Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 14 of 962
- شرد1 lemmalane_000652
4 أَشْرَدَ اشردهُ He made him to be driven away, or expelled, (L, K,) and not received into a place of refuge, covert, or lodging. (L.) See also 2.
أَشْرَدَ - شرد1 lemmalane_000653
5 تشرّد القَوْمُ ذ The people, or party, went away, or departed. (L.)
تشرّد القَوْمُ - شرد1 lemmalane_000654
شَرَدٌ ذ : see شَارِدٌ.
شَرَدٌ - شرد1 lemmalane_000655
شِرَادٌ ذ an inf. n. of شَرَدَ [q. v.]: (S, L, K:) or a simple subst. from شَرَدَ [and as such signifying A taking fright, or shying, and fleeing, or running away at random; &c.: or a disposition thereto ]. (Msb.) You say, of a camel, بِهِ شِرَادٌ [ He has a disposition to take fright, or shy, &c.]. (A.)
شِرَادٌ - شرد1 lemmalane_000656
شَرُودٌ ذ : see شَارِدٌ, in five places.
شَرُودٌ - شرد1 lemmalane_000657
شَرِيدٌ ذ Driven away, or expelled: (S, L, K:) or, accord. to Aboo-Bekr, when following طَرِيدٌ, it signifies fleeing, or running away: or, as As says, alone, or solitary. (TA.) ― -b2- Also A remainder of anything; as of water in a vessel, and as of property, or camels and the like; pl. شَرَائِدُ, deviating from rule: or شَرِيدَةٌ is a syn. [or rather fem.] of شَرِيدٌ [and شَرَائِدُ is its reg. pl.]. (L.)
شَرِيدٌ - شرد1 lemmalane_000658
شَارِدٌ ذ and ↓ شَرُودٌ, (S, A, L, K,) applied to a camel, (S, A, L,) and to a horse or the like, (L,) Taking fright, or shying, and fleeing, or running away at random; or refractory, and going away at random, or running away, or breaking loose, and going hither and thither by reason of sprightliness: or that takes fright, or shies, &c.: (S, L, K:) [or] the latter [signifies wont to take fright, or shy, &c.: and] is applied to a male animal and to a female: (L:) [the fem. of the former is with ة:] pl. of the former شُرَّدٌ (A, * L) and ↓ شَرَدٌ, (S, L, K,) [or rather this is a quasi-pl. n.,] like as خَدَمٌ is of خَادِمٌ; (S, K;) [and the pl. of شَارِدَةٌ is شُرَّدٌ and شَوَارِدُ;] and the pl. of ↓ شَرُودٌ is شُرُدٌ, like as زُبُرٌ is of زَبُورٌ. (S, L, K. *) You say ↓ فَرَسٌ شَرُودٌ A horse, or mare, refractory towards the rider: and ↓ نَاقَةٌ شَرُودٌ A she-camel that runs away, or breaks loose and goes hither and thither by reason of her sprightliness. (L.) ― -b2- [Hence,] ↓ قَافِيَةٌ شَرُودٌ (tropical:) A rhyme, or verse, or poem, current through the countries, lands, or regions, or through the cities, or towns. (S, A, K.) ― -b3- And قَوَافٍ شَوَارِدُ (S in art. ابد) and قَوَافٍ شُرَّدْ (K ibid.) [pls. of قَافِيَةٌ شَارِدَةٌ] (tropical:) Strange, unusual, unfamiliar, or extraordinary, rhymes or verses or poems; syn. أَوَابِدُ. (S and K ibid.) And [in like manner] لَفْظَةٌ شَارِدَةٌ, in lexicology, signifies (assumed tropical:) A barbarism; or a strange, or an uncouth, unusual, unfamiliar, or extraordinary, word or expression or phrase; as also لفظة غَرِيبَةٌ and وَحْشِيَّةٌ and حُوشِيَّةٌ; opposed to لفظة فَصِيحَةٌ. (Mz, 13th نوع.)
شَارِدٌ - شردم1 lemmalane_000659
شِرْدِمَةٌ ذ : see the art. here following.
شِرْدِمَةٌ - شرذم1 lemmalane_000660
شِرْذِمَةٌ ذ A party, or company, (طَائِفَةٌ,) of men, or people: (S:) or a small company: (TA:) or a small number of men, or people: (K:) and so شِرْدِمَةٌ, with the unpointed د, on the authority of AA: (IB, TA:) the former occurring in the Kur xxvi. 54. (TA.) ― -b2- A piece, or portion, (S, K,) of a thing, (S,) of a quince &c.: pl. شَرَاذِمُ and شَرَاذِيمُ. (K.) ― -b3- [Hence,] ثَوْبٌ شَرَاذِمُ, (S,) or ثِيَابٌ شَرَاذِمُ, (K,) A garment, or garments, old and worn out, (S, K,) much rent. (K.)
