Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 193 of 962
- حتر1 lemmalane_009607
حِتَارٌ حتار The circuit, rim, or surrounding edge, of a thing; what surrounds [ the whole of] a thing: (S, K:) pl. حُتُرٌ. (S.) ― -b2- The hoop of a sieve [and the like]. (TA.) ― -b3- The anus; syn. حَلْقَةُ الدُّبُرِ; (K;) or such is the meaning حِتَارُ الدُّبُرِ, and شَرَجُهُ: (Mgh in art. شرج:) and the extremities of its skin; i. e. the place where the external skin and the extremities of the خَوْرَان [or rectum ] meet: or the edges of the دُبُر [or anus ]: (TA:) or the part between the anus and the anterior pudendum: or the line between the two testicles. (K.) ― -b4- حِتَارُ الأُذُنِ The circuit of the edges of the gristles of the ear. (TA.) ― -b5- حِتَارُ العَيْنِ The edges of the eyelids, which meet when the eye is closed: (TA:) or the زِيق of the eyelid, (K accord. to some copies, [and this is the right reading, meaning its edge, زيق being here used tropically, its proper signification being the “ part ” of a shirt “ that surrounds the neck, ”] as is said in the TA,) internally: in most copies of the K رَيْقُ الجَفْنِ, [in the CK رِيقُ الجُفْنِ,] with راء [not زاى]. (TA.) ― -b6- حِتَارُ الظُّفُرِ The part of the flesh which is around the nail. (TA.)
حِتَارٌ - حتف1 lemmalane_009608
1 حَتَفَ حتف , aor. حَتِفَ , is a verb mentioned by IKoot and IKtt and others, as derived from حَتْفٌ signifying “ death, ” though J says that no verb is formed from this word; as IF and Meyd and Az also assert: (MF, TA:) and حُتُوفٌ is its inf. n., as well as pl. of حَتْفٌ: [accord. to SM, it is intrans., signifying He died; for he says,] hence the saying in the A, المَرْءُ يَسْعَى وَيَطُوفُ وَعَاقِبَتُهُ الحُتُوفُ [ Man labours, and goes about: and his end is dying ]. (TA.) [But see what follows.] -A2- IF says that no verb is formed from حَتْفٌ signifying “ death; ” and so, after him, J; and Az says that he had heard no such verb: but IKoot mentions حَتَفَهُ, aor. حَتِفَ , inf. n. حَتْفٌ, as signifying He, or it, killed him; or caused him to die. (Msb.)
حَتَفَ - حتف1 lemmalane_009609
حَتْفٌ حتف Death: (S, Msb, K, &c.:) pl. حُتُوفٌ. (S, K.) You say, مَاتَ حَتْفَ أَنْفِهِ, (A 'Obeyd, S, Mgh, Msb, K,) and حَتْفَ فِيهِ, but this is rare, and حَتْفَ أَنْفَيْهِ, (K,) which may mean مَنْخِرَيْهِ, or it may mean أَنْفه وَفَمه, the انف being made predominant, (TA,) He died upon his bed; (A 'Obeyd, Mgh, Msb, K;) [ a natural death; ] respiring until he yielded his last breath; (Msb;) not from slaughter, nor beating, (A 'Obeyd, S, Msb, K,) nor drowning, nor burning, (A 'Obeyd, Sgh, Msb, K,) nor by a wild beast, &c.: (A 'Obeyd, TA:) the nose is particularized as meaning that the spirit passes forth from it with the breath; or because they imagined that the spirit of the sick man passes forth from his nose, and that of the wounded man from his wound; (IAth, K;) or because the spirit passes forth from the mouth and the nose, and the latter of these is made predominant: (O, TA:) and حتف is put in the accus. case in the manner of an inf. n. (TA.) This phrase was used in the time of paganism, by Es-Semow-al: (Msb, TA:) or, accord. to some, in the phrase attributed to him, the right reading is not مات حتف انفه, but مات فِى فِرَاشِهِ; and the former was first used by Mohammad. (Ham p. 52.) It is said of a human being: (S, Mgh:) and then of any animal when it dies without any accidental cause: (Mgh:) hence, of a fish that has died, and floats upon the water. (Msb, TA.) It is said in a trad. of 'Ámir Ibn-Fuheyreh, وَالمَرْءُ يَأْتِى حَتْفُهُ مِنْ فَوْقِهِ [ And man, his death comes from above him ]: meaning that his caution and his cowardice will not repel from him the decree of death when it befalls him: originally said by 'Amr Ibn-Mámeh. (L, TA.) -A2- حَيَّةٌ حَتْفَةٌ [ A dead serpent ] is a phrase like اِمْرَأَةٌ عَدْلَةٌ: (Z, TA:) the latter word is here an epithet. (Z, K.)
