Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 161 of 962
- عقم1 lemmalane_008006
عَقْمِىٌّ ذ : see the paragraph here following.
عَقْمِىٌّ - عقم1 lemmalane_008007
عُقْمِىٌّ ذ A man of old [or hereditary ] nobility and generosity. (K, TA. [For والكَرِيمُ in the CK, I read وَالكَرَمِ, as in other copies of the K and in the TA.]) ― -b2- Also, and ↓ عُقْمِىٌّ, [as rel. ns. from عُقْمٌ and its syn. عَقْمٌ, both inf. ns. accord. to the S and K,] (so in copies of the S,) or عُقْمِىٌّ and ↓ عِقْمِىٌّ, with damm and with kesr, (K,) applied to speech, or language, (كَلَام,) (tropical:) Obscure, recondite, or abstruse, (S, K, TA,) which men do not know; like what are termed نَوَادِر; and so عُقْبِىّ: or such as is termed ↓ عَقِيمٌ [lit. barren ], from which no verb is derived: accord. to the A, strange, or difficult to understand; the mode, or manner, of which is not known: expl. to AA by a man of Hudheyl as meaning of the Time of Ignorance, not now known: accord. to Th, old and obsolete. (TA.) [Hence,] ↓ فُلَانٌ ذُو عقميّات [i. e. عُقْمِيَّاتٍ or عَقْمِيَّاتٍ, app. meaning Such a one has obscure modes of expression ], mentioned by IAar as said of a man اذا كان يلوى بخصمه [which I can only conjecture to mean “ when he turns his adversary in a dispute from the right point: ” the difficulty in the phrase lies in the verb, which I think to be more probably يُلْوِى than يَلْوِى: (see أَلْوَى:) what follows it is evidently بِخَصْمِهِ]. (TA.)
عُقْمِىٌّ - عقم1 lemmalane_008008
عِقْمِىٌّ ذ : see the next preceding paragraph.
عِقْمِىٌّ - عقم1 lemmalane_008009
عُقْمِيَّات ذ or عَقْمِيَّات: see عُقْمِىٌّ, last sentence.
عُقْمِيَّات - عقم1 lemmalane_008010
عَقَامٌ ذ : see عَقِيمٌ, in two places. ― -b2- Also (tropical:) A vehement war or battle, (S, K, TA,) and so ↓ عُقَامٌ and ↓ عَقِيمٌ, (K, TA,) all meaning one in which no one pauses nor waits for another, in which is much slaughter, and women become husbandless. (TA.) ― -b3- And (tropical:) A man of evil disposition; (S, K, TA;) as also ↓ عُقَامٌ; (CK, but not in other copies of the K nor in the TA;) and a woman likewise. (TA.) ― -b4- And (assumed tropical:) An incurable disease; (S, K;) as also ↓ عُقَامٌ, which is the more chaste; (K;) or the latter is that which is accord. to analogy, but the former is that which has been heard: (S:) or of which one will not hope to be cured. (A, TA.) ― -b5- And A strong she-camel such as is termed بَازِلٌ [i. e. in her ninth, or eighth, year ]. (K.) -A2- And A species of fish. (K.) ― -b2- And (K) it is said to be (TA) A serpent inhabiting the sea; (K, TA;) respecting which they say, (TA,) the أَسْوَد (i. e. the serpent so called, TA) comes from the land, and whistles upon the shore, whereupon the عقام comes forth to it, and they twist together (يَتَلَاوَيَانِ); then they separate, and each goes away to its abode. (K, TA.)
عَقَامٌ - عقم1 lemmalane_008011
عُقَامٌ ذ : see the next preceding paragraph, in three places. ― -b2- Also, (K, TA,) and ↓ عَقِيمٌ, (TA,) A hard, distressing, or distressful, day: (K, TA:) accord. to Er-Rághib, one in which is no joy. (TA.)
