Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 135 of 962
- عرك1 lemmalane_006706
1 عَرَكَهُ ذ , (S, O, K,) aor. عَرُكَ , (S,) inf. n. عَرْكٌ, (S, O,) He rubbed it, or rubbed and pressed it, or did so well; syn. دَلَكَهُ; namely, a thing; (S, O;) such as a skin or hide, or a tanned skin or hide, and the like. (TA.) ― -b2- And [ He wore it away by scraping, &c.;] he scraped, rubbed, chafed, or fretted, it, until he erased, or effaced, it. (K.) ― -b3- Hence, عَرَكَ بِجَنْبِهِ مَا كَانَ مِنْ صَاحِبِهِ, aor. and inf. n. as above, meaning (assumed tropical:) [ He acted ] as though he scraped, &c., [ with his side, ] what had proceeded from his companion, until he erased, or effaced, it: (TA;) [like as a camel allays an itching by rubbing with his side the trunk of a tree: i. e. he bore, or endured, what proceeded from his companion: for] يَعْرُكُ الأَذَى بِجَنْبِهِ means يَحْتَمِلُهُ [i. e. (assumed tropical:) He bears, or endures, annoyance, or molestation; or forgives it, and feigns himself neglectful of it ]. (O and K in explanation of عُرَكَةٌ.) ― -b4- And عَرَكْتُ القَوْمَ فِى الحَرْبِ, inf. n. as above, (assumed tropical:) [ I fretted, or ground, or crushed, the party in the war, or battle. ] (S, O.) And عَرَكَتْهُمُ الحَرْبُ i. q. دَارَتْ عَلَيْهِمْ (tropical:) [i. e., lit., The war, or battle, revolved upon them like the mill or mill-stone; meaning fretted, or ground, or crushed, them ]. (TA.) Zuheyr says, فَتَعْرُكْكُمُ عَرْكَ الرَّحَى بِثِفَالِهِا وَتَلْقَحٌ كِشَافًا ثُمَّ تُنْتَجٌ فَتُتْئِمِ (O) meaning (tropical:) And it, i. e. war, will fret [or grind or crush ] you, as the mill with its skin put beneath it, upon which the flour falls, frets [or grinds ] the grain; and it, i. e. war, will conceive two years, one after the other; then bring forth, and give birth to twins: he makes war's destruction of them to be like the mill's grinding of the grain, and the various evils that are engendered from war to be like children. (EM pp. 123-4.) ― -b5- عَرَكَ أُذُنَهُ, (MA,) inf. n. عَرْكٌ, (MA, KL,) He rubbed, or rubbed and pressed, [or generally, as now used, he wrung, or twisted, ] his ear. (MA, KL.) ― -b6- عَرَكَ ظَهْرَهَا, aor. and inf. n. as above, He felt her back, namely, that of a she-camel, &c., doing so much or often, to know her state of fatness: (TA:) and عَرَكَ السَّنَامَ He felt the hump, to know if there were in it fatness or not. (S, O, TA.) ― -b7- عَرَكَ البَعِيُر جَنْبَهُ بِمِرْفَقِهِ, (S, K, *) inf. n. as above, (TA,) The camel made an incision, or a cut, in his side with his elbow, (K, TA,) and rubbed it, or rubbed and pressed it, (TA,) so as to reach to the flesh, (K, TA,) cutting through the skin: (TA:) in which case the epithets ↓ عَارِكٌ and ↓ عَرَكْرَكٌ are applied to the camel. (K.) [See also عَرْكٌ below, which indicates another meaning.] ― -b8- عَرَكَهُ (Lh, K, TA,) aor. and inf. n. as above, (Lh, TA,) also signifies (assumed tropical:) He put upon him evil (Lh, K, TA) and misfortune: (K, TA: [the CK has حَمَلَ عليهِ الشَّرُّ والدَّهْرُ, meaning evil and misfortune assailed him, instead of حَمَلَ عَلَيهِ الشَّرَّ وَالدَّهْرَ, as in other copies of the K and in the TA:]) and, as some say, عَرَكَهُ بِشَرٍّ signifies he did evil to him, or brought evil upon him, repeatedly. (TA.) ― -b9- عَرَكَ الدَّهْرُ فُلَانًا (tropical:) Time, or fortune, rendered such a one experienced; or trained, or disciplined, and reformed, or improved, him. (K, TA.) ― -b10- عَرَكَ الاـِبِلَ فِى الحَمْضِ He left the camels amid the plants termed حَمْض, to obtain thereof what they wanted. (Lh, K.) ― -b11- عَرَكَتِ المَاشِيَةُ النَّبَاتَ The cattle ate the plants, or herbage. (K.) ― -b12- عَرَكَتْ said of a woman, (S, O, K,) or of a girl, or young woman, (Lh, TA,) aor. عَرُكَ , (S, O,) inf. n. عُرُوكٌ (S, O, K) and عَرَاكٌ (O, * K) and عَرْكٌ, (K,) She menstruated; (S, O, K;) as also ↓ اعركت. (K.) -A2- عَرِكَ, (K,) [aor. عَرَكَ ,] inf. n. عَرَكٌ, (TA,) He was, or became, such as is termed عِرِكٌ [q. v.]; strong, or vehement, in striving, contending, or conflicting, (K, TA,) and in might, courage, valour, or prowess, (TA,) in war, or battle, (K, TA,) and in altercation. (TA.)