شِرْذِمَةٌ - شرس1 lemmalane_000661
1 شَرِسَ ذ , aor. شَرَسَ , (Msb, TA,) inf. n. شَرَسٌ (Msb, TA, TK) and شَرَاسَةٌ and شَرِيسٌ, (TK, the first and second also mentioned and explained, but not said to be inf. ns., in the S and O and K, and the third in like manner in the K,) or the second is a simple subst., (Msb,) or an inf. n. of which the verb is with damm [to the medial radical letter, as shown below], (TA,) He was, or became, evil in disposition, or illnatured, (S, * A, * Msb, K, * TA,) and very perverse or cross or repugnant, (S, * A, * K, * TA,) and averse. (TA.) And شَرِسَتْ نَفْسُهُ, (Msb, TA,) inf. n. شَرَسٌ; (TA;) and شَرُسَتْ, (Msb, TA,) inf. n. شَرَاسَةٌ; (TA;) [ His mind was, or became, evil in disposition, &c.:] ISd and others make this distinction [in respect of the inf. ns.] in the usages of the two verbs. (TA.) ― -b2- And شَرِسَ He showed, or manifested, or he made himself an object of, love, or affection, to men. (IAar, O, K.) [Thus it has two contr. meanings.] -A2- Also, شَرِسَ, He kept continually, or constantly, to the pasturing upon the trees called شِرْس. (IAar, O, K.) -A3- And شَرَسَتِ المَاشِيَةُ, (AZ, AHn, O, K, *) aor. - There is no diacritic specified in the text. , (AZ, O, K,) or, as written by El-Umawee and AHn, شَرِسَ , (TA,) inf. n. شَرَاسَةٌ, The cattle ate vehemently: (AZ, AHn, O, K:) thus expl. without the particularizing of the شِرْس [as the pasture eaten]. (TA.) -A4- And شَرَسَهُ, (Ibn-'Abbád, O,) inf. n. شَرْسٌ, (K,) He pained him, or distressed him, (Ibn-'Abbád, O, K, *) namely, his companion, (K,) with speech, (Ibn-'Abbád, O,) [i. e.,] with rough speech. (K.)
شَرِسَ - شرس1 lemmalane_000662
3 شارسهُ ذ , (A, TA,) inf. n. شِرَاسٌ (A, O, K) and مُشَارَسَةٌ, (O, K,) He treated him, or behaved towards him, or dealt with him, with hardness, (A, O, * K, * TA,) or harshness, or illnature. (A, TA.)
شارسهُ - شرس1 lemmalane_000663
6 تشارسوا ذ They treated one another [ with hardness, or harshness, or illnature, (see 3,) or] with enmity, or hostility, (S, O, K,) and contrariety, or perverseness. (TA.)
تشارسوا - شرس1 lemmalane_000664
مَكَانٌ شَرْسٌ ذ , (S, O, TA,) and ↓ شَرِسٌ, (S, [both of these forms I find in my two copies of the S, the former in a poetical ex., and therefore it may perhaps be contraction of the latter by poetic license,]) and ↓ شَرَاسٌ, (TA,) A place that is rugged, or rough, (S, O, TA,) and hard: or, as in the M, rough to the fell. (TA.) And أَرْضٌ ↓ شَرْسَاآءُ, and ↓ شَرَاسٍ, and ↓ شَرَاسٌ, (O, K, TA, [the last written by Freytag شُرَّاسٌ,]) Land that is rugged, or rough, (O,) or hard, (K,) or hard and rugged or rough. (TA.)
مَكَانٌ شَرْسٌ - شرس1 lemmalane_000665
شِرْسٌ ذ Such as are small, of thorny trees; (Mgh, * K;) as also ↓ شَرَسٌ; (K;) the latter word thus expl. by AHn: (O:) or the عِضَاه of the mountain, which are the small kind of thorny trees, (S, O, TA, *) having yellow thorns, or, as some say, such as have slender thorns, growing in depressed tracts, and in the deserts (الصَّحَارَى), but not in the plain, or soft, tracts of valleys; (TA;) such as the شُبْرُم and حَاج (S, O) and شُكَاعَى and قَتَاد. (O. [See عِضٌّ.]) See also أَشْرَسُ.
شِرْسٌ - شرس1 lemmalane_000666
شَرَسٌ ذ : see next preceding paragraph.
شَرَسٌ - شرس1 lemmalane_000667
شَرِسَ ذ (S, A, O, Msb, K) and ↓ شَرِيسٌ (A, O, K) and ↓ أَشْرَسُ (S, O, K) A man (S, O) evil in disposition, or illnatured, (S, A, O, Msb, K,) and very perverse or cross or repugnant, (S, A, O, K,) and averse: (TA:) and شَرِسَةٌ and ↓ شَرِيسَةٌ [both fem.] abounding in evilness of disposition or illnature, and in excessive perverseness &c. (TA.) One says also ↓ نَفْسٌ شَرِيسَةٌ A mind evil in disposition, &c. (A, TA.) And ↓ نَاقَةٌ شَرِيسٌ, (TA,) or ذَاتُ شَرِيسٍ, (O,) or the latter also, (TA,) i. q. شَرِسَةٌ[ A she-camel evil in disposition, &c.]. (O.) See also أَشْرَسُ. ― -b2- شَرِسُ الأَكْلِ, (O, K,) or, accord. to AHn, الأَكْلِ ↓ شَرِيسُ, (TA,) Vehement in respect of eating. (AHn, O, K.) ― -b3- See also شَرْسٌ. -A2- شَرِسَةٌ and ↓ شَرِيسَةٌ [A land (أَرْضٌ)] abounding with شَرَس [or شِرْس, i. e. the trees thus called]; (TA;) [and] ↓ أَرْضٌ مُشْرِسَةٌ a land abounding with شِرْس. (Yaakoob, S.)