حَتْفٌ - حتك1 lemmalane_009610
1 حَتَكَ حت حتك , aor. حَتِكَ , inf. n. حَتْكٌ and حَتَكَانٌ, He walked with short steps, and quickly; (S, K;) said of a man (T, S) &c.; like رَتَكَ, except that this is said peculiarly of the camel: (T, TA:) and ↓ تحتّك signifies the same; (ISd, K;) or he walked with a moving, or shaking, of his limbs, and with short steps. (TA.) ― -b2- لَا أَدْرِى أَيْنَ حَتَكُوا (K,) or عَلَى أَىِّ وَجْهٍ حَتَكُوا, (S,) I know not whither, or in what direction, they went, or have gone. (S, K.) -A2- حَتَكَهُ, (K,) aor. حَتِكَ , inf. n. حَتْكٌ, (TA,) He scraped it up; or searched, or sought, for it, or after it, in the dust, or earth; namely, a thing; syn. بَحَثَهُ. (K, TA. [In the CK, نَحَتَهُ.]) ― -b2- He (an ostrich, K, and any bird, TA) dug it up, or hollowed it out, (K, TA,) with his wings; (TA;) namely, sand, (K, TA,) and pebbles. (TA.)
حَتَكَ - حتك1 lemmalane_009611
5 تَحَتَّكَ see 1.
تَحَتَّكَ - حتك1 lemmalane_009612
حَتَكٌ حت حتك : see حُوْتَكَةٌ.
حَتَكٌ - حتك1 lemmalane_009613
حَتَكَةٌ حتك حتكه حتكة A man despised and little in the eyes of others. (Az, TA.)
حَتَكَةٌ - حتك1 lemmalane_009614
حِتِكَّى حتكى حتكي : see حَوْتَكَةٌ.
حِتِكَّى - حتك1 lemmalane_009615
حَاتِكٌ حات حاتك Slow, or short in step, and lacking strength or power. (Az, TA.)
حَاتِكٌ - حتك1 lemmalane_009616
حَوْتَكٌ حوى حوت حوتك and ↓ حُوْتَكِىٌّ Short, and lean, or emaciated, and small in body, or slender in the bones, (Az, S, K,) and short in step; (Az, TA;) applied to a man and to an ass: (TA:) or the former signifies anything short: (AZ, Th, TA:) or small in body, and mean, or ignoble: (Az, TA:) and ↓ the latter, anything small, or young: (Ham p. 631:) and also, the latter, a man that eats vehemently. (Ibn-'Abbád, K.)
حَوْتَكٌ - حتك1 lemmalane_009617
حَوْتَكَةٌ حوتكه حوتكة The manner of walking of him who is short; as also ↓ حِتِكَّى. (Ibn-'Abbád, K.) -A2- Also sing. of حَوَاتِكُ, (Ibn-'Abbád, TA,) which signifies Ill-fed beasts. (Ibn-'Abbád, K.) ― -b2- The same pl. also signifies Young ostriches: (S, K:) the little ones of ostriches; as also ↓ حَتَكٌ. (Ibn-'Abbád, K.)
