is said of journeying: (AA, O:) and in like manner also, الفَرَسَ the horse: (Sh, TA:) or this means he tended the horse well, with the coverings for protection from cold, and with fodder, and took good care of him. (TA. [See صِقَالٌ, below.]) ― -b3- صَقَلَهُ بِالعَصَا (tropical:) He struck him, or beat him, with the staff, or stick, (Z, O, K, TA,) and disciplined him. (Z, TA.) ― -b4- And صَقَلَ بِهِ الأَرْضَ (assumed tropical:) He flung him upon the ground (lit. smote the ground with him ). (Aboo-Turáb, O, K.) -A2- صَقِلِ, aor. صَقَلَ , inf. n. صَقَلٌ, It (a thing, such as iron, and copper,) was smooth, solid, and impenetrable to water. (Msb.) -A3- And صَقِلَ, inf. n. صَقَلٌ, He (a man) differed, or varied, in his gait, or manner of walking. (Ibn-'Abbád, O.)
صَقَلَهُ - صقل1 lemmalane_013638
صَقْلٌ ذ , (so in a copy of the M,) or ↓ صُقْلٌ (K,) [the former, if correct, perhaps a contraction, by poetic license, of صَقِلٌ, for which it is not a mistranscription, as is shown by a verse cited as an ex. of it in the M,] Light, or active; applied to a beast (دَابَّة). (M, K.)
صَقْلٌ - صقل1 lemmalane_013639
صُقْلٌ ذ The خَاصِرَة [or flank ]; as also ↓ صُقْلَةٌ: (S, M, O, K: [in the CK, erroneously, صَقْلَة:]) the former, in this sense, said by AA to be from صَقَلَ النَّاقَةَ: (TA:) seldom is the صُقْلَة of a horse long except his sides be short, which is a fault: (S, O:) and the صُقْلَانِ are the قُرْبَانِ [by which may be meant either the two flanks or the two portions between the groin and the armpit on each side ] of a دَابَّة [i. e. horse or similar beast] &c. (M.) And The جَنْب [or side ]. (M, K.) حُمُرٌ زَحَالِفُ الصُّقْلِ means Asses having smooth and fat bellies. (Ibn-'Abbád, TA in art. زحلف.) ― -b2- And i. q. نَاحِيَةٌ [meaning A district, quarter, tract, &c]: (O, TA:) so in the saying, أَنْتَ فِى صُقْلٍ خَالٍ [ Thou art in a vacant district &c.]; like صُقْعٍ خَالٍ. (TA.) -A2- See also صَقْلٌ.
صُقْلٌ - صقل1 lemmalane_013640
صَقَلٌ ذ Length of the flanks; in a horse: (S, O:) or depression (اِنْهِضَام) of the flank. (M.)
صَقَلٌ - صقل1 lemmalane_013641
صَقِلٌ ذ A horse long in the flanks: (S, O:) or long in the flanks and short in the sides: (AO, TA: [see صُقْلٌ:]) and (O) having little flesh, (O, K, TA,) whether long or short, (O, K,) or whether long in the flank or short. (TA.) ― -b2- Also, applied to a man, (Ibn-'Abbád, O,) Differing, or varying, in his gait; or manner of walking. (Ibn-'Abbád, O, K.)
صَقِلٌ - صقل1 lemmalane_013642
صُقْلَةٌ ذ : see صُقْلٌ. ― -b2- Also Leanness, or lankness in the belly, and slenderness. (TA.)
صُقْلَةٌ - صقل1 lemmalane_013643
صِقَالٌ ذ an inf. n. of صَقَلَهُ, (S, O, Msb,) or a simple subst. (M, K.) [See 1, first sentence.] ― -b2- صِقَالُ الفَرَسِ (assumed tropical:) The tending of the horse well, taking good care of him, supplying him with fodder and fattening him. (S, * M, O, * K.) One says, الفَرَسُ فِى صِقَالِهِ [ The horse is in his state of good tending and feeding ]. (S, O.) [See also 1, second sentence]. -A2- Also The belly. (K.)
صِقَالٌ - صقل1 lemmalane_013644
صَقِيلٌ ذ A thing, (M,) or a sword, (Msb,) [and the like,] Polished; as also ↓ مَصْقُولٌ. (M, Msb, K.) ― -b2- And A thing, such as iron, and copper, smooth, solid, and impenetrable to water. (Msb.) ― -b3- [Also, as a subst., implying the meaning of an epithet,] A sword. (S, TA.)
صَقِيلٌ - صقل1 lemmalane_013645
صَقَّالٌ ذ : see صَيْقَلٌ.
صَقَّالٌ - صقل1 lemmalane_013646
صَاقِلٌ ذ Polishing: pl. صَقَلَةٌ. (S, M, Msb, K.)