عَرَكَهُ - عرك1 lemmalane_006707
3 عَارَكَهُ ذ , (TA,) inf. n. مُعَارَكَةٌ (S, O, K, TA) and عِرَاكٌ, (TA,) He fought him; contended with him in fight, or battle: (S, * O, * K, * TA:) مُعَارَكَةٌ signifies the act of fighting; and thrusting at and wounding, one another, in fight, or battle. (KL.) ― -b2- And عِرَاكٌ signifies also, in relation to camels, The pressing, or crowding, one another, at, or to get to, the water. (TA.) [See also this word below. And see 8.]
عَارَكَهُ - عرك1 lemmalane_006708
4 أَعْرَكَ see 1, last sentence but one.
أَعْرَكَ - عرك1 lemmalane_006709
6 تَعَاْرَكَ see the next paragraph.
تَعَاْرَكَ - عرك1 lemmalane_006710
8 اعتركوا ذ , (S, O,) or اعتركوا فِى المَعْرَكَةِ, (K, TA,) [and ↓ تعاركوا, mentioned by Freytag, and agreeable with analogy, but I do not find any authority for it,] They pressed, straitened, or crowded, one another, (S, O, TA,) and rubbed, or rubbed and pressed, one another, (TA,) or strove together, and fought one another, (K, TA,) in the place of fight, or battle; (S, O, K, TA;) and فِى الخُصُومَةِ [ in altercation ]. (TA.) ― -b2- And اعتركتِ الاـِبِلُ فِى الوِرْدِ The camels pressed, or crowded, one another, in the coming to water. (K.) [See also 3.] ― -b3- اعتركت مِعْرَكَةً, (Ibn- 'Abbád, O,) or بِمِعْرَكَةٍ, (K,) said of a woman [menstruating] She stuffed her vulva with a piece of rag. (Ibn-'Abbád, O, K.)
اعتركوا - عرك1 lemmalane_006711
عَرْكٌ ذ , [originally an inf. n.,] accord. to El- 'Adebbes El-Kinánee, i. q. حَازٌّ, i. e. An incision, or a cut, made by the elbow [ of a camel ], in the arm, [probably a mistake for in the side, (see 1, near the middle of the paragraph,)] so as to reach to the flesh, cutting through the skin, by the side of the callous protuberance upon the breast. (O.) [See also حَازٌّ, in art. حز.] ― -b2- [Hence, app.,] ذُو عَرْكَيْنِ, as used by a poet, [the dual, it seems, being put for the sing. for the sake of the rhyme, as it ends a verse,] is a metaphorical term for The vulva of a woman; the عَرْك in its primary sense being in the camel. (TA.) -A2- Also The dung of beasts or birds of prey. (O, K.) -A3- And Herbage trodden and eaten. (TA.)
عَرْكٌ - عرك1 lemmalane_006712
عَرَكٌ ذ Fishermen; (AA, S, MA, O, K;) as also ↓ عَرَكَةٌ; (MA; [but this I do not find elsewhere;]) and عُرُوكٌ: (O, K:) one of whom is called ↓ عَرَكِىٌّ, (AA, S, MA, O, K,) meaning a fisherman who holds in his hand an iron implement having five prongs: (MA:) عَرَكٌ and ↓ عَرَكِىٌّ being like عَرَبٌ and عَرَبِىٌّ: (AA, S, O:) [i. e. عَرَكِىٌّ is the n. un.:] accord. to the K, عَرَكٌ and عُرُوكٌ are pls. of عَرَكِىٌّ; but IAth says that عُرُوكٌ is pl. of عَرَكٌ: (TA:) hence عَرَكٌ is used as meaning sailors, or mariners, (AA, S, O, K,) because they fish, not as being [properly] a name for them: (AA, S, O:) Zuheyr says, تَغْشَى الحُدَاةُ بِهِمْ حُرَّ الكَثِيبِ كَمَا يُغْشِى السَّفَائِنَ مَوْجَ اللُّجَّةِ العَرَكُ [ The camel-drivers cover with them the middle of the elevated expanse of sand like as the seamen cause the waves of the deep to cover the ships ]: but AO related this verse otherwise, saying مَوْجُ, in the nom. case, and making العَرَكُ to be an epithet applied to the موج as signifying المُتَلَاطِم [as though the meaning were, like as the colliding waves of the deep cover the ships with their surf]. (S, O.) -A2- Also i. q. صَوْتٌ [ A sound, noise, voice, &c.]; and so ↓ عَرِكٌ. (S, O, K.) -A3- It is also the subst. denoted by the phrase عَرَكَ الاـِبِلَ فِى الحَمْضِ [q. v., app. as meaning The act of leaving camels amid the pasturage termed حَمْض, to obtain thereof what they want; a meaning given in the O as an explanation of ↓ عَرَكْرَكٌ, which is perhaps in this instance a mistranscription]. (K.)
