← Back to Lane's Lexicon

عقم

Root entry · 1 derived lemma

عَقِيمٌ ذ , (K,) with which ↓ عَقَامٌ is syn., (S,) is applied to a womb, meaning [ Barren; or] incapable of receiving offspring, in consequence of a هَزْمَة therein; [see عُقْمٌ;] as also عَقِيمَةٌ, and ↓ مَعْقُومَةٌ; (K;) the last of which is expl. by Ks as signifying, thus applied, bound, or constricted; (مَشْدُودَةٌ; so in some copies of the S, and in the TA;) or obstructed; (مَسْدُودَةٌ; so in other copies of the S;) that will not bring forth offspring. (S, TA.) It is also applied to a woman, (IAar, S, Msb, K,) as meaning Barren; that will not bring forth offspring: (IAar, Msb, TA:) so in a trad. cited voce أَسْوَأُ, in art. سوأ: (TA:) pl. عَقَائِمُ and عُقُمٌ, (S, Msb,) and sometimes عُقْمٌ, (S, and so in some copies of the K instead of عُقُمٌ,) a contraction of عُقُمٌ. (S.) And it is also applied to a man, meaning To whom no child is born; (S, Msb, K;) and so ↓ عَقَامٌ: (K:) pl. عُقَمَاآءُ and عِقامٌ (Msb, K) and عَقْمَى. (K.) ― -b2- [Hence,] applied to a wind, (tropical:) Such as does not fecundate, or fructify; (K, TA;) that does not cause clouds to produce rain, nor trees to produce fruit; (S;) i. e. that does not bring rain, but is destructive: or that does not fructify the trees, nor raise clouds, nor bear rain. (TA.) And الرِّيحُ العَقِيمُ [mentioned in the Kur li. 41] means (assumed tropical:) The west, or westerly, wind, by means of which [ the tribe of ] 'Ád were destroyed. (TA.) ― -b3- Applied to intellect (عَقْلٌ), it means (assumed tropical:) [ Barren, or] unprofitable to him who possesses it: (Msb:) or unfruitful of good. (TA.) ― -b4- As applied to speech, or language, see عُقْمِىٌّ. كَلِمَاتٌ عُقُمٌ means (assumed tropical:) [ Words, or expressions, or sentences, ] strange, or difficult to understand. (TA.) ― -b5- It is applied to a day as meaning (assumed tropical:) Without air [or wind ], and therefore [ sultry, or] intensely hot. (Msb.) ― -b6- See also عُقَامٌ. ― -b7- And see عَقَامٌ. ― -b8- The day of resurrection is termed يَوْمٌ عَقِيمٌ because [it is (assumed tropical:) A day ] having no day after it. (S, TA.) Accord. to some, it is thus termed in the Kur xxii. 54. (Bd &c.) ― -b9- الدُّنْيَا عَقِيمٌ means (assumed tropical:) [ The present world ] does not render good to him who is of the people thereof. (TA.) ― -b10- And one says, المُلْكُ عَقِيمٌ meaning (tropical:) Dominion is a condition in which, (A, K, TA,) or in the seeking of which, (Msb,) relationship profits not, (A, Msb, K, TA,) nor friendship: (Msb:) for a man will slay his son, (S, Msb,) if he fear him, (S,) and his father, (Msb,) for dominion; (S, Msb;) or because, in seeking it, the father will be slain, and the son, and the brother, and the paternal uncle; (Th, K;) or because, in it, the ties of relationship are severed by slaughter and by undutiful conduct. (TA.)

Derived headwords

عَقِيمٌ
  1. 1.
الرِّيحُ العَقِيمُ
كَلِمَاتٌ عُقُمٌ
يَوْمٌ عَقِيمٌ
الدُّنْيَا عَقِيمٌ
المُلْكُ عَقِيمٌ