صَاقِلٌ - صقل1 lemmalane_013647
صَيْقَلٌ ذ One who practises the art of polishing (S, M, O, Msb, K) and sharpening (M, K) swords (S, M, O, Msb, K) and the like: (Msb:) [commonly called in the present day ↓ صَقَّال:] pl. صَيَاقِلَةٌ (S, M, O, Msb, K) and صَيَاقِيلُ: (so in a copy of the M:) the ة in the former pl. is affixed irregularly, as in مَلَائِكَةٌ and قَشَاعِمَةٌ. (M.)
صَيْقَلٌ - صقل1 lemmalane_013648
مِصْقَلٌ ذ : see the next paragraph. -A2- Also, applied to a speaker, an orator, or a preacher, i. q. مِصْلَقٌ, (M, K,) used by a poet in the sense of the latter word, i. e. as meaning Eloquent. (Th, M.)
مِصْقَلٌ - صقل1 lemmalane_013649
مِصْقَلَةٌ ذ (S, M, O, K, KL) and ↓ مِصْقَلٌ (KL) An instrument, (S, M, O, KL,) or a خَرَزَة [which may here mean either a bead-shaped stone or a shell ], (K,) with which one polishes (S, M, O, K, KL) a sword (S, O, KL, TA) and the like, (S, TA,) a knife, (KL,) a mirror, a garment, or piece of cloth, and paper. (TA.)
مِصْقَلَةٌ - صقل1 lemmalane_013650
مَصْقُولٌ ذ : see صَقِيلٌ. ― -b2- مَصْقُولُ الكِسَاآءِ means (assumed tropical:) Milk overspread with a pellicle: (O, * TA:) a rájiz says, فَهْوَ اـِذَا مَا ا@هْتَافَ أَوْ تَهَيَّفَا يُبْقِى الدُّوَايَاتِ اـِذَا تَرَشَّفَا عَنْ كُلِّ مَصْقُولِ الكِسَاآءِ قَدْ صَفَا [ And he, when he thirsts, or experiences the hot south-west wind (الهَيْف), leaves only the pellicles when he sucks in with his lips from every quantity of milk overspread with a pellicle, that has become clear ]: accord. to As, it means the froth of milk: (TA:) IAar explained it accord. to its apparent signification, as used in a verse of 'Amr Ibn-ElAhtam El-Minkaree, (O, TA,) i. e. as meaning a [glossy] red كِسَاآء; [a sense not indicated by that verse, and clearly inconsistent with the ex. cited above;] and when told how As had explained it, replied that, when he had said it, he was ashamed to retract it. (TA.)
مَصْقُولٌ - صك1 lemmalane_013651
1 صَكَّهُ ذ , (S, O, Msb, K,) aor. صَكُ3َ , (TA,) inf. n. صَكٌّ, (Mgh, * Msb, TA,) He struck him, or it: (S, Mgh, O:) or he struck him, or it, vehemently, with a broad thing; or in a general sense, (K, TA,) with anything whatever: (TA:) or he slapped him with his hand, i. e. struck him with his expanded hand, (Msb,) like لَطَمَهُ, (TA in art. لطث, &c.,) upon the back of his neck, and upon his face. (Msb.) Hence, in the Kur [li. 29], فَصَكَّتْ وَجْهَهَا (S, TA) And she slapped her face with her hand; syn. لَطَمَتْهُ. (Jel.) And صَكَّ البَازِى صَيْدَهُ The hawk, or falcon, struck his prey with his foot, and so cast it down. (Ham p. 799.) And [hence, app.,] one says, خُذْ هٰذَا أَوَّلَ صَكٍّ, meaning أَوَّلَ مَا أَصُكُّ بِهِ [ Take thou this on my first striking with it ]: and so أَوَّلَ صَوْكٍ (O, TA.) ― -b2- Also He pushed him, or thrust him; (As, TA;) like دَكَّهُ and لَكَّهُ. (TA in art. دك.) ― -b3- And صَكَّ البَابَ He shut, or closed the door: (S, O, Msb, K:) or he locked the door. (Lth, O, K.) -A2- And صَكَّ, aor. and inf. n. as above, He wrote what is termed a صَكّ [expl. below]. (Msb.) -A3- صَكِكْتَ, (S, O, K,) like مَلِلْتَ, (K,) third pers. صَككَ, (MA, in which it is mentioned as said of an ass,) [and it is also implied in the TA that the third pers. is صَكِكَ, like لَحِحَتْ said of the eye, and some other instances, which are extr.,] a verb of the class of تَعِبَ, (Msb,) inf. n. صَكَكٌ, (S, Mgh, * O, Msb, K, TA,) [in the CK صَكِيكًا is erroneously put for صَكَكًا, and it seems from what follows that صَكٌّ is also an inf. n. like صَكَكٌ,] Thou wast knock-kneed: (S, O, Msb:) or thou hadst a colliding (اِضْطِرَاب) of the knees, and [when used in relation to an ostrich or a horse or the like] of the عُرْقُوبَانِ [which evidently means here, as in many other instances, the hocks ]: (K:) [for] the verb is used in relation to a man, (S, O, K, TA,) and to other than man: (TA: [and the same is implied in the S and O, as is shown voce أَصَكُّ:]) صَكَكٌ [sometimes particularly] signifies the colliding of the knees [or of the hocks ] in running, so that it makes a mark, or scar, upon each of them: (TA:) [and it is said that] this word, (Mgh,) or صَكٌّ, (TA, [perhaps a mistranscription for صَكَكٌ,]) signifies the colliding of the عُرْقُوبَانِ. (Mgh, TA.)
