Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 71 of 962
- ارج1 lemmalane_003504
أَرَجٌ ذ (L) and ↓ أَرِيجٌ and ↓ أَرِيجَةٌ (ISd, TA) A sweet odour: (ISd, L, TA:) pl. of the last, أَرَائِجُ. (ISd, TA.) [See also 1.]
أَرَجٌ - ارج1 lemmalane_003505
أَرِجٌ ذ Perfume diffusing, or exhaling, its odour: having a hot, or strong, odour. (TA.) ― -b2- Applied also to a place: you say, مَكَانٌ أَرِجٌ A strongly fragrant place: (Msb:) and بَيْتٌ أَرِجٌ بِالِّيبِ [ a house, or chamber, fragrant, or strongly fragrant, with perfume ]. (A.)
أَرِجٌ - ارج1 lemmalane_003506
أَرِيجٌ ذ : see أَرَجٌ.
أَرِيجٌ - ارج1 lemmalane_003507
أَرِيجَةٌ ذ : see أَرَجٌ.
أَرِيجَةٌ - ارج1 lemmalane_003508
أَرَّاجٌ ذ (K) and ↓ مِئْرَجٌ (TA) (assumed tropical:) A liar: and one who excites discord, dissension, disorder, strife, quarrelling, or animosity, among people. (K, * TA.)
أَرَّاجٌ - ارج1 lemmalane_003509
مِئْرَجٌ ذ : see what next precedes.
مِئْرَجٌ - ارج1 lemmalane_003510
المُؤَرَّجُ ذ (assumed tropical:) The lion. (K.)
المُؤَرَّجُ - ارخ1 lemmalane_003511
1 أَرَخَ الكِتَابَ ذ : see 2.
أَرَخَ الكِتَابَ - ارخ1 lemmalane_003512
2 أَرَّخَ الكِتَابَ ذ , (S, Mgh, Msb, K,) inf. n. تَأْرِيخٌ; (S, Mgh;) and ↓ أَرَخَهُ, (IKtt, Msb, K,) inf. n. أَرْخٌ; (TA;) but the former is the more common, (Msb,) and the latter is by some rejected, though correct accord. to IKtt and others; (MF;) and ↓ اآرخهُ, (K,) inf. n. مُؤَارَخَةٌ; (TA;) as also وَرَّخَهُ, inf. n. تَوْرِيخٌ; (S, Mgh, * Msb;) in which the و is a substitute for the ء; (Yaakoob, Msb;) a form seldom used; (Msb;) He dated the writing, or letter; inscribed it with a date, or note of the time when it was written. (S, Mgh, Msb, K.) You say also, أَرَّخَ الكِتَابَ بِيَوْمِ كَذَا He inscribed the writing, or letter, with the date of such a day. (S, L.) And أَرَّخَ البَيِّنَةَ He dated, or mentioned the date of, the evidence, proof, or voucher: in the contr. case saying, أَطْلَقَ. (Msb.) Some say that تأريخ is an arabicized word, (L, Msb,) borrowed by the Muslims from the people of the Bible: [i. e., from the Jews or Christians; app. from the Hebr. יָרֵחַ the “moon,” or יֶרַח “a month;“ or from the Chald. יְרַח “a month;” as observed by Golius:] (L:) others say that it is [pure] Arabic: (Msb, TA:) some, that it is formed by transposition from تَأْخِيرٌ. (TA.)
أَرَّخَ الكِتَابَ - ارخ1 lemmalane_003513
3 اَاْرَخَ see 2.
اَاْرَخَ - ارخ1 lemmalane_003514
أُرْخَةٌ ذ : see what next follows.
أُرْخَةٌ - ارخ1 lemmalane_003515
تَأْرِيخٌ ذ inf. n. of 2. ― -b2- Also, [as a subst., generally pronounced without ء,] A date; an era; an epoch; (Msb;) and ↓ أُرْخَةٌ is a subst. [signifying the same,] from أَرَخَ. (K.) تَأْرِيخُ الهِجْرَةِ is The era, or epoch, of the Emigration [or Flight (for such it really was)] of Mohammad [from Mekkeh to El-Medeeneh], (L, Msb,) which his companions, in the time of 'Omar, agreed to make their era, commencing the year from the first appearance of the new moon of [the month] ElMoharram, [two months before the Flight itself,] and making the day to commence from sunset: (Msb:) it is also called تَأْرِيخَ المُسْلِمِينَ the era, or epoch, of the Muslims. (L.) ― -b3- Also The utmost limit, term, or time, of anything: whence the saying, فُلَانٌ تَأْرِيخُ قُوْمِهِ Such a one is the person from whom date the nobility, or eminence, and dominion, or authority, of his people. (Es- Soolee, Mgh, TA.) ― -b4- [Also, A chronicle; a book of annals; a history: pl. تَوَارِيخُ, from تَوْرِيخٌ.]