شَرِسَ - شرس1 lemmalane_000668
شَرَاسٌ ذ : see شَرْسٌ, in two places.
شَرَاسٌ - شرس1 lemmalane_000669
شَرَاسٍ ذ : see شَرْسٌ.
شَرَاسٍ - شرس1 lemmalane_000670
شَرِيسٌ ذ : see شَرِسٌ, in six places: and أَشْرَسُ.
شَرِيسٌ - شرس1 lemmalane_000671
أَشْرَسُ ذ : see شَرِسٌ. Hence, (O,) الأَشْرَسُ The lion; (O, K;) as also ↓ الشَّرِسُ, (O,) or ↓ الشَّرِيسُ; (K;) because of his evil disposition. (O.) ― -b2- And Bold, or daring, in fight: (O, K:) or this is a mistranscription for أَشْوَسُ, mentioned in the T as having this meaning. (TA.) ― -b3- Also i. q. أَفَظُّ [ More, and most, evil in disposition or illnatured &c.]. (TA in art. فظ.) ― -b4- عَثَرَ بِأَشْرَسِ الدَّهْرِ, meaning (assumed tropical:) [ He stumbled upon, or chanced to meet with, ] hardship, calamity, or adversity: a prov. (O, K. [In Meyd (and so in Freytag's Arab. Prov., ii. 96,) الدَّهْرِ ↓ عَثَرْنَا بِشِرْسِ, and expl. as lit. meaning the trees called شِرْس.]) ― -b5- See also شَرْسٌ.
أَشْرَسُ - شرس1 lemmalane_000672
مُشْرِسٌ ذ Whose camels pasture upon the [ trees called ] شِرْس. (S.) ― -b2- أَرْضٌ مُشْرِسَةٌ: see شَرِسٌ.
مُشْرِسٌ - شرسف1 lemmalane_000673
شَرْسَفَةٌ ذ Badness of natural disposition; illnature. (Ibn-'Abbád, O, K.)
شَرْسَفَةٌ - شرسف1 lemmalane_000674
شُرْسُوفٌ ذ The غُضْرُوف [or cartilage ] attached to each rib; (S, O, K;) like the غُضْرُوف of the scapula: (S, O:) or the extremity of the rib, projecting over the belly: (S, O, K:) or the head of the rib, next the belly: (IAar, O:) or a rib having a غُضْرُوف [or cartilage ] at its extremity: (ISd, TA:) pl. شَرَاسِيفُ. (S, O.) -A2- A camel shackled. (IAar, O, K.) ― -b2- And A camel hocked, or hamstrung, in one of his legs. (IAar, O, K.) ― -b3- And A captive having his arms bound behind his back. (IAar, O.) -A3- Calamity, or misfortune: and the commencement of hardship. (K.) One says, أَصَابَتِ النَّاسَ الشَّرَاسِيفُ The commencements of hardships befell the people. (IF, O.)
شُرْسُوفٌ - شرسف1 lemmalane_000675
شَاةٌ مُشَرْسَفَةٌ ذ A sheep, or goat, having in its sides a whiteness covering the شَرَاسِيف [pl. of شُرْسُوفٌ, q. v.,] (Lth, O, K) and the شَوَاكِل [pl. of شَاكِلَةٌ, q. v.]. (Lth, O.)
شَاةٌ مُشَرْسَفَةٌ - شرط1 lemmalane_000676
1 شَرَطَ عَلَيْهِ كَذَا ذ , (S, Msb, K,) aor. شَرِطَ and شَرُطَ , (S, Msb,) inf. n. شَرْطٌ; (Msb;) and عليه ↓ اشترط كذا; (S, * Msb, * K, * TA;) both signify the same; (S, Msb, K;) [ He imposed such a thing as a condition, or by stipulation, upon him; ] he made such a thing a condition against him. (TK.) And شَرَطَ عَلَيْهِ فِى البَيْعِ He imposed a thing as obligatory upon him in the sale, and took it upon himself as such. (TK.) -A2- شَرَطَ, aor. شَرِطَ and شَرُطَ , (S, Msb, K,) inf. n. شَرْطٌ, (Msb, K,) He (a cupper) scarified; syn. بَزَغَ; (S, K;) as also ↓ شرّط, inf. n. تَشْرِيطٌ. (JK in art. بزغ, and TA. *) [Hence, and from the verb in the sense first mentioned, the saying,] رُبَّ شَرْطِ شَارِطٍ أَوْجَعُ مِنْ شَرْطِ شَارِطٍ [ Many a condition of one making a condition is more painful than the scarifying of a scarifier ]. (TA.) ― -b2- He slit the ear of a camel. (TA.) ― -b3- He slit. and then twisted, [or wove together, (see شَرِيطٌ,)] palm-leaves. (TA.) -A3- شَرِطَ He fell into a momentous, or formidable, case. (O, K.)