عُقَامٌ - عقم1 lemmalane_008012
عَقِيمٌ ذ , (K,) with which ↓ عَقَامٌ is syn., (S,) is applied to a womb, meaning [ Barren; or] incapable of receiving offspring, in consequence of a هَزْمَة therein; [see عُقْمٌ;] as also عَقِيمَةٌ, and ↓ مَعْقُومَةٌ; (K;) the last of which is expl. by Ks as signifying, thus applied, bound, or constricted; (مَشْدُودَةٌ; so in some copies of the S, and in the TA;) or obstructed; (مَسْدُودَةٌ; so in other copies of the S;) that will not bring forth offspring. (S, TA.) It is also applied to a woman, (IAar, S, Msb, K,) as meaning Barren; that will not bring forth offspring: (IAar, Msb, TA:) so in a trad. cited voce أَسْوَأُ, in art. سوأ: (TA:) pl. عَقَائِمُ and عُقُمٌ, (S, Msb,) and sometimes عُقْمٌ, (S, and so in some copies of the K instead of عُقُمٌ,) a contraction of عُقُمٌ. (S.) And it is also applied to a man, meaning To whom no child is born; (S, Msb, K;) and so ↓ عَقَامٌ: (K:) pl. عُقَمَاآءُ and عِقامٌ (Msb, K) and عَقْمَى. (K.) ― -b2- [Hence,] applied to a wind, (tropical:) Such as does not fecundate, or fructify; (K, TA;) that does not cause clouds to produce rain, nor trees to produce fruit; (S;) i. e. that does not bring rain, but is destructive: or that does not fructify the trees, nor raise clouds, nor bear rain. (TA.) And الرِّيحُ العَقِيمُ [mentioned in the Kur li. 41] means (assumed tropical:) The west, or westerly, wind, by means of which [ the tribe of ] 'Ád were destroyed. (TA.) ― -b3- Applied to intellect (عَقْلٌ), it means (assumed tropical:) [ Barren, or] unprofitable to him who possesses it: (Msb:) or unfruitful of good. (TA.) ― -b4- As applied to speech, or language, see عُقْمِىٌّ. كَلِمَاتٌ عُقُمٌ means (assumed tropical:) [ Words, or expressions, or sentences, ] strange, or difficult to understand. (TA.) ― -b5- It is applied to a day as meaning (assumed tropical:) Without air [or wind ], and therefore [ sultry, or] intensely hot. (Msb.) ― -b6- See also عُقَامٌ. ― -b7- And see عَقَامٌ. ― -b8- The day of resurrection is termed يَوْمٌ عَقِيمٌ because [it is (assumed tropical:) A day ] having no day after it. (S, TA.) Accord. to some, it is thus termed in the Kur xxii. 54. (Bd &c.) ― -b9- الدُّنْيَا عَقِيمٌ means (assumed tropical:) [ The present world ] does not render good to him who is of the people thereof. (TA.) ― -b10- And one says, المُلْكُ عَقِيمٌ meaning (tropical:) Dominion is a condition in which, (A, K, TA,) or in the seeking of which, (Msb,) relationship profits not, (A, Msb, K, TA,) nor friendship: (Msb:) for a man will slay his son, (S, Msb,) if he fear him, (S,) and his father, (Msb,) for dominion; (S, Msb;) or because, in seeking it, the father will be slain, and the son, and the brother, and the paternal uncle; (Th, K;) or because, in it, the ties of relationship are severed by slaughter and by undutiful conduct. (TA.)
عَقِيمٌ - عقم1 lemmalane_008013
مَعْقِمٌ ذ A joint of a horse; (S, K;) such as [ that of ] the pastern, next the hoof, and the knee, and the hock: (S:) pl. مَعَاقِمُ: (S, K:) the pl. signifies certain vertebræ between [ the one called ] the فَرِيدَة [q. v.] and the عَجْب [i. e. the root, or base, of the tail ], in the hinder part of the backbone, (K, TA,) of the horse. (TA.) One says of a horse, هُوَ شَدِيدُ المَعَاقِمِ, meaning He is strong in respect of the vertebræ above mentioned: and likewise, in the joints of the pasterns. (TA.) ― -b2- Also A joint, or knot, in straw. (S, TA.)