حَوْتَكَةٌ - حتك1 lemmalane_009618
حَوْتَكَانٌ حوتكان Young children. (Ibn-'Abbád, TA.)
حَوْتَكَانٌ - حتك1 lemmalane_009619
حَوْتَكِىٌّ حوتكى حوتكي : see حَوْتَكٌ, in two places.
حَوْتَكِىٌّ - حتك1 lemmalane_009620
حَوْتَكِيَّةٌ حوتكيه حوتكية A certain kind of turban, worn by the Arabs: (Sh, K:) said by some to be so called after a man named حَوْتَكٌ, who wore it. (TA.)
حَوْتَكِيَّةٌ - حتم1 lemmalane_009621
1 حَتَمَهُ حتم حتمه حتمة , aor. حَتِمَ , (K,) inf. n. حَتْمٌ, (S, TA,) He made it, or rendered it, firm; or established it, or settled it, firmly; namely, a thing, or an affair. (S, K, TA.) ― -b2- He decreed it; ordained it; pronounced it; or decided it judicially: (TA:) and so حَتَمَ بِهِ. (TK.) [See حَاتِمٌ.] ― -b3- He necessitated it; or made it, or rendered it, necessary, requisite, or unavoidable; syn. أَوْجَبَهُ: (S, K, * TA:) and so حَتَمَ بِهِ. (Msb.) See حَاتِمٌ. You say, حَتَمْتُ عَلَيْهِ الشَّىْءَ I made it, or rendered it, necessary, &c., for him to do, or to suffer, the thing. (S. [Golius, reading أَوْحَيْتُ for أَوْجَبْتُ, the explanation in the S, has rendered حَتَمَ as signifying “ inspiravit: ” and the next explanation given by him, i. e. “ indicavit, ” is a misprint for “ judicavit. ”]) Or حَتَمَ عَلَيْهِ الأَمْرَ, aor. and inf. n. as above, signifies He made the thing, or affair, or event, to be absolutely, or decisively, or irreversibly, necessary, requisite, or unavoidable, for him to do, or to suffer. (Msb.) حُتُومٌ, which is pl. of حَتْمٌ, may also be an inf. n. of حَتَمَ, and is likewise pl. of حَاتِمٌ. (TA.)
حَتَمَهُ - حتم1 lemmalane_009622
5 تحتّم حتم تحتم ٱحتمى He made a thing to be necessary, or unavoidable. (K, * TA.) ― -b2- [Hence, perhaps,] تحتّم لِفُلَانٍ بِخَيْرٍ He wished such a one good: or he augured good for him. (K.) ― -b3- See also 7. -A2- [ It (a thing that was eaten) was soft, yielding, crummy, or easily broken. ] It is said in the S that التَّحَتُّمُ signifies الهَشَاشَةُ: but in a marginal note it is stated that there is an omission in this explanation, the right rendering being هشاشة الشَّىْءِ المأْكُولِ. (TA.) One says, هُوَ ذُو تَحَتُّمٍ [ It is soft, yielding, crummy, or easily broken: explained in the K by هَشَاشٌ, which is evidently a mistranscription for هَشَاشٌ, syn. with هَشٌّ]. (S, K.) And هُوَ غَضُّ المُتَحَتَّمِ [ It is fresh, juicy, sappy, or moist, in its soft, yielding, crummy, or crumbling, nature; مُتَحَتَّمٌ being a regular inf. n.] (S, K.) ― -b2- It (a ثُؤْلُول [or wart] when it had become dry) crumbled, or broke into small bits. (TA.) And It (a glass vessel) broke in pieces, one part upon another. (TA.) ― -b3- He ate a thing that was soft, yielding, crummy, or easily broken, in his mouth. (Lth, K.) ― -b4- He ate the حُتَامَة, i. e., the food that remained upon the table, or what fell from it during eating, (K, TA,) of the crumbs of bread &c. (TA.) It is said in a trad. that he who eats and does this will enter Paradise. (TA.) -A3- تحتّم لِكَذَا He was, or became, cheerful, brisk, lively, or sprightly, by reason of such a thing. (K.)