شَرَطَ عَلَيْهِ كَذَا - شرط1 lemmalane_000677
2 شَرَّطَ see the next preceding paragraph.
شَرَّطَ - شرط1 lemmalane_000678
3 شارطهُ ذ , (K,) inf. n. مُشَارَطَةٌ, (TA,) He made a condition, or conditions, or he stipulated, with him, mutually; each of them made a condition, or conditions, or each of them stipulated, with the other. (O, L, K.) And عَلَيْهِ ↓ تشارط is like شَارَطَ [app. meaning He made a condition, or conditions, with another, or others; or they (a party of persons) made a condition, or conditions, together; against him ]. (TA.)
شارطهُ - شرط1 lemmalane_000679
4 اشرط نَفْسَهُ ذ He marked himself, and prepared himself, (S, K,) لِكَذَا (K) or لِأَمْرِ كَذَا [ for such an affair ]. (S.) ― -b2- He (a courageous man) marked himself for death. (TA.) ― -b3- اشرط نَفْسَهُ وَمَالَهُ فِى هٰذَا الأَمْرِ He put forward, or offered, himself and his property in this affair. (TA.) ― -b4- اشرط اـِبِلَهُ He made known that his camels were for sale. (K.) And اشرط طَائِفَةً مِنْ اـِبِلِهِ وَغَنَمِهِ He set apart a portion of his camels, and of his sheep, or goats, and made known that they were for sale. (TA.) And اشرط مِنْ اـِبِلِهِ, (S, K,) and غَنَمِهِ, (S,) He prepared for sale some of his camels, (S, K,) and of his sheep, or goats. (S.) ― -b5- أَشْرَطْتُ فُلَانًا لِعَمَلِ كَذَا I prepared such a one for such a work, or such an agency or employment, and made him to have the charge, or management, thereof. (AA.) ― -b6- اشرط اـِلَيْهِ الرَّسُولَ He hastened to him the messenger, (K, * TA,) and sent him forward: from أَشْرَاطٌ signifying the “ beginnings ” of things. (TA.) -A2- اشرط بِهَا, and فِيهَا, He held it to be, or made it, a thing of mean account, and perilled, hazarded, or risked, it. (TA.) [It is not said to what the pronoun refers.]
اشرط نَفْسَهُ - شرط1 lemmalane_000680
5 تشرّط فِى عَمَلِهِ ذ He acted, or performed, well, soundly and skilfully, or, nicely and exactly, in his work, (O, L, K,) and constrained himself to observe whatever conditions were imposed upon him. (L.)
تشرّط فِى عَمَلِهِ - شرط1 lemmalane_000681
6 تَشَاْرَطَ see 3.
تَشَاْرَطَ - شرط1 lemmalane_000682
8 اـِشْتَرَطَ see 1, first signification. ― -b2- [اُشْتُرِطَ It was made conditional, or a condition. And He, or it, was made to be conditionally intended, in, or by, a saying, دُونَ غَيْرِهِ exclusively of any other. .]
اـِشْتَرَطَ - شرط1 lemmalane_000683
10 استشرط المَالُ ذ The camels, or the like, became in a bad state after having been in a good state. (Sgh, K.) [See شَرَطٌ.]
استشرط المَالُ - شرط1 lemmalane_000684
شَرْطٌ ذ [ A condition; a term; a stipulation; said to signify] the imposition of a thing as obligatory [ upon a person ], and the taking it upon oneself as such, in a sale and the like; (K;) [but this is a loose explanation, as is observed in the TK; the meaning being a thing imposed upon a person as obligatory, and taken upon oneself as such: in the S, it is merely said to be well known:] and ↓ شَرِيطَةٌ signifies the same: (S, Msb, K:) pl. of the former, شُرُوطٌ: (S, Msb, K:) and of the latter, شَرَائِطُ. (Msb, TA.) It is said in a trad., لَا يَجُوزُ شَرْطَانِ فِى بَيْعٍ [ Two conditions in a sale are not allowable ]; as when one says, “ I sell to thee this garment, or piece of cloth, for ready money for a deenár, and on credit for two deenárs. ” (TA.) And it is said in a prov., الشَّرْطُ أَمْلَكُ عَلَيْكَ أَمْ لَكَ (TA) The condition is most valid, or binding, [whether it be against thee or in thy favour: ] (Mgh in art. ملك:) relating to the keeping of conditions between brothers. (Sgh, TA.) [شَرْطٌ also relates to other things beside sales and the like: for instance, you say, شَرْطُ المَصْدَرِ كَذَا وَكَذَا, meaning What is required to justify the application of the term مصدر is such a thing, and such a thing. ] -A2- شَرْطَا نَهْرٍ The two banks of a river. (TA.) ― -b2- [The pl.] شُرُوطٌ also signifies Roads leading in different directions. (TA.) -A3- See also شَرَطٌ, in two places.