مَعْقِمٌ - عقم1 lemmalane_008014
مَقْعُومَةٌ ذ : see عَقِيمٌ, first sentence.
مَقْعُومَةٌ - عقو1 lemmalane_008015
1 عَقَا الأَمْرَ ذ , aor. يَعْقُو, and [عَقَى, aor.] يَعْقِى, He disliked, or hated, the thing, or affair. (K.) -A2- And عَقَاهُ, aor. يَعْقُوهُ, is syn. with عَاقَهُ [meaning He, or it, hindered, prevented, impeded, or withheld, him ], being formed from the latter by transposition; (S, TA;) i. q. حَبَسَهُ; as also ↓ اعتقاهُ; (TA;) [and this is app. meant by its being said that] الاِعتِقَاآءُ is syn. with الاِحْتِبَاسُ, and is formed by transposition from الاِعْتِيَاقُ. (S, TA.)
عَقَا الأَمْرَ - عقو1 lemmalane_008016
8 اـِعْتَقَوَ see the preceding paragraph.
اـِعْتَقَوَ - عقو1 lemmalane_008017
عَقًا ذ and [its n. un.] عَقَاةٌ: see the next paragraph; the latter in two places.
عَقًا - عقو1 lemmalane_008018
عَقْوَةٌ ذ (S, K) and ↓ عَقَاةٌ (S) The environs of a house: (S, K:) and the سَاحَة [i. e. court, or open area, ] of a house: (S:) and the former, the environs of a مَحَلَّة [or place of alighting, or of descending and stopping, &c.]: (ISd, K, TA: [والمَحَلَّةُ in the CK should be والمَحَلَّةِ:]) as also ↓ عَقَاةٌ: (K, TA:) the pl. (of عَقْوَةٌ TA) is عِقَاآءٌ, (K, TA,) and the pl. [or rather coll. gen. n.] of عَقَاهٌ is ↓ عَقًا, like as حَصًى is of حَصَاةٌ. (TA.) One says, مَا يَطُورُ بِعَقْوَتِهِ أَحَدٌ [ No one approaches the environs of his house ]. (S, TA.) And اِذْهَبْ فَلَا أَرَيَنَّكَ بِعَقْوَتِى [ Depart thou, and I will assuredly not see thee in the environs of my house ]. (TA.)
عَقْوَةٌ - عقو1 lemmalane_008019
مُعَقٍّ ذ , mentioned here in the K: see the next art.
مُعَقٍّ - عقى1 lemmalane_008020
1 عَقَى الأَمْرَ ذ , aor. يَعْقِى: see 1 in art. عقو. -A2- عَقَى, aor. as above, inf. n. عَقْىٌ, said of an infant, (S, K,) He voided his عِقْى; (K;) [i. e.] he voided his ordure for the first time, and, after that, while he was a youngling. (S.) It is said in a trad. of I'Ab, that when a child once suckled by a woman voids his عِقْى, she and her children become, to him, within the prohibited degrees of marriage, because it is known thereby that the milk has entered his belly. (TA.) -A3- مَا أَدْرِى مِنْ أَيْنَ عُقِيتَ and ↓ ا@عْتُقِيتَ mean I know not whence thou camest, or hast come. (K, * TA.)