تحتّم - حتم1 lemmalane_009623
7 انحتم انحتم It (a thing, or an affair, or event,) was, or became, absolutely, or decisively, or irreversibly, necessary, requisite, or unavoidable; as also ↓ تحتّم. (Msb.)
انحتم - حتم1 lemmalane_009624
Q. Q. 4 اِحْتَأَمَّ ذ He cut or cut off [a thing]. (K.)
اِحْتَأَمَّ - حتم1 lemmalane_009625
حَتْمٌ حتم [inf. n. of 1: when used as a simple subst.,] A decree, an ordinance, a sentence, or a judicial decision; (S, K;) accord. to some, adapted to a particular case: (TA:) pl. حُتُومٌ. (S, K.) It is said in the Kur [xix. 72], كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا [ It is imposed by Himself upon thy Lord as a decree judicially decided ]. (TA.) And Umeiyeh Ibn-Abi-s-Salt says, عِبَادُكَ يُخْطِئُونَ وَأَنْتَ رَبٌّ بِكَفَّيْكَ المَنَايَا والحُتُومُ [ Thy servants sin: and Thou art a Lord: in thy hands are the decrees and the judicial decisions ]. (S.) ― -b2- [As a term of the law, it is sometimes used instead of قَضَاآءٌ as opposed to أَدَاآءٌ.] -A2- Also [an inf. n. used as an epithet, signifying] Necessary, requisite, or unavoidable; that must inevitably be done [or suffered ]: (TA:) or indissoluble and irreversible: as in the phrase قَضَاآءٌ حَتْمٌ [ an indissoluble and irreversible decree or ordinance or sentence or judicial decision ]. (Msb in art. جزم.) ― -b2- And [hence,] Death. (MA.) -A3- Pure; free from admixture; genuine: formed by transposition from مَحْتٌ. (K.) One says, هُوَ الأَخُ الحَتْمُ He is the pure, or genuine, true, brother. (TA.)
حَتْمٌ - حتم1 lemmalane_009626
حُتْمَةٌ حتم حتمه حتمة Blackness; (K;) as also ↓ حَتَمَةٌ. (TA.)
حُتْمَةٌ - حتم1 lemmalane_009627
حَتَمَةٌ حتم حتمه حتمة : see what next precedes. -A2- Also A flask (قَارُورَة) broken into small pieces. (K.)
حَتَمَةٌ - حتم1 lemmalane_009628
حُتَامَةٌ حتامه حتامة The food remaining upon the table: (S, K:) or what has fallen from it during eating, (K,) of the crumbs of bread, &c. (TA.)
حُتَامَةٌ - حتم1 lemmalane_009629
حُتُومَةٌ حتومه حتومة Acidity, sourness, or pungency; syn. حُمُوضَةٌ. (K.)
حُتُومَةٌ - حتم1 lemmalane_009630
حَاتِمٌ حاتم A judge; or one who decrees, ordains, or pronounces a judicial decision: (S, * K, * TA:) pl. حُتُومٌ, (K,) like as شُهُودٌ is pl. of شَاهِدٌ. (TA.) ― -b2- [Hence,] because, as they [the Arabs] hold, or assert, it necessitates separation, or departure, (بِالفِرَاقِ ↓ يَحْتِمُ,) (S, Msb, TA,) i. e. يُوجِبُ, (Msb,) by its croaking, (Msb, TA,) الحَاتِمُ signifies The غُرَاب [a name applied to any species of crow; and here, app., particularly to the raven ]: (Msb:) or the black غُرَاب: (S, K:) and [ the bird called ] غُرَابُ البَيْنِ, [see art. بين,] which is red in the beak and legs: (K:) said by Lh to be that which is fond of plucking out its feathers, and which is held to be of evil omen. (TA.) ― -b3- And [hence,] حَاتِمٌ signifies also Unlucky, or inauspicious. (TA.) ― -b4- See also أَحْتَمُ.