شَرْطٌ - شرط1 lemmalane_000685
شَرَطٌ ذ A sign, token, or mark, (S, Msb, K,) which men appoint between them; (TA;) as also ↓ شَرْطٌ: (TA:) pl. of the former, أَشْرَاطٌ. (Msb, K.) And hence, (Msb,) أَشْرَاطُ السَّاعَةِ The signs of the resurrection, or of the time thereof; (S, Msb, TA;) mentioned in the Kur [xlvii. 20]: or the small events prior thereto, which men deny: (El-Khattábee:) or the means thereof, exclusive of the main circumstances thereof, and of the event itself. (TA.) ― -b2- [Hence also,] الشَّرَطَانِ The two stars [a and b] which are the two horns of Aries; (S, K, Kzw;) the brighter whereof is called النَّاطِحُ; (Kzw;) [ and the other, النَّطْحُ;] the First Mansion of the Moon: (Kzw:) to- wards the north of them is a small star which some of the Arabs reckon with those two, saying that it ( namely this mansion, K) consists of three stars, and calling them الأَشْرَاطُ: (S, K:) IAar mentions an instance of the use of the sing., الشَّرَطُ; but the dual is more approved, and more commonly known: (TA:) the two stars above mentioned are the first asterism of the spring. (ISd, Z.) [See مَنَازِلُ القَمَرِ, in art. نزل.] Hassán Ibn-Thábit says, فِى نَدَامَى بِيضِ الوُجُوهِ كِرَامٍ نُبِّهُوا بَعْدَ هَجْعَةِ الأَشْرَاطِ meaning [ Among fair-faced, generous cup-companions, roused from sleep after ] the setting of the اشراط: though another meaning, which see below, has been assigned to the last word. (Sgh.) ― -b3- And hence, (ISd, Z,) شَرَطٌ also signifies (assumed tropical:) The beginning of a thing; (ISd, * Z, * K;) as also ↓ مِشْرَاطٌ: (Ibn-'Abbád, K:) pl. of the former, أَشْرَاطٌ, which is applied to the beginnings of any event that happens because the شَرَطَان are the first asterism of the spring: (ISd, Z:) the pl. of ↓ مشراط in the sense here expl. is مَشَارِيطُ. (K.) Hence, accord. to some, أَشْرَاطُ السَّاعَةِ, expl. above. (TA.) -A2- The refuse, (S, Msb, K, TA,) such as the galled in the back, and the emaciated, (TA,) and the young, (K,) and the bad, (A'Obeyd,) of camels or the like, (S, K,) or of goats, (Msb,) or of goats also: (S:) used alike as sing. and pl. and masc. and fem.: and applied particularly to the young of camels, as a pl. and as a sing.: also, to a she-camel and to a he-camel: and to such, of camels, as is brought, or driven, from one place to another for sale; as the aged she-camel, and the camel that is galled in the back: (TA:) also the same, not ↓ شَرْطٌ as in the K, [without restriction of its application,] low, base, vile, or mean; (K, * TA;) and so ↓ أَشْرَطُ: (TA:) pl. أَشْرَاطٌ, (S, K,) and pl. pl. أَشَارِيطُ. (S,* TA.) You say, الغَنَمُ أَشْرَاطُ المَالِ [ Sheep, or goats, are the refuse, or meanest sort, of beasts that people possess ]. (S.) And شَرَطٌ is also applied to men; (S, TA;) شَرَطُ النَّاسِ signifying The refuse, or lowest or basest or meanest sort, pf mankind or people. (TA.) In the verse of Hassán Ibn-Thábit cited above, الأَشْرَاط is said to mean The guards, or watchmen, and the lowest or basest or meanest sort of people; (S, Sgh;) [so that هَجْعَة must be understood in the sense of “ a light sleep in the first part of the night; ”] but the correct meaning is that expl. before. (Sgh.) ― -b2- Also أَشْرَاطٌ, The noble, eminent, or honourable, sort of men: thus the word has two contr. significations. (Yaakoob, S, K.) -A3- And A small water-course coming from a space of ten cubits: (AHn, O, K:) or what flows from even tracts of ground into the [ larger water-courses called ] شِعَاب. (TA.)
شَرَطٌ - شرط1 lemmalane_000686
شَرْطَةٌ ذ A single act of scarifying; a scarification. (Msb.)