عَرَكٌ - عرك1 lemmalane_006713
عَرِكٌ ذ A man who throws down, or prostrates, his antagonists much, or often; syn. صِرِّيعٌ; (S, O;) in the K and in some of the copies of the S صَرِيع, like أَمِير; [which is app. a mistranscription;] (TA;) strong, or vehement, (S, * O, * K, TA,) in striving, contending, or conflicting, (K, TA,) and in might, courage, valour, or prowess, (TA,) in war, or battle, (K, TA,) and in altercation; (TA;) as also ↓ مُعَارِكٌ: (K, TA:) pl. of the former عَرِكُونَ. (S, O, K, TA: in the CK عَرِكُوا.) -A2- رَمْلٌ عَرِكٌ and ↓ مُعْرَوْرِكٌ Sand, or sands, intermingling; (IDrd, O, K;) as also ↓ عَرِيكٌ, (L, TA,) which last epithet is erroneously applied in the K to the word رَجُلٌ instead of رَمْلٌ, as is also in one instance ↓ مُعْرَوْرِكٌ [in the CK in this latter instance written مُعْرَوْرَكٌ]. (TA.) -A3- See also عَرَكٌ.
عَرِكٌ - عرك1 lemmalane_006714
عَرْكَةٌ ذ as meaning A war, or battle, is postclassical. (TA.) ― -b2- لَقِيتُهُ عَرْكَةً, (S, O, K,) and عَرْكَةً بَعْدَ عَرْكَةٍ, and عَرْكَتَيْنِ, (TA,) and عَرَكَاتٍ, (S, O, K,) mean I met him once, (S, O, K,) and time after time, and twice, (TA,) and several times: (S, O, K:) the noun not being used otherwise than adverbially. (TA.)
عَرْكَةٌ - عرك1 lemmalane_006715
عَرَكَةٌ ذ : see عَرَكٌ.
عَرَكَةٌ - عرك1 lemmalane_006716
عُرَكَةٌ ذ , (O, K,) and عُرَكَةٌ لِلْأَذَاةِ بِجَنْبِهِ, a phrase used by 'Áïsheh in describing her father, (O,) (assumed tropical:) One who bears, or endures, annoyance, or molestation; or who forgives it, and feigns himself neglectful of it. (O, K. [See 1, third sentence.])
عُرَكَةٌ - عرك1 lemmalane_006717
عَرَكِىٌّ ذ : see عَرَكٌ, in two places. -A2- عَرَكِيَّةٌ A vitious, or an immoral, or unrighteous, woman; or an adulteress, or a fornicatress. (O, K.) ― -b2- And A thick, gross, coarse, or rude, woman; as also ↓ عَرَكَانِيَّةٌ. (K, TA. [The latter thus expl. in the O, and, as is said in the TA, on the authority of Ibn-'Abbád: in my MS. copy of the K written عَرْكَانِيَّةٌ; and in the CK, عَرَنِيَّة.])
عَرَكِىٌّ - عرك1 lemmalane_006718
عَرَكَانِيَّةٌ ذ : see the next preceding paragraph.
عَرَكَانِيَّةٌ - عرك1 lemmalane_006719
عِرَاكٌ ذ an inf. n. of 3 [q. v.]. (TA.) [Hence,] one says, أَوْرَدَ اـِبِلَهُ العِرَاكَ, (S, O, K,) or, as in the “ Book ” of Sb, أَرْسَلَهَا العِرَاكَ, (TA,) He made his camels to come, or go, to the water together; (S, O, K;) the last word being in the accus. case after the manner of inf. ns.; (S, O;) originally عِرَاكًا; then they prefixed ال, which does not change it from its proper state of an inf. n.: (S, O, K:) it is like the phrases مَرَرْتُ بِهِمُ الجَمَّاآءَ الغَفِيرَ and الحَمْدَ لِلّٰهِ: (S, O:) IB says that العِرَاكَ and الجَمَّاآءَ الغَفِيرَ are in the accus. case as denotatives of state; and الحَمْدَ لِلّٰهِ as the inf. n.: but Sb says that they prefix ال to the inf. n. that is in the place of the denotative of state. (TA.) [See also a similar phrase voce حَقٌّ: and see a verse cited voce رِفْهٌ.]
عِرَاكٌ - عرك1 lemmalane_006720
عَرُوكٌ ذ , applied to a she-camel, (S, O, K,) i. q. شَكُوكٌ; (S, O, TA;) i. e. (TA) Whose fatness is not known unless by feeling her hump: or of whose hump one doubts whether there be in it fat or not: pl. عُرُكٌ. (K.)
عَرُوكٌ - عرك1 lemmalane_006721
عَرِيكٌ ذ : see عَرِكٌ.