حَاتِمٌ - حتم1 lemmalane_009631
حَنْتَمْ حان حنتم , of the measure فَنْعَلٌ, signifies A green jar (خَزَفٌ أَخْضَرُ, meaning جِرَّةٌ): it is also applied to anything [ of the colour termed ] أَسْوَد: and الأَخْضَرُ is, with the Arabs, أَسْوَدُ [which may mean either that green is, with the Arabs, termed اسود, or that الاخضر is, with the Arabs, black; but the former appears to be the right meaning: see أَسْوَدُ]. (Msb.) [See أَخْضَرُ: and see also what here follows.]
حَنْتَمْ - حتم1 lemmalane_009632
أَحْتَمُ ذ Anything (TA) black; (K, TA;) as also ↓ حَاتِمٌ. (TA.) [See also what next precedes.]
أَحْتَمُ - حتى1 lemmalane_009633
حَتِىٌّ حتى حتي The سَوِيق [or meal of what has been parched, or perhaps of what has been dried in the sun, ] of the مُقْل [or fruit of the Theban palm, or cucifera Thebaïca ]: (S, K:) or what is rasped, of the مُقْل, when it has become ripe, and is then eaten: (AHn, TA:) also, (K,) or as some say, (TA,) the [ fruit called ] مُقْل, (K, TA,) itself: (TA:) or what is bad thereof: or what is dry thereof. (K.) [See an ex. in a verse cited voce دَرٌّ.] ― -b2- The refuse (ثُفْل) and skins (قُشُور) of dates: (K:) [like حَثًا and حَثًى.] ― -b3- The scaly substances (قِشْر [app. meaning bits of the wax ]) of honey, or of honey in the wax. (Th, K.) ― -b4- I. q. دِمْنٌ [ Dung of beasts, compacted together; &c.] (Az, K, TA. [In the CK, الزِّمَنُ is put for الدِّمْنُ.]) ― -b5- The apparatus (مَتَاع) of the [ kind of basket, made of palm-leaves, called ] زَبِيل: or its عَرَق [meaning the suspensory, by which it is carried: see this word, which also means the “ suspensory ” of a water-skin]; (K;) its كِتَاف [or cord by which it is carried, being attached ] in its شَفَة [or edge, lit. lip, and app., as is commonly the case, passed through a loop-shaped handle in the opposite edge, so that the two opposite edges are drawn together when it is carried: كِتَافٌ originally signifying “ a rope with which one's arms or hands are tied together behind his back ”]. (TA.) ― -b6- The مَتَاع [or furniture and utensils, &c.,] of a house or tent. (TA.) ― -b7- And What is bad of spun thread. (TA.)
حَتِىٌّ - حتى1 lemmalane_009634
حَتَّى حتى حتي : see art. حت.
حَتَّى - حث1 lemmalane_009635
1 حَثَّهُ حث حثه حثة , aor. حَثُ3َ , inf. n. حَثٌّ, He hastened him, or hurried him uninterruptedly, or in any manner. (TA.) And حَثَّهُ عَلَيْهِ, (S, A, Msb, K,) aor. حَثُ3َ , (Msb,) inf. n. حَثٌّ, (S, Msb, K,) with which are syn. ↓ حُثْحُوثٌ [app. a quasi-inf. n.] and ↓ حِثِّيثَى [an intensive inf. n.]; and ↓ استحثّهُ; and ↓ حثّثهُ, (S, K,) inf. n. تَحْثِيتٌ; (S;) and ↓ احتثّهُ; (A, K;) and ↓ احثّهُ; (K;) and ↓ حَثْحَثَهُ; (S, A, K;) He incited, excited, urged, or instigated, him to it, or to do it, (S, A, Msb, K,) namely, a thing; (S, Msb;) syn. حَرَّضَهُ; (Msb;) or حَضَّهُ; (S, A, K;) or حَثَّ is used in relation to pace, or journeying, or marching; and حَضَّ in other cases: so says El-Hareeree, on the authority of Kh. (TA.) You say, حَثّ دَابّتَهُ, and ↓ حَثْحَثَهَا, [ He incited, or urged, his beast, ] بِالسَّوْطِ [ with the whip ]. (A.) And حَثَّ الفَرَسَ عَلَى العَدْوِ, and ↓ استحثّهُ, He made the horse to go quickly, or in a brisk or sprightly manner; or urged him to run by striking him with the foot, or by beating him. (Msb.) ― -b2- See also R. Q. 1.