شَرْطَةٌ - شرط1 lemmalane_000687
شُرْطَةٌ ذ A thing which one has made a condition. (Sgh, K.) You say, خُذْ شُرْطَتَكَ Take thou that which thou hast made a condition. (Sgh, K.) -A2- Also, and ↓ شُرَطَةٌ, (Mgh,) or شُرَطٌ, (K,) which is the pl. (Mgh, K) of the former, (K,) The choice men of the army: (Mgh:) and such as compose the first portion of the army that is present in the war or fight, (Mgh, K,) and prepare for death; (K;) [the braves of an army; ] they are the Sultán's choice men of the army; and the term شُرْطَةٌ is applied in a trad. to a party making it a condition to die, and not return, unless victorious: (TA:) or this appellation, and ↓ شُرَطَةٌ, which is a rare form, are applied to a body of soldiers; and the pl. is شُرَطٌ: and the pl. is applied to the aids (أَعْوَان [here app. meaning guards ]) of the Sul- tán: (Msb:) شُرْطَةٌ, also, is applied to a wellknown body of the aids (أَعْوَان [here meaning armed attendants, officers, or soldiers, ]) of the prefects [ of the police ]; (K;) pl. شُرَطٌ: (TA:) the شُرَط, (As, S, Msb,) or the شُرْطَة, (K,) are so called because they assumed to themselves signs, or marks, whereby they might be known (As, S, Msb, K) to the enemies: (Msb:) or the شُرَط are so called because they were prepared: (AO, S:) or as being likened to the شَرَط, or “ refuse, ” of goats; because they were low persons: (Msb:) [or, probably, because they were prepared, or exposed, to be slain:] a single person of the شُرَط is called شُرْطَةٌ (S, Msb) and ↓ شُرَطِىٌّ: (S:) or ↓ شُرْطِىٌّ and ↓ شُرْطِىٌّ are applied to a single person of the شُرْطَة: (K:) ↓ شُرْطِىٌّ is a rel. n. from شُرْطَةٌ; and such also is ↓ شُرَطِىٌّ from شُرَطَةٌ; not from شُرَطٌ, because this is a pl. (Mgh.) صَاحِبُ الشُّرْطَةِ signifies The governor, or prefect, (Mgh, Msb,) [ of the police, or] of a town, or city, or district, or province; to whom formerly pertained both religious and civil affairs; but now it is not so. (Mgh. [See رِدْفٌ.]) [In later times, this title has been commonly applied to The chief, or prefect, of the police. ] ― -b2- Also The best, best part, or choice, of anything; as also ↓ شَرِيطَةٌ: the latter occurring in a trad., as related by Sh; but Az thinks it should be the former word. (TA.)
شُرْطَةٌ - شرط1 lemmalane_000688
شُرَطَةٌ ذ : see شُرْطَةٌ, in two places.
شُرَطَةٌ - شرط1 lemmalane_000689
شَرَطِىٌّ ذ Of, or relating to, [ the asterism called ] the شَرَطَان and the أَشْرَاط; as also ↓ أَشْرَاطِىٌّ; the latter being formed from the pl., (IB, TA,) because the stars thus called are regarded as composing one thing. (TA.) You say, رَوْضَةٌ ↓ أَشْرَاطِيَّةٌ, meaning [ A garden, or meadow, &c.,] rained upon by the نَوْء [q. v.] of the شَرَطَان. (S. TA.) In the A we find ↓ نَوْءٌ شِرَاطِىٌّ: but probably it should be شَرَطِىٌّ. (TA.)
شَرَطِىٌّ - شرط1 lemmalane_000690
شُرْطِىٌّ ذ and شُرَطِىٌّ: see شُرْطَةٌ, in five places.
شُرْطِىٌّ - شرط1 lemmalane_000691
شَرِيطٌ ذ A rope, or cord, of twisted palm-leaves: (S, Msb:) and threads of wool and of fibres of the palm-tree [ twisted together ]: (TA:) or palmleaves twisted together, with which is woven (يُشْرَطُ, as in the K, or, as in the O, accord. to the TA, يُشْرَحُ, [app. a mistake for يُشْرَجُ,]) a couch, or bier, [app. meaning the part thereof upon which a man or corpse lies,] and the like: (O, K:) so called because its palm-leaves are split, and then twisted together: if of fibres of the palm-tree, it is called دِسَارٌ: (TA:) or a wide rope [or flat plait ] woven of fibres or leaves of the palm-tree: (Mgh in art. قمط:) or a rope of any kind: pl. شَرَائِطُ and شُرُطٌ. (TA.) Also Threads of silk, or of silk and of gold, twisted together [or woven, so as to form a kind of flat lace, like tape ]: so called as being likened to the threads of wool and of fibres of the palm-tree [twisted together]. (TA.) ― -b2- Also The [ sort of basket, or small box, called ] عَتِيدَة in which a woman puts her perfumes (IAar, O, K) and her utensils or apparatus. (IAar, O.) And The [ sort of receptacle called ] عَيْبَة [q. v.]. (IAar, O.)
شَرِيطٌ - شرط1 lemmalane_000692
شَرِيطَةٌ ذ : see شَرْطٌ: ― -b2- and see also شُرْطَةٌ, last sentence. -A2- Also A she-camel having her ear slit: (K, TA:) of the measure فَعِيلَةٌ in the sense of the measure مَفْعُولَةٌ. (TA.) ― -b2- And A sheep or goat having a slight scar made upon its throat, like the scarification of the cupper, without the severing of the [ veins called ] أَوْدَاج, and without making the blood to flow copiously: thus they used to do in the Time of Ignorance, cutting a little of the animal's throat, (K, TA,) and then leaving it to die; (TA;) and they considered it a lawful mode of slaughtering it; but the eating of such an animal is forbidden in a trad.: (K, TA:) or one scarified on account of some disease; and when such died, they said that they had slaughtered it. (TA.)