عَرِيكٌ - عرك1 lemmalane_006722
عُرَاكَةٌ ذ What is drawn from the udder before the first فِيقَة [or milk that collects in the udder between two milkings ], (K,) and before the second فيقة collects: also termed عُلَاكَةٌ [perhaps a mistranscription for عُلَالَةٌ] and دُلَاكَةٌ. (TA.)
عُرَاكَةٌ - عرك1 lemmalane_006723
عَرِيكَةٌ ذ A camel's hump: or the remainder thereof: (K:) or عَرِيكَةُ السَّنَامِ signifies what remains of the hump: (ISk, S, O:) so called because the purchaser feels that part (يَعْرُكُهُ) to know the fatness and strength [of the animal]: (TA:) pl. عَرَائِكُ; which is said by some to signify the humps with the backs. (O.) ― -b2- [Hence, in phrases here following,] (assumed tropical:) Nature; natural, native, or innate, disposition or temper or the like; (S, O, K;) and soul, spirit, or mind. (K.) One says, فُلَانٌ لَيِّنُ العَرِيكَةِ (assumed tropical:) Such a one is easy, or gentle, (S, O, K, TA,) in natural disposition, (K, TA,) submissive, tractable; (S, * O, * TA;) one whose pride, or haughtiness, has been broken, or subdued; (K, TA;) having little contrariness and aversion: and شَدِيدُ العَرِيكَةِ strong in spirit, incompliant, or resisting: (TA:) and لَانَتْ عَرِيكَتُهُ His pride, or haughtiness, became broken, or subdued: (S, O:) originally relating to the camel; for they used to betake themselves to the camel when he had the disposition of refusing to be ridden or mounted, and incompliance, and cut [a part] in his hump, it being high, difficult to ride upon; and when this was done, he became quiet, and was rendered inclinable, and the part of him that was the place of riding became easy to sit upon; so one said, قَدْ لَانَتْ عَرِيكَتُهُ (Har pp. 566-7.) One says also رَجُلٌ مَيْمُونُ العَرِيكَةِ, meaning [ A man fortunate, happy, or blest, in natural disposition, or] in mind. (TA.)
عَرِيكَةٌ - عرك1 lemmalane_006724
عَرَكْرَكٌ ذ : see 1, latter half. ― -b2- Also A thick, strong camel. (S, O, K.) See also مُعَرَّكٌ. ― -b3- And the fem, with ة, A fat she-camel: pl. عَرَكْرَكَاتٌ. (TA.) ― -b4- And (assumed tropical:) A bulky, corpulent woman: (S, O:) or a woman ugly, or unseemly, (رَسْحَاآءُ,) fleshy, (K, TA,) bulky, or corpulent, (TA,) and foul; (K, TA;) as being likened to the camel. (TA.) ― -b5- And the masc., applied to a رَكَب [or pubes] (T, O, K) of a woman, (T, TA,) Large, or big. (T, O, K.) -A2- See also عَرَكٌ, last sentence.
عَرَكْرَكٌ - عرك1 lemmalane_006725
عَارِكٌ ذ : see 1, latter half. ― -b2- Also (without ة) A woman menstruating; (S, O, K;) and so ↓ مُعْرِكٌ: (K:) pl. of the former عَوَارِكُ. (O.)
عَارِكٌ - عرك1 lemmalane_006726
مَعْرَكٌ ذ and ↓ مَعْرَكَةٌ and ↓ مَعْرُكَةٌ and ↓ مُعْتَرَكٌ A place [or scene ] of battle, or fight: (S, O, K:) pl. [of the first and second and third] مَعَارِكُ. (TA.) It is said in a trad., ذُمِّ السُّوقَ فَاـِنَّهَا الشَّيْطَانِ وَبِهَا تُنْصَبُ رَايَتُهُ ↓ مَعْرَكَةُ [ Discommend thou the market; for it is the battle-ground of the Devil, and in it is set up his banner ]: meaning that it is the dwelling of the Devil, and his place of alighting to which he repairs and which he frequents, because of the unlawful doings and the lying and the usury and the violence that occur therein. (IAth, TA.) And it is said in another trad., المَنَايَا مَا بَيْنَ السِّتِّينَ اـِلَى السَّبْعِينَ ↓ مُعْتَرَكُ (assumed tropical:) [ The space of the conflict of the decrees of death is that between the ages of sixty and seventy ]. (O, TA. *)
مَعْرَكٌ - عرك1 lemmalane_006727
مُعْرِكٌ ذ : see عَارِكٌ.
مُعْرِكٌ - عرك1 lemmalane_006728
مَعْرَكَةٌ ذ and مَعْرُكَةٌ: see مَعْرَكٌ, in three places.
مَعْرَكَةٌ - عرك1 lemmalane_006729
مِعْرَكَةٌ ذ A piece of rag with which a woman stuffs her vulva (O, K) when menstruating. (O.)