حَثَّهُ - حث1 lemmalane_009636
2 حَثَّ3َ see 1.
حَثَّ3َ - حث1 lemmalane_009637
4 أَحْثَ3َ see 1.
أَحْثَ3َ - حث1 lemmalane_009638
6 تحاثّوا أحاث تحاثوا , (S, A,) inf. n. تَحَاثٌّ, (K,) They incited, excited, urged, or instigated, one another. (K, TA.) You say, لَا يَتَحَاثَّونَ عَلَى طَعَامِ المِسْكيِنِ They do not incite, excite, urge, or instigate, one another to feed the needy. (S, TA.) And التَّقْوَى أَصْلُ مَا تَحَاثُّ النَّاسُ عَلَيْهِ [ Piety is the principal, or best, thing to which men incite one another. ] (A, TA.)
تحاثّوا - حث1 lemmalane_009639
8 احتثّ احتث أحتث ٱحتث He was, or became, incited, excited, urged, or instigated. (S, K.) -A2- See also 1. This verb is both trans. and intrans. (K.)
احتثّ - حث1 lemmalane_009640
10 اـِسْتَحْثَ3َ see 1, in two places.
اـِسْتَحْثَ3َ - حث1 lemmalane_009641
R. Q. 1 حَثْحَثَ حثحث : see 1, in two places. ― -b2- Also He moved about [a thing]; or put [it] in motion, or into a state of commotion; (K;) [and so ↓ حَثَّ, as is implied in the M, voce فَدَّ, where it is used as meaning it (a bird) moved, or flapped, its wings.] You say, حَثْحَثَ المِيلَ فِى العَيْنِ He moved about the collyrium-style in the eye. (A, TA.) And [hence,] حَثْحَثُوا ذٰلِكَ الأَمْرَ ثُمَّ تَرَكُوهُ (assumed tropical:) They stirred up (حَرَّكُوا) that affair, and then left it, or abandoned it. (TA.) ― -b3- He scattered about the utensils, or furniture, of his house, or tent; as also عَثْعَثَ. (TA in art. عث.) -A2- Also, inf. n. حَثْحَثَةٌ, It was, or became, in a state of commotion: (L:) or in a state of consecutive motion. (TA.) It (lightning) was, or became, in a state of commotion, (K, TA,) as some say, (TA,) in the clouds. (K, TA.) ― -b2- It (rain, and hail, and snow,) appeared and went away, without pouring down. (L.) -A3- He (a man) slept. (TA.)
حَثْحَثَ - حث1 lemmalane_009642
حُثٌّ حث Small particles of straw. (S, K, TA.) ― -b2- Anything bruised, brayed, or broken into small particles. (L.) ― -b3- Coarse sand: (As, S:) or what is مُتَرَقْرِق, (K,) probably, [says SM,] a mistake for مَدْقُوق [ broken into small particles ], agreeably with an explanation of حُثٌّ in the L, for, as to مترقرق, [he adds,] I have not found it in any book, (TA, [meaning that he had not found a signification assigned to it that is appropriate here,]) of sand, and of earth, or dust: or what is dry, or firm, or hard, and coarse, of sand. (K, TA.) ― -b4- Bread without any seasoning, or condiment, to render it pleasant, or savoury. (A'Obeyd, S, K.) ― -b5- سَوِيقٌ حُثٌّ, (S, K,) as also عُثٌّ, (TA in art. عث,) [ Meal of parched barley or wheat ] not moistened, or stirred about, with water &c.; expl. by غَيْرُ مَلْتُوتٍ; (S, and in a similar manner in the K;) and in like manner حُثٌّ is applied to collyrium (كُحْل), and to musk: or سويق not finely ground. (TA.) [See also حُثٌّ.] ― -b6- تَمْرٌ حُثٌّ Dates not sticking together. (IAar, TA.) [See also حَثٌّ.]