تَأْرِيخٌ - ارخ1 lemmalane_003516
[ مُؤَرِّخٌ ذ A chronicler; a writer of annals; a historian. .]
مُؤَرِّخٌ - ارز1 lemmalane_003517
أَرْزٌ ذ and ↓ أُرْزٌ The pine-tree; syn. شَجَرُ الصَّنَوْبَرِ: (K:) or this is called ↓ أَرْرَةٌ, and أَرْزٌ is the pl.: (A 'Obeyd, S:) [or rather أَرْزٌ is a coll. gen. n., and أَرْزَةٌ is the n. un.:] or the male of that kind of tree; (AHn, K;) as also ↓ أَرْزَةٌ; (K;) and the author of the Minháj adds, it is that which does not produce fruit; but pitch (زِفْت) is extracted from its trunks and roots, and its wood is employed as a means of light, like as candles are employed; and it grows not in the land of the Arabs: A 'Obeyd says, ↓ أَرْزَةٌ is the name of a tree well known in Syria, called with us صَنَوْبَرٌ, because of its fruit: he says also, I have seen this kind of tree, called أَرْزَةٌ, and it is called in El-'Irák صَنَوْبَرٌ, but this last is the name of the fruit of the أَرْز: (TA:) or i. q. عَرْعَرٌ [a name given to the cypress and to the juniper-tree ]. (K.) It is said in a trad., المُجْذِيَةِ ↓ مَثَلُ الكَافِرِ مَثَلُ الأَرْزَةِ عَلَى الأَرْضِ حَتَّى يَكُونَ اآنْجِعَافُهَا بِمَرَّةٍ وَاحِدَةٍ [ The similitude of the unbeliever is the similitude of the pine-tree standing firmly upon the ground until it is pulled up at once ]: respecting which AA and AO say that it is ↓ الأَرَزَة, with fet-h to the ر; meaning the tree called الأَرْزَن: but A 'Obeyd thinks this to be a mistake, and that it is ↓ الأَرْزَة, with the ر quiescent. (L.)
أَرْزٌ - ارز1 lemmalane_003518
أُرْزٌ ذ : see أَرْزٌ: -A2- and see also أَرُزٌّ.
أُرْزٌ - ارز1 lemmalane_003519
أَرُزٌ ذ : see أَرُزٌّ.
أَرُزٌ - ارز1 lemmalane_003520
أُرُزٌ ذ : see أَرُزٌّ.
أُرُزٌ - ارز1 lemmalane_003521
أَرْزَةٌ ذ : see أَرْزٌ, in five places.
أَرْزَةٌ - ارز1 lemmalane_003522
أَرَزَةٌ ذ The tree called أَرْزَنٌ [which is a hard kind, from which staves are made ]: (AA, S, K:) some say that it is ↓ اآرِزَةٌ, of the measure فَاعِلَةٌ; but A 'Obeyd disapproves of this. (TA.) See also أرْزٌ.
أَرَزَةٌ - ارز1 lemmalane_003523
أَرُزٌّ ذ and ↓ أُرُزٌّ and ↓ أُرْزٌ and ↓ أُرُزٌ (S, Msb, K) and ↓ أَرُزٌ and ↓ اآرُزٌ (Kr, K) and رُزٌ (S, Msb, K) and رُنْزٌ, (S, K,) the first of which is the form commonly obtaining among persons of distinction; the last but one, that commonly obtaining among the vulgar; (TA;) and the last, of the dial. of 'AbdEl-Keys; (S, TA;) [ Rice; ] a certain grain, (S, K,) well known: (K:) [said in the TA to be a species of بُرّ; but this is an improper explanation:] there are several kinds; Egyptian and Persian and Indian; and the best kind is the جوهرى [perhaps a mistake for مِصْرىّ, or Egyptian]: it is cold and dry in the second degree; or, as some say, moderate; or, as some say, hot in the first degree; and its husk is poisonous. (El-Minháj, TA.)