مِعْرَكَةٌ - عرك1 lemmalane_006730
مُعَرَّكٌ ذ [ Much rubbed, or much rubbed and pressed: &c.: see 1]. أَصْبَرُ مِنْ ذِى ضَاغِطٍ مُعَرَّكِ [ More patient than a camel, such as has a ضاغط much rubbed, or much rubbed and pressed ]: or, as some relate it, ↓ عَرَكْرَكِ, meaning a camel strong and thick: the ضاغط is a tumour in the armpit of a camel, like a bag, straitening him: the saying is a proverb. (Meyd. [See also Freytag's Arab. Prov. i. 737 — 9.])
مُعَرَّكٌ - عرك1 lemmalane_006731
مَاآءٌ مَعْرُوكٌ ذ Water to which there is a pressing or crowding together [ of camels ]. (S, O, K.) ― -b2- أَرْضٌ مَعْرُوكَةٌ Land which the cattle (S, O, K) pasturing at their pleasure (S, O) have rubbed and pressed [ with their feet ] (عَرَكَتْهَا) so that it has become barren. (S, O, K.) ― -b3- And رَجُلٌ مَعْرُوكٌ (tropical:) A man pressed with petitions. (TA.)
مَاآءٌ مَعْرُوكٌ - عرك1 lemmalane_006732
مُعْرَورِكٌ ذ : see عَرِكٌ; the former in two places.
مُعْرَورِكٌ - عرك1 lemmalane_006733
مُعَارِكٌ ذ : see عَرِكٌ; the former in two places.
مُعَارِكٌ - عرك1 lemmalane_006734
مُعْتَرَكٌ ذ : see مُعْرَكٌ, in two places.
مُعْتَرَكٌ - عرم1 lemmalane_006735
1 عَرَمَ ذ , aor. عَرُمَ and عَرَمَ , (S, Msb, K,) inf. n. عَرَامَةٌ (S, K) and عُرَامٌ (S, * Msb, * K) and عَرْمٌ; (CK;) and عَرِمَ, aor. عَرَمَ , (Msb, K,) inf. n. عَرَمٌ; (Msb;) and عَرُمَ; (K; [in which the inf. ns. mentioned above follow this last form of the verb;] and so in a copy of the S in the place of عَرَمَ, with يَعْرُمُ only for the aor.;) He was, or became, evil in disposition, or illnatured, and very perverse or cross or repugnant; (S, Msb, K; *) and sharp: (Msb:) or vehement, or strong: (K:) said of a boy, or child: (S:) or of a man: and, said of a boy, or child, (or so [particularly] عَرُمَ, inf. n. عَرَامَةٌ and عُرَامٌ, TA,) he behaved insolently and unthankfully, or ungratefully; syn. أَشِرَ, or مَرِحَ, or بَطِرَ; [all of which signify the same;] or he was, or became, bad, corrupt, or wicked; عَلَيْنَا [ to us ]. (K, TA.) And accord. to IAar, عَرَمَ, aor. عَرُمَ , signifies He was, or became, ignorant; as also عَرُمَ, and عَرِمَ. (TA.) [See also عَرَامٌ, below.] ― -b2- عَرِمَ said of a bone, [app. when burnt,] aor. عَرَمَ , (K, TA,) inf. n. عَرَمٌ, accord. to the copies of the K i. q. فَتَرَ, but correctly فَتَرَ [i. e. It exhaled its scent, smell, or odour ]. (TA.) -A2- عَرَمَ فُلَانًا, (K, TA,) inf. n. عَرَامَةٌ, (TA,) He treated such a one with illnature, and exceeding perverseness or crossness or repugnance. (K, * TA.) ― -b2- عَرَمَ العَظْمَ, (S, K,) aor. عَرُمَ and عَرَمَ , inf. n. عَرْمٌ; (S;) and ↓ تعرّمهُ; (S, K;) are like عَرَقَهُ and تعرّقهُ; (S;) [i. e.] both signify He stripped off the flesh from the bone [ with his fore teeth, eating it ]. (K.) ― -b3- And in like manner, (S,) عَرَمَتِ الاـِبِلُ الشَّجَرَ The camels [ cropped the trees; or] obtained [ pasture ] from the trees. (S, K.) ― -b4- And عَرَمَ أُمَّهُ, (K, TA,) inf. n. عَرْمٌ, (TA,) He (a child) sucked the breast of his mother; (K, TA;) and so ثَدْىَ أُمِّهِ ↓ اعترم. (TA.)
عَرَمَ - عرم1 lemmalane_006736
2 تَعْرِيمٌ ذ The act of mixing. (K.) One says, عرّمهُ بِهِ He mixed it with it. (TK.)
تَعْرِيمٌ - عرم1 lemmalane_006737
3 مُعَارَمَةٌ ذ The contending in an altercation, disputing, or litigating; and occasioning فِتْنَة (i. e. conflict, or discord, or the like, ) with another; syn. مُخَاصَمَةٌ; and مُفَاتَنَةٌ. (TA.)
مُعَارَمَةٌ - عرم1 lemmalane_006738
4 اعرمهُ ذ He brought upon him, meaning he induced him to do, a deed [of an evil nature] that he had not committed. (Ham p. 707.)