حُثٌّ - حث1 lemmalane_009643
حَثَاثٌ حثاث and ↓ حِثَاثٌ Sleep; as also ↓ حَثْحَاثٌ and ↓ حُثْحُوثٌ. (TA.) You say, مَا ذُقْتُ حثاثًا I tasted not sleep. (TA.) And مَا ا@كْتَحَلْتُ حَثَاثًا and حِثَاثًا I slept not: (S, K:) As says the latter; but A 'Obeyd asserts the former to be the more correct: (S:) Th mentions both. (TA.) And مَا كَحَلْتُ عَيْنِى بِحثاثٍ I have not anointed my eye with sleep. (TA.) And مَا جَعَلْتُ فِى عَيْنِى حثاثًا [ I have not put any sleep into my eye ]; (A, TA;) meaning I have been very wakeful. (TA.) Or حثاث signifies Light, or little, sleep. (IDrst, TA.) It is related on the authority of an Arab of the desert that it signifies A little collyrium: and on the authority of El-Fihree, that it is syn. with بَرُودٌ, i. e. كُحْلٌ [ collyrium ]. (TA.) ― -b2- نَوْمٌ حَثَاثٌ or حِثَاثٌ Little sleep. (TA.) [See also حَثِيثٌ.]
حَثَاثٌ - حث1 lemmalane_009644
حِثَاثٌ حثاث : see the next preceding paragraph.
حِثَاثٌ - حث1 lemmalane_009645
حَثُوثٌ حثوث : see what next follows, in two places.
حَثُوثٌ - حث1 lemmalane_009646
حَثِيثٌ حثيث , in the sense of حَاثَّةٌ, A woman inciting, exciting, urging, or instigating. (TA.) ― -b2- And in the sense of مَحْثُوثَةٌ, A woman incited, excited, urged, or instigated. (TA.) [So, too, a man.] ― -b3- And [hence,] A sharp man, quick in his affair; as though his soul incited him; as also ↓ حَثُوثٌ. (TA.) ― -b4- And Quick, or swift; as also ↓ حَثُوثٌ and ↓ حَثْحَاثٌ and ↓ حُثْحُوثٌ: (K:) pl. of the first حِثَاثٌ. (L.) You say فَرَسٌ حَثِيثُ السَّيْرِ [ A horse quick, or swift, of pace ]. (A.) And مَضَى حَثِيثًا (A, Msb) He passed, or went away, quickly, or swiftly. (Msb.) And وَلَّى حَثِيثًا He retreated quickly and eagerly. (S.) And قَرَبٌ ↓ حَثْحَاثٌ i. e. [ A ] quick [ night-journey to water ], in which is no flagging: (S:) or [ a ] hard [ nightjourney to water ]; as also ثَحْثَاحٌ and حَذْحَاذٌ. (TA.) And ↓ خِمْسٌ حَثْحَاثٌ i. e. [ A journey in which the second and third and fourth days are without water, ] in which is no flagging; as also حَذْ حَاذٌ: or long and fatiguing, in which is no flagging; as also قَعْقَاعٌ. (TA.) And ↓ حَيَّةٌ حَثْحَاثٌ A serpent that is in constant motion. (TA.) ― -b5- نَوْمٌ حَثِيثُ Light sleep. (IDrst, TA.) [See also حَثَاثٌ.]