عَقَى الأَمْرَ - عقى1 lemmalane_008021
2 عقّى ذ He (a bird) rose high in his flight. (S, K.) ― -b2- And عَقَّتِ الدَّلْوُ The bucket rose in the well turning round. (TA in art. عقو.) [See also 1, (last sentence,) in art. عق.] ― -b3- And عقّى بِسَهْمِهِ, (S, K,) inf. n. تَعْقِيَةٌ, (K,) He shot his arrow [ up ] into the air; (S, K;) a dial. var. of عَقَّهُ [or rather of عَقَّ بِهِ]. (S.) The Hudhalee, (S,) El-Mutanakhkhil, (TA,) or Aboo-Dhu-eyb, (L in art. وضح,) says, عَقَّوْا بِسَهْمٍ فَلمْ يَشْعُرْ بِهِ أَحَدٌ ثُمَّ ا@سْتَفَاؤُوا وَقَالُوا حَبَّذَا الوَضَحُ [ They shot an arrow towards the sky, and no one knew of it: then they returned, and said, An excellent thing is milk ]; (S, TA;) meaning, “ we would rather have milk than the blood of him who killed our companion; ” preferring that camels should be given them as a compensation: (L in art. وضح:) it is related [thus] with fet-h to the doubled ق, so that its place is here; and also with damm thereto, so that its place is art. عق, in which it has been mentioned. (TA. [See a similar verse cited voce عَقَّ, and the explanation thereof, there preceding that verse.]) -A2- And عقّاهُ, inf. n. as above, He gave him to drink [or to swallow ] what would cause his عِقْى [q. v.] to pass forth, (K, TA,) or honey in order that it might have that effect. (TA.)
عقّى - عقى1 lemmalane_008022
4 اعقى ذ It was, or became, bitter, (K,) or intensely bitter. (S, K.) ― -b2- And اعقاهُ He removed it from his mouth because of its bitterness: (S, K:) like as one says أَشْكَيْتُهُ meaning “ I removed him from that of which he complained, ” (S, TA,) [or “ I removed from him that of which he complained, ”] the hemzeh having a privative effect. (TA.) It is said in a prov., لَا تَكُنْ حُلْوًا فَتُسْتَرَطَ وَلَا مُرًّا فَتُعْقَى, (S, TA,) or فَتُعْقِىَ, accord. to different relaters. (TA. [See 1 in art. سرط, where both these readings are expl., and where the reading فَتُسْرَطَ is given instead of فَتُسْتَرَطَ.])
اعقى - عقى1 lemmalane_008023
8 اـِعْتَقَىَ see 1, last sentence.
اـِعْتَقَىَ - عقى1 lemmalane_008024
عِقْىٌ ذ What comes forth from the belly of the child (S, Msb, K) before he eats, (S,) or when he is born, (Msb, K,) black and viscous as though it were glue; (Msb;) and likewise from the mare's foal, and the young ass, and the young camel, and the kid; (ISd, TA;) or what comes forth from the lamb or kid, and the mare's foal, is called رَدَجٌ: (S, TA:) and Az states that it is said to be what comes forth from the belly of the fœtus, inclosed in the [ membrane called ] حُوَلَاآء [q. v.]; a thing [or substance ] that comes forth from its anus while it is in the belly of its mother, part of it black and part of it yellow: (TA:) pl. أَعْقَاآءٌ. (Az, K, TA.) أَحْرَصُ مِنْ كَلْبٍ عَلَى عِقْىِ صَبِىٍّ is a prov. [meaning More eager than a dog for the feces of a young child ]. (S.) ― -b2- Also A youngling, or young infant: whence the saying of Z, ↓ فُلَانٌ لَهُ عِقْيَانِ وَلَيْسَ عِنْدَهُ العِقْيَانُ i. e. Such a one has two younglings, or young infants, but gold is not in his possession. (TA.)
عِقْىٌ - عقى1 lemmalane_008025
عِقْيَانٌ ذ Gold: (KL:) or pure gold: (S, TA:) or gold that grows, [meaning native gold, ] (S, K, TA,) not such as is produced from the stones, (S, TA,) or, as in the M and A, not such as is educed, by melting, from the stones: the ا and ن are augmentative. (TA.) See an ex. in the latter sentence of the next preceding paragraph.
عِقْيَانٌ - عقى1 lemmalane_008026
أَعْقَى ذ [ More, and most, intensely, or nauseously, bitter ]. (AHn, TA voce شَيْلَمٌ.)
أَعْقَى - عقى1 lemmalane_008027
مُعَقٍّ ذ Circling over a thing, aloft, like the eagle. (K, TA: mentioned in the former in art. عقو.)