شَرِيطَةٌ - شرط1 lemmalane_000693
شِرَاطِىٌّ ذ : see شَرَطِىٌّ.
شِرَاطِىٌّ - شرط1 lemmalane_000694
شِرْوَاطٌ ذ , applied to a man, Tall: (O, K:) and, applied to a camel, (Ibn-'Abbád, O,) or to a hecamel, (Kudot;,) swift: (Ibn-'Abbád, O, K:) or it is applied in the former sense to a man, and is also applied to a camel, male and female alike, ('Eyn, S,) as meaning tall and slender: ('Eyn:) or it means tall, spare of flesh, slender; applied to a man and to a camel, and to the female likewise, without ة. (L.)
شِرْوَاطٌ - شرط1 lemmalane_000695
الغَنَمُ أَشْرَطُ المَالِ ذ Sheep, or goats, are the vilest sort of beasts that one possesses: an instance of a noun of superiority without a verb; which is extr.: (K, TA:) this is from the “ Isláh el-Alfádh ” of ISk: but in some of the copies of that work, we find أَشْرَاط in the place of أَشْرَط. (ISd, TA.) See شَرَطٌ.
الغَنَمُ أَشْرَطُ المَالِ - شرط1 lemmalane_000696
أَشْرَاطِىٌّ ذ : fem. with ة: see شَرَطِىٌّ, in two places.
أَشْرَاطِىٌّ - شرط1 lemmalane_000697
مِشْرَطٌ ذ A lancet (S, K, TA) with which the cupper scarifies; (TA;) as also ↓ مِشْرَاطٌ. (S, K, TA.)
مِشْرَطٌ - شرط1 lemmalane_000698
مِشْرَاطٌ ذ : [pl. مَشَارِيطُ:] see مِشْرَطٌ: -A2- and see شَرَطٌ, in two places. -A3- أَخَذَ لِلْأَمْرِ مَشَارِيطَهُ He took his apparatus, [or prepared himself, ] for the thing, or affair. (Ibn-'Abbád, K.)
مِشْرَاطٌ - شرع1 lemmalane_000699
1 شَرَعَتِ الدَّوَابٌّ فِى المَاآءِ ذ , (S, K,) aor. شَرَعَ , (S,) inf. n. شَرْعٌ and شُرُوعٌ, [the latter of which is the more common,] and ↓ مَشْرُوعٌ, (TA, [there said to be syn. with شُرُوعٌ, like as مَيْسُورٌ is with يُسْرٌ,]) The beasts entered into the water, (S, K, TA,) and drank of it: (TA:) and شَرَعَ, aor. as above, and so the inf. ns., he (one coming to water to drink) took the water with his mouth: (TA:) or شَرَعْتُ فِى المَاآءِ, inf. ns. as above, I drank the water with my hands: or I entered into the water: and شَرَعَ المَالُ the cattle came to the water to drink: (Msb:) and الدَّابَّةُ ↓ شَرَّعَتِ [if not a mistranscription for شُرِّعَت] the beast was, or became, at the watering-place. (TA.) ― -b2- [Hence,] شَرَعَ فِى الأَمْرِ, (S, Msb, K,) aor. as above, (Msb,) inf. n. شُرُوعٌ, (S, Msb, K,) He entered into the affair; (S, K;) he entered upon, began, or commenced, the affair. (Msb.) ― -b3- شَرَعَ البَابُ اـِلَى الطَّرِيقِ, inf. n. شُرُوعٌ, The door, or entrance, communicated with the road. (Msb.) And شَرَعَ المَنْزِلُ The dwelling was upon, (S, K,) or had its door [ opening ] upon, (TA,) a road that was a thoroughfare. (S, K, TA.) ― -b4- شَرَعَ said of a spear, It pointed directly [towards a person: see an explanation of the trans. verb in what follows]. (S, K: but in the latter, شَرَعَت, said of spears.) See also شَرْعٌ. ― -b5- And, said of a road, (Mgh,) and of an affair, or a case, (TA,) It was, or became, apparent, manifest, or plain. (IAar, Mgh, TA.) -A2- شَرَعَ المَالَ, aor. as above, [inf. n., app., شَرْعٌ,] He brought the cattle to the watering-place; a also ↓ اشرعهُ: (Msb:) and the former is trans. in this sense by means of بِ: (Har p. 21:) or شَرَعَ (TA) and ↓ شرّع, inf. n. of the latter تَشْرِيعٌ, (S, TA,) he made the beasts, (S,) or his camels, (TA,) to enter into the water [ to drink ]: (S, TA: *) and نَاقَتَهُ ↓ اشرع he made his she-camel to enter into the watering-place: (TA:) or ↓ تَشْرِيعٌ signifies the bringing camels to the wateringplace to drink without requiring in doing so to draw with the pulley and its appertenances nor to give them to drink in a watering-trough or tank. (O, K.) It