اعرمهُ - عرم1 lemmalane_006739
5 تعرّم العَظْمَ ذ : see 1, latter half.
تعرّم العَظْمَ - عرم1 lemmalane_006740
8 اِعْتِرَامُ الفِتَنِ ذ The being, or becoming, hard to be borne, severe, or distressing, said of فِتَن [i. e. trials, or conflicts and factions, &c.]. (TA.) ― -b2- اِعْتَرَمَت, said of a mare, She went at random, heedlessly, or in a headlong manner, not obeying guidance; and deviated from the right course. (Ham p. 277.) ― -b3- And, said of a mother, She sought one who would suck her breast: or she sucked the milk from her own breasts and spirted it forth from her: a poet says, لَا تَلْغُِبَنَّ كَأُمِّ الغُلَا تَعْتَرِمْ ↓ مِ اـِلَّا تَجِدْ عَارِمًا [in my original لا تلغينّ; for which I have substituted what I think to be the right reading: i. e. Do not thou become wearied like the mother of the boy if she find not a sucker of her breast, seeking for such: or] he means, if she finds not one who will suck her, she contrives, and milks her own breasts, and sometimes she sucks it [i. e. the milk] and spirts it forth from her mouth: accord. to IAar, this is said to him who imposes upon himself the task of doing that which is no part of his business: or, accord. to Az, the meaning is, be not thou like him who censures, or satirizes, himself, when he finds not whom he may censure, or satirize. (TA.) ― -b4- See also 1, last sentence.
اِعْتِرَامُ الفِتَنِ - عرم1 lemmalane_006741
عَرْمٌ ذ Grease, or gravy; i. e. the dripping that exudes from flesh-meat and from fat. (K.) And The remains of the cooking-pot: (K, TA:) or the dirt of the cooking-pot; as also ↓ عُرَامٌ, (TA.)
عَرْمٌ - عرم1 lemmalane_006742
عَرَمٌ ذ The quality, in anything, of being of two colours: a leopard has this quality: (Th, TA:) or, as also ↓ عُرْمَةٌ, blackness mixed with whiteness, in anything: or the quality of being speckled with blackness and whiteness, without largeness of every speckle: and a whiteness in the lip of the sheep or goat: (K:) or thus the latter word: (S, TA:) and likewise the quality of being speckled with black, in the ear thereof. (TA.) Also (i. e. عَرَمٌ) The quality, in a collection of small cattle, of consisting of sheep and goats. (S.) -A2- See also عَرَمَةٌ.
عَرَمٌ - عرم1 lemmalane_006743
عَرِمٌ ذ : see عَارِمٌ, in two places. -A2- Also A dam; syn. مُسَنَّاةٌ: (S, TA:) [or rather dams, agreeably with what here follows:] a pl. [or coll. gen. n.] (K) having no sing. [or n. un.]: (S, K:) or its sing. [or n. un.] is ↓ عَرِمَةٌ, (S, Msb, K,) which signifies, (Kr, K, TA,) as also ↓ عَرَمَةٌ, (Kr, TA,) a dam (مُسَنَّاةٌ, Kr, or سَدٌّ, K) that is raised across a valley, or torrent-bed: (K:) or عَرِمٌ signifies [ dams such as are termed ] أَحْبَاس [pl. of حِبْسٌ] constructed in valleys, or torrent-beds, (AHn, K, TA,) in the middle parts of these: (AHn, TA:) in each of which senses it is said to be used in the Kur xxxiv. 15: (TA:) or it there signifies a torrent of which the rush is not to be withstood: (Msb:) and a violent rain, (K, TA,) that is not to be endured: thus, accord. to some, in the Kur: (TA:) and the male of the [ species of rat called ] جُرَذ, (K, TA,) which is the خُلْد, so, Az says, is there meant accord. to some: (TA:) and, (K, TA,) as some say, in that instance, (TA,) it is the name of a certain valley (K, TA) in ElYemen: so says (TA.)
عَرِمٌ - عرم1 lemmalane_006744
عُرْمَةٌ ذ : see عَرَمٌ: -A2- and see also عَرَمَةٌ. -A3- Also A helmet of iron. (TA.)
عُرْمَةٌ - عرم1 lemmalane_006745
عَرَمَةٌ ذ A quantity of reaped corn or grain, collected together, (S, Msb, K,) trodden out, (S, K,) to be winnowed, (S,) not yet winnowed, (K,) or that is trodden out, then winnowed: (Msb:) said by some to called only عَرْمَةٌ; but correctly عَرَمَةٌ, as is shown by its having for its pl. [or rather coll. gen. n.] ↓ عَرَمٌ, as in an ex. cited by J [in the S]; حَلْقَةٌ and حَلَقٌ being anomalous: (IB, TA:) and ↓ عُرْمَةٌ, of which the pl. is عُرَمٌ, signifies the same; (Msb;) or عُرْمَةٌ signifies heaps of reaped wheat and of barley. (TA.) ― -b2- And A place in which sand is collected: (S, K:) pl. عَرَمَاتٌ. (IB, TA.) ― -b3- And it is said to signify جُثْوَةٌ مِنْ دَمَالٍ [app. meaning A heap of dung such as is termed دَمَال, q. v.]. (TA.) ― -b4- See also عَرِمٌ. -A2- Also Flesh-meat. (Fr, K, TA: omitted in the CK.) One says, اـِنَّ جَزُورَكُمْ لَطَيِّبُ العَرَمَةِ Verily your slaughtered camel is savoury in respect of the meat. (Fr, TA.) ― -b2- And The odour of cooked flesh-meat. (K.) -A3- Also a pl. of عَارِمٌ [q. v.]. (TA.)