أَرُزٌّ - ارز1 lemmalane_003524
أُرُزٌّ ذ : see أَرُزٌّ.
أُرُزٌّ - ارز1 lemmalane_003525
اآرُزٌّ اآرز : see أَرُزٌّ.
اآرُزٌّ - ارز1 lemmalane_003526
اآرِزَةٌ اآرزه اآرزة : see أَرَزَةٌ.
اآرِزَةٌ - ارش1 lemmalane_003527
1 أَرَشَهُ ذ , (TA,) aor. اَرُشَ , (TK,) inf. n. أَرْشٌ, (K, TA,) He scratched with the nails, or lacerated, him, [a man,] or it, [the skin, or (as in the TK) the face,] little or much, so as to bring blood or not; syn. خَدَشَهُ. (K, * TA.) [This signification is probably derived from أَرْشٌ as syn. with تَأْرِيشٌ, in which sense it seems to be the inf. n. of an obsolete verb.] -A2- أَرَشَهُ, (TA,) inf. n. as above, (K, TA,) He gave him (K, * TA) the fine, or mulct, for a wound. (TA.) ― -b2- أَرَشُوهُ, inf. n. as above, They sold the milk of their camels for the water of his well. (Sgh.) -A3- أُرِشَ, like عُنِىَ, (Sgh,) inf. n. as above, (Sgh, K,) He sought to obtain, or demanded, the fine, or mulct, for a wound. Sgh, K. *)
أَرَشَهُ - ارش1 lemmalane_003528
2 أرّش بَيْنَ القَوْمِ ذ , (S, L, Msb,) and بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ, (TA,) inf. n. تَأْرِيشٌ, (S, Msb,) He made mischief; or excited disorder, disturbance, disagreement, discord, dissension, strife, or quarrelling; (S, L, Msb, TA;) between, or among, the people, or company of men, (S, L, Msb,) and between the two men: (TA:) accord. to some, its original is حَرَّشَ. (Msb.) ― -b2- And ارّش النَّارَ, inf. n. as above, He kindled the fire; or made it to burn: (S, K:) and in like manner, الحَرْبَ (assumed tropical:) war, or the war. (S.)
أرّش بَيْنَ القَوْمِ - ارش1 lemmalane_003529
8 اآئْتَرِشْ ذ [written with the disjunctive alif اِيتَرِشْ] Take thou from him the fine, or mulct, for thy خُمَاشَة, q. v. (K.) ― -b2- اآئْتَرَشَ لِلْخُمَاشَةِ [ He surrendered himself to pay the fine, or mulct, for the injury termed خُمَاشَة,] is like اِسْتَسْلَمَ لِلْقِصَاصِ. (K.)
اآئْتَرِشْ - ارش1 lemmalane_003530
أَرْضٌ ذ The making mischief; or exciting disorder, disturbance, disagreement, discord, dissension, strife, or quarrelling; [like تَأْرِيشٌ; see 2, and see also 1;] syn. فَسَادٌ [in the sense of اـِفْسَادٌ]; (Msb;) and اـِغْرَاآءٌ. (K.) ― -b2- Disagreement, discord, or dissension; and contention, or altercation: you say, بَيْنَهُمَا أَرْشٌ Between them two is disagreement, &c. (K.) -A2- A fine, or mulct, for a wound: (S, Mgh, Msb, K:) from the first of the significations in this paragraph; (Msb;) or from its being one of the causes of contention, or altercation; or, accord. to AM, from the same word as inf. n. of أَرُوشٌ in the first of the senses explained in this art.; accord. to IF, originally هَرْشٌ: (TA:) pl. أُرُوشٌ. (Mgh, Msb.) Hence the saying mentioned by IAar, اِنْتَظِرْنِى حَتَّى تَعْقِلَ فَلَيْسَ لَكَ عِنْدَنَا أَرْشٌ اـِلَّا الأَسِنَّةُ [ Wait thou for me until thou accept a fine for a wound in lieu of retaliation; for thou hast no compensation for a wound to receive from us except the spearheads ]: meaning, thou shalt not slay a man for whom we will ever give bloodwit. (L, TA.) ― -b2- What is diminished [ of the price ] by reason of a defect in a garment or piece of cloth: as being a cause of contention, or altercation. (K, * TA.) ― -b3- What is payed [ by way of adjustment of the difference ] between freedom from defect and defect in an article of merchandise: (Kt, K:) for when the purchaser of a garment or piece of cloth as being free from defect discovers in it a hole or other defect, contention ensues between him and the seller. (TA.) ― -b4- A bribe. (Aboo-Nahshal, Sh, K.)