مُعَقٍّ - عك1 lemmalane_008028
1 عَكَّ ذ , aor. عَكِ3َ , (S, O, K,) inf. n. عَكٌّ, (K,) It (a day) was, or became, [ sultry; i. e.] vehemently hot, (S, O, K,) with moisture, and without wind. (K.) ― -b2- And عَكَّ He (a man) remained, stayed, or abode, and confined himself. (IAar, TA.) -A2- عَكَّتْهُ الحُمَّى, (S, O,) [aor., app., عَكُ3َ ,] inf. n. عَكٌّ, (TA,) The fever clave to him, and heated him, or made him vehemently hot, (S, O, TA,) so that it emaciated him, or oppressed him. (TA.) ― -b2- And عُكَّ He (a man) was, or became, fevered. (TA.) ― -b3- And It boiled, or estuated, or fermented, by reason of the heat. (TA.) -A3- عَكَّهُ, (S, O,) aor. عَكُ3َ , (TA,) inf. n. عَكٌّ, (O, TA,) He hindered, prevented, impeded, or withheld, him, from the object of his want: (S, O:) or عَكَّهُ عَنْ حَاجَتِهِ signifies thus; and he turned him back, or away, therefrom. (K.) ― -b2- And also, i. e. عَكَّهُ, (S, O, K,) aor. عَكُ3َ , inf. n. عَكٌّ, (TA,) He deferred with him, delayed with him, or put him off, in the matter of his due, by promising time after time to render it to him. (S, O, K.) ― -b3- And He asked him to repeat to him [ by relating it ] twice, or three times, a narration, or story, that he had related to him: (K:) or عَكَكْتُهُ الحَدِيثَ, aor. عَكُ3َ , inf. n. عَكٌّ, I asked him to repeat the narration, or story, until he repeated it [ by relating it ] twice. (AZ, S, O.) ― -b4- And عَكَّ الكَلَامَ He interpreted, or explained, the speech, or language. (K.) It is related of IAar that, being asked respecting a thing, he said, سَوْفَ أَعُكُّهُ لَكَ I will interpret it, or explain it, to thee. (TA.) ― -b5- [And app. He rejected the speech, or saying: for] العَكُّ signifies also the rejecting a man's speech, or saying, and not accepting it. (O.) ― -b6- And عَكَّهُ بِالقَوْلِ He repeated to him the speech, or saying, (رَدَّهُ عَلَيْهِ,) occasioning annoyance, or molestation. (L, TA.) [This might be rendered agreeably with the next preceding explanation: but] one says, مَا زِلْتُ أَعُكُّهُ بِالقَوْلِ حَتَّى غَضِبَ I ceased not to reiterate to him (أُرَدِّدُ عَلَيْهِ) the speech, or saying, until he was angry. (El-Jurjánee, TA.) And in like manner, عَكَّنِى بِالأَمْرِ, inf. n. عَكٌّ, He reiterated to me (رَدَّدَ عَلَىَّ) the thing, affair, case, or action, until he fatigued me: (L, TA:) or عَكَّهُ بالامر he repeated to him (رَدَّ عَلَيْهِ) the thing, &c., until he fatigued him. (K.) And عَكَّهُ بِشَرٍّ He repeated, or reiterated, evil, or wrongdoing, to him; syn. كَرَّرَهُ عَلَيْهِ. (Lh, K.) ― -b7- [Hence, perhaps, because the act is generally reiterated,] عَكَّهُ بِالسَّوْطِ He struck him [or flogged him ] with the whip. (S, O, K.) ― -b8- And عَكَّهُ بِالحُجَّةِ, (IDrd, O, K,) aor. عَكُ3َ , inf. n. عَكٌّ, (IDrd, O,) He overcame him by, or with, the argument, or plea. (IDrd, O, K.) ― -b9- And العَكُّ signifies also الدَّقُّ [ The breaking, crushing, bruising, &c., of a thing]. (O.)
عَكَّ - عك1 lemmalane_008029
4 أَعَكَّتْ ذ , said of a she-camel [when she has conceived (see عُكَّةٌ)], (S, K,) or of such as is termed عُشَرَاآءُ [q. v.], (TA,) She assumed an altered colour. (S, K, TA.)