صَكَّهُ - صك1 lemmalane_013652
3 صاكّهُ ذ [ He struck him, or it; or struck him, or it, vehemently, with a broad thing, or with anything; or slapped him with his hand; being struck, &c., by him ]. (Ham p. 313.)
صاكّهُ - صك1 lemmalane_013653
8 اِصْطَكَّا ذ They (two men, O, TA, and two bodies, TA) struck each other. (O, TA.) One says, تَصْطَكُّ رُكْبَتَاهُ [ His two knees collide, or knock together ]. (S, O, Msb. *) And اِصْطَكُّوا بِالسُّيُوفِ They struck one another with the swords. (TA.)
اِصْطَكَّا - صك1 lemmalane_013654
صَكٌّ ذ inf. n. of صَكَّ. (Mgh, * Msb, TA.) -A2- Also a Pers. word (S, O) arabicized, (S, Mgh, O, TA,) A certain writing, (S, O, K, *) called in Pers. جَك, (O,) or Jَكْ; (TA;) a debenture, or written acknowledgement of a debt (Mgh, Msb) of money or property, or of some other thing: (Mgh:) and a written statement of a commercial transaction, purchase or sale, transfer, bargain, contract, or the like: (Msb, TA:) i. q. سِجِلٌّ [in this last sense or in the senses next following]: (S and TA in art. سجل:) a سِجِلّ of a قَاضِى [i. e. a sealed, or signed and sealed, statement of a judicial decision; a judicial record; or the record of a judge, in which his sentence is written ]: (KL:) and a written order for the payment of subsistence-money, or of a stipend, salary, pension, or allowance; which some persons used to sell, but the selling of which is forbidden: (Msb, TA:) pl. [of pauc.] أَصُكٌّ and [of mult.] صِكَاكٌ and صُكُوكٌ. (S, O, Msb, K.) [Hence,] لَيْلَةُ الصَّكِّ The night of the middle [ of the month ] of Shaa- bán; because in it are written the صِكَاك of the allowances of subsistence [of individuals]: also called لَيْلَةُ البَرَاآءَةِ. (O, TA.) [Hence also] صَكُّ المُسَافِرِ The traveller's pass, given him to prevent any one's offering opposition to him. (A and Mgh in art. جوز.)
صَكٌّ - صك1 lemmalane_013655
صَكَّةٌ ذ The vehemence of the midday-heat in summer: (K:) or the most vehement heat of midday in summer: (S:) and it is prefixed to عُمَىّ: (K:) one says, لَقِيُتُه صَكَّةَ عُمَىٍّ, (S, O,) a prov., meaning I met him in the most vehement heat of midday in summer when the heat almost blinded by its vehemence: (Lh, O, TA:) for عُمَىّ is said to be an abbreviated dim. of أَعْمَى: (S, O, TA:) and by it is said to be meant the gazelle, because he is dazzled and confounded in the midday-heats of summer, and knocks against the thing that is before him: some say, صَكَّةَ حُمَىٍّ, from حَمِيَتِ الشَّمْسُ: and some assert that عُمَىّ means the heat, itself: (O, TA:) or it is the name of a certain man [as will be found expl. in art. عمى, with variations of this saying]. (S, O, K, TA.)
صَكَّةٌ - صك1 lemmalane_013656
صُكَاكٌ ذ The air [or atmosphere, between heaven and earth ]; like سُكَاكٌ; (Ibn-'Abbád, O, K;) a dial. var. of the latter word. (Ibn-'Abbád, O.)
صُكَاكٌ - صك1 lemmalane_013657
صَكِيكٌ ذ Weak: (IAmb, Hr, K, TA:) of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ; [lit.] meaning one who is struck much, or often, because deemed weak. (TA.)
صَكِيكٌ