أَرْضٌ - ارش1 lemmalane_003531
مَأْرُوشٌ ذ Scratched with the nails, or lacerated, little or much, so as to bleed or not. Ru-beh says, فَقُلْ لِذَاكَ المُزْعَجِ المَحْنُوشِ أَصْبِحٌ فَمَا مِنْ بَشَرٍ مَأْرُوشِ Then say thou to that man who is disquieted by envy, and as though he were stung, Act thou gently, for [ there is no scarf-skin scratched; meaning,] my honour is uninjured, having in it no defect nor scratch. (L, * TA.)
مَأْرُوشٌ - ارض1 lemmalane_003532
1 أَرُضَتِ الأَرْضُ ذ , (S, K, [in two copies of the S أُرِضَت, but this is evidently a mistake,]) with damm, (S,) like كَرُمَت, (K,) inf. n. أَرَاضَةٌ, (S, M, K,) The land became thriving, or productive; (S, K;) as also ↓ استأرضت; (TA;) it became pleasing to the eye, and disposed by nature to yield good produce; (K, TA;) it became fruitful, and in good condition; (M;) it collected moisture, and became luxuriant with herbage; it became soft to tread upon, pleasant to sit upon, productive, and good in its herbage or vegetation: (AHn:) and أَرَضَتِ الأَرْضُ, (K,) aor. اَرُضَ , (TA,) the land became abundant in herbage, or pasture. (K.) ― -b2- أَرُضَ, inf. n. أَرَاضَةٌ, is also said of a man, meaning (assumed tropical:) He was, or became, lowly, or submissive, and naturally disposed to good, or to do good. (L, TA,) -A2- أَرَضَ الأَرْضَ He found the land to be abundant in herbage, or pasture. (K.) -A3- أُرِضَتِ الخَشَبَةُ, (S, A, Msb, TA,) in the pass. form, (Msb,) like عُنِى, (TA,) aor. تُؤْرَضُ, (S, TA,) inf. n. أَرْضٌ, (S, A, TA,) with sukoon [to the ر]; (S, TA;) and some add أَرِضَت, aor. تَأْرَضُ, inf. n. as above; (TA; [and so in a copy of the S in the place of what here precedes;]) The piece of wood was, or became, eaten by the أَرَضَة, q. v. (S, A, Msb, TA.) -A4- أَرِضَتِ القَرْحَةٌ, (S, M. K,) aor. اَرَضَ , (S, K,) inf. n. أَرَضٌ, (S, M,) The ulcer, or sore, became blistered, (S, M, K,) and wide, (M,) and corrupt (S, M, K) by reason of thick purulent matter, (S,) and dissundered; (M;) so says As; (TA;) as also ↓ استأرضت. (Sgh, K.) -A5- أُرِضَ, like عُنِىَ, (K,) inf. n. أَرْضٌ; (TA;) or أَرِضَ, like سَمِعَ, aor. اَرَضَ , inf. n. أَرْضٌ; (L;) He was, or became, affected with زُكَام [or rheum ]. (L, K.)
أَرُضَتِ الأَرْضُ - ارض1 lemmalane_003533
2 ارّض أرض أرضى ارض راض رض رضى رضي , (TK,) inf. n. تَأْرِيضٌ, (K,) He depastured the herbage of the earth, or land: and he sought after it: (K:) or, accord. to some, تَأْرِيضٌ denotes this latter signification with respect to a place of alighting, or abiding: (TA:) and you say [also], المَنْزِلَ ↓ تأرّض he sought after, and chose, the place for alighting, or abiding: (M, TA:) and لِلْمَنْزِلِ ↓ تَرَكْتُ الحَىَّ يَتَأَرَّضُونَ I left the tribe seeking after a tract of country in which to alight, or abide. (TA.) -A2- He, or it, rendered heavy; [app. meaning slow, or sluggish; see 5;] syn. ثَقَّلَ. (Ibn-'Abbád, K.) ― -b2- He made to tarry; to tarry and wait, or expect; or to be patient, and tarry, and wait, or expect. (Ibn- 'Abbád, K.)