عَرَمَةٌ - عرم1 lemmalane_006746
عَرِمَةٌ ذ : see عَرِمٌ. ― -b2- [It is also said, by Golius, on the authority of Meyd, to signify A vineyard. ]
عَرِمَةٌ - عرم1 lemmalane_006747
عَرْمَى وَا@للّٰهِ ذ is a dial. var. of أَمَا وَا@للّٰهِ, (IAar, K, TA,) as also [غَرْمَى واللّٰه, and] حَرْمَى وَا@للّٰهِ: one says, عَرْمَى وَا@للّٰهِ لَأَفْعَلَنٌ كَذَا [ Verily, or now surely, by God, I will indeed do such a thing ]. (IAar, TA.)
عَرْمَى وَا@للّٰهِ - عرم1 lemmalane_006748
عُرَامٌ ذ , [mentioned in the first sentence of this art. as an inf. n.,] (S, Mgh, Msb, K,) when used as [a simple subst.] denoting a quality of a boy, or child, (S, Mgh,) or of a man, (K,) signifies Evilness of disposition, or illnature, and exceeding perverseness or crossness or repugnance; (S, Msb, K;) and vehemence, and strength; (Mgh, * TA;) and sharpness; (Msb;) and annoyance, or molestation: (K:) [and] the quality of quitting the right course, and exorbitance. (Ham p. 277.) ― -b2- Hence, in a trad. of 'Omar, metaphorically used as meaning (assumed tropical:) Sharpness and strength of [the beverage termed] نَبِيذ made of raisins. (Mgh.) ― -b3- And Numerousness of an army, (S, K,) and sharpness, and vehemence, thereof. (K.) ― -b4- Also Ignorance. (Fr, TA.) -A2- And The عُرَاق [app. meaning flesh-meat ] of a bone: and likewise [i. e., app., portions that are cropped by camels] of trees. (S, K. [See عُرَاقٌ, voce عَرْقٌ.]) One says مِنْ ↓ أَعْرَمُ كَلْبٍ عَلَى عُرَامٍ [ More evil in disposition than a dog over a piece of flesh-meat of a bone ]. (TA.) Or, accord. to Az, العُرَامُ signifies, (TA,) or it signifies also, (K,) What falls of the bark of the [ thorn-tree called ] عَوْسَج: (K, TA:) but others explain it in a general manner, saying that عُرَامُ الشَّجَرَةِ signifies the bark of the tree. (TA.) ― -b2- See also عَرْمٌ.
عُرَامٌ - عرم1 lemmalane_006749
عَرِيمٌ ذ A calamity, or misfortune: (K, TA:) because of its hardness, or pressure. (TA.) -A2- See also أَعْرَمُ, last two sentences.
عَرِيمٌ - عرم1 lemmalane_006750
عُرَامِىٌّ ذ is [app. a rel. n. signifying Of, or relating to, ignorance; being] said by Fr to be from عُرَامٌ signifying “ ignorance. ” (TA.)
عُرَامِىٌّ - عرم1 lemmalane_006751
عَارِمٌ ذ and ↓ عَرِمٌ, (S, Msb, K,) applied to a boy, or child, (S,) or to a man, (K,) Evil in disposition, or illnatured, and very perverse or cross or repugnant; (S, Msb, K; *) and sharp: (Msb:) or vehement, or strong: (K:) and, applied to a boy, or child, insolent and unthankful, or ungrateful: or bad, corrupt, or wicked: the former epithet, applied to a man, signifies also abominable, or evil: (TA:) and so its fem. pl. عَارِمَات, (S, TA,) applied by a rájiz as an epithet to creeping [ticks, or similar insects, such as are termed] أَنْبَار [pl. of نِبْرٌ]: (S:) and ↓ عَرِمٌ is said (Msb, TA) by IAar (TA) to signify ignorant: (Msb, TA:) عَرَمَةٌ is pl. of عَارِمٌ, and is applied as an epithet to boys, like عَقَقَةٌ [pl. of عَاقٌّ]. (TA.) ― -b2- [Hence,] لِسَانٌ عَارِمٌ A vehement tongue. (TA. [See an ex. voce شَكِىٌّ.]) ― -b3- And يَوْمٌ عَارِمٌ A day vehemently cold: (TA:) or a day cold in the utmost degree: (K, TA:) and in like manner لَيْلٌ عَارِمٌ [ a night vehemently cold: &c.]: and [the pl. in this sense is عُرَّمٌ:] اللَّيَالِى العُرَّمُ signifies the vehemently-cold nights. (TA.) -A2- Also [ Sucking the breast; or] a sucker of the breast: so in a verse cited above: see 8. (TA.) -A3- مَا هُوَ بِعَارِمِ عَقْلٍ see expl. voce حَارِمٌ
عَارِمٌ - عرم1 lemmalane_006752
عَرَمْرَمٌ ذ Hard, strong, or vehement; (K, TA;) applied to anything. (TA.) ― -b2- And Numerous; applied to an army; (S, K, TA;) or, as some say, to anything. (TA.) ― -b3- And, applied to a man, Having a strong degree of عُجْمَة [i. e. impotence, or difficulty, in speech, or utterance; or barbarousness, or vitiousness, therein; or in speaking Arabic ].