حَثِيثٌ - حث1 lemmalane_009647
حِثِّيثَى حثيث حثيثى حثيثي حثيثيي : see 1.
حِثِّيثَى - حث1 lemmalane_009648
حَثْحَاثٌ حثحاث : see حَثَاثٌ: -A2- and see also حَثِيثٌ, in four places.
حَثْحَاثٌ - حث1 lemmalane_009649
حُثْحُوثٌ حثحوث : see 1: -A2- and see also حَثَاثٌ: -A3- and حَثِيثٌ.
حُثْحُوثٌ - حث1 lemmalane_009650
فَرَسٌ جَوَادُ المَحَثَّةِ فرس جواد المحثه فرس جواد المحثة A horse that runs repeatedly when incited [ to do so ]. (S.)
فَرَسٌ جَوَادُ المَحَثَّةِ - حثرم1 lemmalane_009651
حَثْرَمَةٌ حثرمه حثرمة Thickness of the lip. (K.) ― -b2- See also what next follows.
حَثْرَمَةٌ - حثرم1 lemmalane_009652
حِثْرِمَةٌ حثرمه حثرمة The دَائِرَة [or small protuberance ] in the middle of the upper lip, (S, K,) beneath the nose; (K;) also termed خِثْرِمَةٌ, with خ as well as ح; (S and K in art. خثرم;) or, accord. to Aboo- Hátim Es-Sijzee, خَثْرَمَةٌ; (TA;) and حِثْرِبَةٌ: (K in art. حثرب:) when somewhat long, it is termed بُظَارَةٌ [q. v.]; (S in art. بظر;) and when it is so, the man is termed أَبْظَرُ. (S in the present art.) ― -b2- Also The أَرْنَبَة [i. e. the lobule, or lower portion, of the nose ]: or the extremity of this: (IAar, K:) accord. to IDrd, [↓ حَثْرَمَةٌ,] with fet-h. (TA.)
حِثْرِمَةٌ - حثرم1 lemmalane_009653
حُثَارِمٌ حثارم A man (TA) having a thick lip. (K, * TA.)
حُثَارِمٌ - حثف1 lemmalane_009654
حَثِفٌ حثف and حِثْفٌ dial. vars. of حَفِثٌ and حِفْثٌ: (O, K:) pl. أَحْثَافٌ. (TA.)
حَثِفٌ - حثل1 lemmalane_009655
حَثْلٌ حثل : see what follows, in two places.
حَثْلٌ - حثل1 lemmalane_009656
حُثَالَةٌ حثاله حثالة [The grain of the weed called ] زُوَان, and the like, (M, K,) of what is worthless, (M, TA,) found in wheat, (M, K,) and thrown away; (M, TA;) said by Lh to be somewhat grosser than dust, or earth, and than what are termed دُقَاق [q. v.]: (TA: [see also حُصَالَةٌ:]) and bits, or particles, that fall off, or are pared off, (K, TA,) from dates, and barley, and the like: (TA:) or what falls of the husks of barley, and rice, and of the skin of dates; and of everything of which bits, or particles, fall off, or are pared off; when it is picked for the purpose of removing what is bad: (S:) the refuse of قَرَظ [or leaves of the mimosa flava] after picking to remove what is bad: (TA:) dregs of oil (S, TA) &c.; (TA;) the thick, or turbid, portion that remains at the bottom of that which is clear: (Msb in art. ثفل:) broken pieces of straw: (TA in art. حثر:) what is worthless: (K:) what is bad, and what remains, of wheat: (Lh, TA:) what is bad (Az, S, K) of dates, (Az, TA,) or, (S, K,) app., (S,) of anything; (S, K;) as also ↓ حَثْلٌ. (K.) [Hence,] (assumed tropical:) The refuse of men or mankind; the bad, or evil, thereof; (T, TA;) as also ↓ حَثْلٌ. (T.)
حُثَالَةٌ