is said in a prov, (S,) أَهْوَنُ ↓ السَّقْىِ التَّشْرِيعُ (S, K) The easiest mode of watering is the making of the camels to enter into the water: applied to him who takes an easy way of performing an affair, and does not exert himself therein. (Meyd. [See Freytag's Arab. Prov. ii. 889.]) ― -b2- شَرَعَ البَابَ اـِلَى الطَّرِيقِ He made the door, or entrance, to communicate with the road: (Msb:) and الى الطريق ↓ اشرعهُ (S, Msb, K, TA) signifies the same; (Msb, TA;) or he opened it (i. e. the door, or entrance,) to the road. (S, Msb, K, TA.) And الجَنَاحَ اـِلَى الطَّرِيقِ ↓ اشرع He put the جناح [meaning projecting roof ] towards the road. (Msb.) ― -b3- And شَرَعَ (K) and ↓ اشرع (S, K, TA) and ↓ شرّع (TA) He directed (S, K, TA) a spear, (S, TA,) or spears, (K,) and a sword, (TA,) قِبَلَهَ (S) or نَحْوَهُ (TA) [i. e. towards him ]: or ↓ اشرع signifies he inclined a spear. (Msb.) ― -b4- And شَرَعَ, (Mgh, Msb, TA,) aor. as above, (Msb,) inf. n. شَرْعٌ, (TA,) He made apparent, manifest, or plain, (Mgh, Msb, TA,) a road; (Mgh, TA;) as also ↓ اشرع; and ↓ شرّع, inf. n. تَشْرِيعٌ: (K, TA:) and in like manner, an affair, or a case; and religion. (TA.) Accord. to Az, this meaning of شَرَعَ is from شَرَعَ الاـِهَابَ [which see in what follows]. (TA.) One says, شَرَعَ ا@للّٰهُ لَنَا كَذَا God made apparent, manifest, or plain, to us, such a thing. (Msb.) And شَرَعَ فُلَانٌ Such a one made apparent, manifest, or plain, the truth, or right. (TA.) ― -b5- And شَرَعَ لَهُمْ i. q. سَنَّ [i. e. He instituted, established, or prescribed, for them, or to them, a religious ordinance, a law, &c.]: (S, K) whence [accord. to some,] شَرِيعَةٌ and شِرْعَةٌ. (TA.) ― -b6- شَرَعَ الاـِهَابَ, (S, K,) aor. as above, inf. n. شَرْعٌ, (S,) He stripped off the hide: (S, K:) or, accord. to Yaakoob, as heard by him from Umm-El-Homáris El-Bekreeyeh, he slit the hide in the part between the two hind legs, (S, TA,) and then stripped it off: or he slit the hide, [ and then stripped it off, ] not making of it a زِقّ [q. v.], nor stripping it off [ entire ] by commencing from one hind leg. (TA.) ― -b7- شَرَعَ الحَبْلَ He loosed, or undid, the rope, or cord, or the slip-knot thereof, (أَنْشَطَهُ,) [ then, app., doubled it in the middle, to put that part round something to be carried,] and inserted its two halves (قُطْرَيْهِ) into the loop. (O, K.) ― -b8- And شَرَعَ الشَّىْءَ He raised, or elevated, the thing much; (K;) as also ↓ اشرعهُ. (TA.)
شَرَعَتِ الدَّوَابٌّ فِى المَاآءِ - شرع1 lemmalane_000700
2 شَرَّعَ see 1, in six places. -A2- شرّع السَّفِينَةَ, inf. n. تَشْرِيعٌ, He made, or put, a sail (شِرَاع) to the ship, or boat. (TA.)
شَرَّعَ - شرع1 lemmalane_000701
4 أَشْرَعَ see 1, former half, in two places. ― -b2- [Hence,] one says, اشرع يَدَهُ اـِلَى المِطْهَرَةِ (assumed tropical:) He put his hand [ to and ] into the مطهرة [or vessel for purification ]. (TA.) And it is said in a trad. (respecting the [ablution termed] وُضُوْء), حَتَّى أَشْرَعَ فِى العَضُدِ meaning Until, or so that, he made the upper half of the arm to reach to (lit. to enter ) the water. (TA. [This ex. is elliptical and inverted; for حتّى اشرع العَضْدَ فِى المَاآءِ.]) ― -b3- And أَشْرَعَنِى الرَّجُلُ (assumed tropical:) The man sufficed me; or gave me what sufficed me: and اشرعنى الشَّىْءُ (assumed tropical:) The thing sufficed me. (TA.) ― -b4- And أَشْرَعَ said of a plant, or of herbage, [app. for أَشْرَعَ الاـِبِلَ,] (assumed tropical:) It became full-grown, and satiated the camels. (TA.) ― -b5- See, again, 1, latter half, in six places.
أَشْرَعَ