عَرَمْرَمٌ - عرم1 lemmalane_006753
أَعْرَمُ ذ [ More, and most, evil in disposition, or illnatured, &c.]: see an ex. voce عُرَامٌ. -A2- Also [ Having the quality termed عَرَمٌ and عُرْمَةٌ: fem عَرْمَاآءُ: and pl. عُرْمٌ: i. e.] having in it blackness and whiteness: [&c.:] (S, K: *) the eggs of the sand-grouse are عُرْم; (S, K, * TA;) they are meant by this word in a verse of Aboo-Wejzeh Es-Saadee: (TA:) and عَرْمَاآءُ is applied to a serpent; (S;) and means a serpent speckled with black and white; (K, TA;) pl. عُرْمٌ. (TA.) And i. q. أَبْرَشُ: (K, TA:) and, some say, أَبْرَصُ: [the former meaning Speckled: and the latter, and sometimes the former also, leprous: ] fem. عَرْمَاآءُ. (TA.) Applied to a sheep or goat, Having a whiteness in the lip: fem. as above: (K:) [but] it occurs in a trad., applied to a ram, as meaning white, with black specks. (TA.) And Coloured (K, TA) with two colours. (TA.) Hence دَهْرٌ أَعْرَمُ (assumed tropical:) [ Time, or fortune, of two sorts ]. (TA.) ― -b2- [Hence also,] applied to a collection of small cattle, Consisting of sheep and goats. (S, K.) ― -b3- And Uncircumcized: pl. عُرْمَانٌ, and pl. pl. عَرَامِينُ, (K, TA,) which is mentioned by AA as an epithet applied to men, syn. with قُلْفَانٌ [a pl. of أَقْلَفُ]. (TA.) -A3- Also a sing. of عُرْمَانٌ signifying Tillers, or cultivators, of land, syn. أَكَرَةٌ, [in the CK اُكْرَة (which is a sing.),] (Az, K, TA,) and so is ↓ عَرِيمٌ, in the copies of the K, erroneously written عرم [in some of them عَرْمٌ and in others عَرَمٌ]. (TA.) ― -b2- And أَعْرَمُ and ↓ عَرِيمٌ, the latter more agreeably with analogy, are likewise pls. of عُرْمَانٌ signifying Places of seed-produce. (TA.)
أَعْرَمُ - عرمض1 lemmalane_006754
Q. 1 عَرْمَضَ ذ , inf. n. عَرْمَضَةٌ and عِرْمَاضٌ, (Lh, O, K,) It (water) became overspread with عَرْمَض [q. v.]; (Lh, O;) i. q. طَحْلَبَ. (K.)
عَرْمَضَ - عرمض1 lemmalane_006755
عَرْمَضٌ ذ (Lth, S, O, K) and ↓ عِرْمَاضٌ (IDrd, K, TA, written in the O عَرْمَاض) i. q. طُحْلُبٌ; (S, O, K;) i. e. The green substance that comes forth from the bottom of water, so as to overspread it; (S, O, L;) also called ثَوْرُ المَاآءِ; [O; in the L, and in one copy of the S, ثَوْبُ المَاآءِ, which is a mistake;] accord. to AZ; (S, O;) the green substance like خِطْمِىّ [or marsh-mallow ], which is upon water; (Lh;) a soft green substance, like loosened and separated wool, upon stale water; so says Lth, and he adds his opinion that it is vegetative: (TA:) n. un. with ة. (K.) ― -b2- Also the former, (O, K,) and ↓ عِرْمِضٌ, (El-Hejeree, K,) A sort of trees, of those called عِضَاه, (Lth, O, K,) having thorns like the beaks of birds; the hardest thereof in the wood: (Lth, O:) or the former, (O, K,) as some assert, (AHn, O,) the small of the أَرَاك (AHn, O, K) and of the سِدْر and of all trees that never become great: (K:) or small trees of those called سِدْر, that do not become large nor tall, of which the thorns are like the beaks of birds; the hardest thereof in the wood, and the best for bows: (IAar, O:) or certain small trees: or the small of the عِضَاه: or the small of all trees: n. un. with ة. (O.)
عَرْمَضٌ