أَعَكَّتْ - عك1 lemmalane_008030
يَوْمٌ عَكٌّ ذ , and ↓ عَكِيكٌ, (S, O, K,) and ↓ ذُوعَكِيكٍ, (TA,) [ A sultry day; i. e.] a day vehemently hot, (S, O, K,) with moisture, and without wind: (K:) thus يَوْمٌ عَكٌّ أَكٌّ is expl. by Th, among instances of imitative sequents; meaning, perhaps, that أَكٌّ is an imitative sequent, or that it signifies “ vehemently hot: ” (TA:) or a day vehemently hot and dense [ in the air ]. (El-Jurjánee, TA.) And لَيْلَةٌ عَكَّةٌ [ A sultry night; i. e.] a night vehemently hot, &c. (K.) And أَرْضٌ عَكَّةٌ, and ↓ أَرْضُ عَكَّةٍ, A hot [or sultry ] land; (S, O, K:) mentioned by Fr. (S, O.) And ↓ حَرٌّ عَكِيكٌ Vehement [or sultry ] heat. (TA.) ― -b2- عَكٌّ applied to a man, (S, O,) Tough, strong, (AZ, S, O, TA,) and compact. (AZ, TA.) -A2- ا@ئْتَزَرَ اـِزْرَةَ عَكَّ وَكَّ, (S, O, K,) and ↓ اـِزْرَةَ عَكَّى, (S,) or عَكَّى وَكَّى, (O, K,) He wore a waist-wrapper so that he made its two ends to hang down and drew together the rest of it [ round his waist ]. (S, O, K.)
يَوْمٌ عَكٌّ - عك1 lemmalane_008031
عَكَّةٌ ذ (Lth, S, O, K) and ↓ عُكَّةٌ (Lth, S, K) and ↓ عِكَّةٌ and ↓ عَكَكٌ (K) and ↓ عَكِيكٌ and ↓ عِكَاكٌ, (S, O, K,) which last is also a pl., (K,) said to be pl. of عَكَّةٌ, (O,) [ Sultriness; i. e.] vehemence of heat (Lth, S, O, K) in summer (Lth) [ with moisture (see the first sentence of this art.) and ] with stillness of the wind: (K:) it may be with the south or southerly wind (الجَنُوب) and the east or easterly wind (الصَّبَا). (TA.) Hence the saying of the rhyming-proser, اـِذَا طَلَعَ السِّمَاكْ ذَهَبَ وَقَلَّ اللِّكَاكْ ↓ العِكَاكْ [ When السماك rises aurorally, the sultriness goes, or rather has gone, (see السِّمَاكُ, and another ex. of العِكَاك there cited,) and the pressing, or crowding, at, or to, the water becomes little ]. (O.) ― -b2- See also عَكٌّ. ― -b3- And see عُكَّةٌ, in two places.
عَكَّةٌ - عك1 lemmalane_008032
عُكَّةٌ ذ : see عَكَّةٌ. ― -b2- Also A sand heated by the sun; (T, S, O, K;) and so ↓ عَكَّةٌ: (K:) pl. of the former عِكَاكٌ. (TA.) ― -b3- And The access of a fever, on the occasion of the first tremour, or shivering, thereof; as also ↓ عَكَّةٌ. (K.) ― -b4- And العُكَّةُ, (K,) or عُكَّةُ العِشَارِ, (S, O,) A colour that overspreads she-camels when they have conceived. (S, O, K,) like the كَلَف of the woman. (K.) -A2- And The receptacles, (S, K,) or [correctly] one of the receptacles, (O,) for clarified butter, (S, O, K,) smaller than the قِرْبَة; (K;) said by ISk to be like the شَكْوَة, [i. e. it is a skin of a sucking kid, (see شَكْوَةٌ, and وَطْبٌ,)] in which clarified butter is put: (S, O:) or, accord. to IAth, a round receptacle of skins, for clarified butter and honey, but more particularly for clarified butter: (TA:) pl. عَكَكٌ and عِكَاكٌ. (S, O, K.) One says of a woman, سَمِنَتْ حَتَّى صَارَتْ كَا@لْعُكَّةِ [ She became fat so that she was like the skin of clarified butter ]. (El-Jurjánee, TA.)
عُكَّةٌ - عك1 lemmalane_008033
عِكَّةٌ ذ : see عَكَّةٌ.
عِكَّةٌ - عك1 lemmalane_008034
عَكَّى ذ : see عَكٌّ, last sentence.
عَكَّى - عك1 lemmalane_008035
عُكَّى ذ The سَوِيق [or meal of what has been parched, or perhaps of what has been dried in the sun, ] of the مُقْل [or fruit of the Theban palm ]. (O, K.)
عُكَّى - عك1 lemmalane_008036
عَكَكٌ ذ : see عَكَّةٌ.
عَكَكٌ - عك1 lemmalane_008037
عِكَاكٌ ذ : see عَكَّةٌ, in two places.
عِكَاكٌ - عك1 lemmalane_008038
عَكِيكٌ ذ : see عَكٌّ, in three places: and also عَكَّةٌ.
عَكِيكٌ - عك1 lemmalane_008039
عَكَوَّكٌ ذ , inadvertently said by J [and in the O] to be of the measure فَعَلَّعٌ, whereas it is of the measure فَعَوَّلٌ, like عَطَوَّدٌ, (IB, TA,) Fat and short, with toughness: (S, O:) or short, compact and strong, (K, TA,) of middling make: (TA:) or fat: (K, TA:) or tough and strong. (TA.) ― -b2- And A place rugged and hard: (S, O:) or [simply] hard: or soft, or plain. (K.)
عَكَوَّكٌ - عك1 lemmalane_008040
عَكَوَّكَانٌ ذ Plump, fat, and short. (Ibn-'Abbád, O.)
عَكَوَّكَانٌ - عك1 lemmalane_008041
مِعَكٌّ ذ A horse that runs a little and then requires to be struck (S, O, K, TA) with the whip. (TA.) ― -b2- And A man contentious, disputatious, or litigious; (O, K;) difficult to be managed. (O.)
مِعَكٌّ - عك1 lemmalane_008042
اـِبِلٌ مَعْكُوكَةٌ ذ Camels confined, or kept within bounds. (S, O.)
اـِبِلٌ مَعْكُوكَةٌ - عكب1 lemmalane_008043
عُكُبٌ ذ and عِكَابٌ and أَعْكُبٌ quasi-pl. ns. of عَنْكَبُوتٌ, which is mentioned under this head by J and IM and others. (TA.) See art. عنكب.
عُكُبٌ - عكد1 lemmalane_008044
1 عَكَدَنِى ذ , (O, K,) aor. عَكِدَ , (K,) inf. n. عَكْدٌ [q. v. infrà], (TK,) It (an affair) was, or became, possible, or practicable, to me. (O, K.) ― -b2- عَكَدَ اـِلَيْهِ He had recourse, betook himself, or repaired, to him for refuge, or protection; (O, K;) as also اليه ↓ اعكد; (O, K; omitted in the TA;) and عَكَدَ عُنُقَهُ اـِلَيْهِ, (O, TA,) and عَقَدَ likewise; (TA;) so too عَكِدَ بِهِ; (TA;) which last signifies (O, K) also (TA) he stuck to him, or it. (O, K, TA.) See also 8. [And see 10.] -A2- عَكِدَ, (S, O, L, K,) aor. عَكَدَ , (L, K,) inf. n. عَكَدٌ; (L;) said of a [lizard of the species termed] ضَبّ; (S, O, L, K;) and in like manner said of a camel; as also ↓ استعكد; (K;) or in like manner [عَكِدَت] said of a she-camel; and ↓ استعكد said of a boy; (O;) He became fat, (S, O, L, K,) and hard in his flesh. (L.)
عَكَدَنِى - عكد1 lemmalane_008045
4 أَعْكَدَ see the preceding paragraph.
أَعْكَدَ - عكد1 lemmalane_008046
8 اعتكدهُ ذ He (a man, O) kept, or clave, to it, (O, K,) namely, a thing; (O;) like ↓ عَكَدَهُ. (TA.)
اعتكدهُ - عكد1 lemmalane_008047
10 استعكد ذ He (a bird) drew close, or betook himself, to a thing, in fear of the birds of prey. (O, K.) And استعكد بِحَجَرٍ, or بِشَجَرٍ, He (a [lizard of the species termed] ضَبّ) betook himself, or repaired, for refuge, or protection, to a stone, or to trees, in fear of the eagle or the hawk. (T, M, O, TA.) ― -b2- And, said of water, It collected. (TA.) ― -b3- See also 1, in two places.
استعكد - عكد1 lemmalane_008048
عَكْدٌ ذ : see مَعْكُودٌ: -A2- and see also what here follows.
عَكْدٌ - عكد1 lemmalane_008049
عَكَدٌ ذ , (so accord. to the O and my MS. copy of the K,) or ↓ عَكْدٌ, (so accord. to the L and the copy of the K followed in the TA,) [in the CK عُكْد,] The middle of a thing. (O, L. K.) ― -b2- See also عَكَدَةٌ.
عَكَدٌ - عكد1 lemmalane_008050
عَكِدٌ ذ Fat, (S, O, L, K,) and hard in his flesh; (L;) applied to a [lizard of the species termed] ضَبّ, (S, O, L, K,) and to a camel: (K:) fem. with ة, (S, O, L, K,) applied to a she-camel. (S, O, L.)
عَكِدٌ - عكد1 lemmalane_008051
عُكْدَةٌ ذ The [ rump-bone called ] عُصْعُص (IAar, O, K) and قُحْقُح; both of which signify the same thing. (IAar, O. [But they are differently expl. by different authors.]) See also عَكَدَةٌ, in two place. The pl. is عُكَدٌ. (L.) -A2- And The hole, or burrow, of the [lizard called] ضَبّ. (O, K. *) -A3- And Power, or strength. (O, K.)
عُكْدَةٌ - عكد1 lemmalane_008052
عَكَدَةٌ ذ The root of the tongue; (S, O, L, K;) as also ↓ عُكْدَةٌ and عَقَدَةٌ; (L;) i. e. the thick part thereof: (TA in art. عقد:) or the main part thereof: or the middle thereof. (L.) ― -b2- And The root of the tail; (O, L;) as also ↓ عُكْدَةٌ [q. v.]. (L.) The pl. is ↓ عَكَدٌ [or rather this is a coll. gen. n. of which عَكَدَةٌ is the n. un.]. (L.) ― -b3- Also The base of the heart, (O, L, K, TA,) between the two lungs. (L, TA.) -A2- And A feather with which bread is marked with points, like dots. (O, K.)
عَكَدَةٌ - عكد1 lemmalane_008053
مَعْكِدٌ ذ A place to which one has recourse, or betakes himself, for refuge, or protection. (O, K.)
مَعْكِدٌ - عكد1 lemmalane_008054
مَعْكُودٌ ذ Possible, or practicable. (K. [Omitted in the O and in the TA, except in as far as it is implied by what here follows.]) One says, مَعْكُودُكَ أَنْ تَفْعَلَ كَذَا, (O, TA,) and أُمُّ مَعْكُودِكَ, (O,) meaning The utmost that is possible, or practicable, to thee is thy doing such a thing: (O, TA:) and هٰذَا الأَمْرُ ↓ عَكْدُكَ The utmost that is possible, or practicable, to thee is this affair. (TA.) -A2- Also Remaining, staying, dwelling, or abiding, and keeping close. (O, K.) And Imprisoned, or confined. (Yaakoob, O, K.) ― -b2- And, applied to food, Unfailing, constant, or permanent; (O, K, TA;) and prepared. (TA.)
مَعْكُودٌ - عكد1 lemmalane_008055
مُسْتَعْكَدُ مَاآءٍ ذ [ A place in which water collects: see 10]. (TA.)
مُسْتَعْكَدُ مَاآءٍ