ارّض - ارض1 lemmalane_003534
4 اآرض اآرض , inf. n. اـِيْرَاضٌ: see 5. -A2- مَا اآرَضُ هذَا المَكَانَ How abundant is the herbage (عُشْب) of this place! or, as some say, مَا اآرَضَ هذِهِ الأَرْضَ How level, or soft, and productive, and good, is this land! (Lh, AHn.) -A3- اآرَضَهُ, (S, K, [in the CK, incorrectly, اَرَضَهُ,]) inf. n. as above, (S,) He (God) caused him to be affected with زُكَام [or rheum ]. (S, K.)
اآرض - ارض1 lemmalane_003535
5 تارّض تارض It (herbage) became in such a state that it might be cut. (S, K.) -A2- He clave, or kept, to the ground, not quitting it: (A:) and ↓ اآرض, inf. n. اـِيرَاضٌ, he remained upon the ground: and تأرّض بِالمَكَانِ he remained fixed in the place, not quitting it: or he waited, or expected, and stood upon the ground: and, as also بالمكان ↓ استأرض, he remained, and tarried, or tarried in expectation, in the place: or he remained fixed therein: (TA:) and تأرّض alone, he tarried, loitered, stayed, waited, or paused in expectation: (S, TA:) and he was, or became, heavy, slow, or sluggish, inclining, or propending, to the ground; (S, K;) [as also ↓ استأرض, accord. to IB's explanation of its act. part. n.] You say, فُلَانٌ اـِنْ رَأَى مَطْعَمًا تَأَرَّضَ وَاـِنْ أَصَابَ مَطْعَمًا أَعْرَضَ [ Such a one, if he see food, cleaves, or keeps, to the ground, not quitting it; and if he obtain food, turns away: or تأرّض may here be rendered agreeably with the explanation next following]. (A, TA.) ― -b2- جَاآءِ فُلَانٌ يَتَأَرَّضُ لِى (S, K, * TA) Such a one came asking, or petitioning, for a thing that he wanted, to me; syn. يَتَصَدَّى, and يَتَعَرَّضُ; (S, K, TA;) and تَضَرَّعَ is also a syn. of تَأَرَّضَ, used in this manner. (TA.) -A3- See also 2, in two places.
تارّض - ارض1 lemmalane_003536
10 اـِسْتَاْرَضَ see 5, in two places. ― -b2- استأرض السَّحَابُ The clouds expanded, or spread: or, as some say, became fixed, or stationary. (M, TA.) -A2- See also 1, first signification: -A3- and see 1 again, last signification but one.
اـِسْتَاْرَضَ - ارض1 lemmalane_003537
الأَرْضُ ذ [ The earth; ] that whereon are mankind: (TA:) [and earth, as opposed to heaven: and the ground, as meaning the surface of the earth, on which we tread and sit and lie; and the floor: without ال signifying a land, or country: and a piece of land or ground: and land, or soil, or ground, considered in relation to its quality: ] it is fem.: (S, A, Msb, K:) and is a coll. gen. n.; (S, A, K;) of which the n. un. should be أَرْضَةٌ, but this they did not say: (S:) or a pl. having no sing.; (A, K;) for أَرْضَةٌ has not been heard: (K:) its pl. is أَرَضَاتٌ, (S, K,) in [some of] the copies of the K أَرْضَاتٌ, (TA,) for they sometimes form the pl. of a word which has not the fem. ة with ا and ت, as in the instance of عُرُسَاتٌ; (S;) and أَرَضُونَ, [which is more common,] (AZ, AHn, S, Mgh, Msb, K,) with fet-h to the ر, (AZ, AHn, Mgh, Msb,) and with و and ن, though a fem. has not its pl. formed [regularly] with و and ن unless it is of the defective kind, like ثُبَةٌ and ظُبَةٌ, but they have made the و and ن [in this instance] a substitute for the ا and ت which they have elided [from أَرَضَاتٌ], and have left the fet-hah of the ر as it was; (S;) but they also said أَرْضُونَ, (AZ, AHn, S,) sometimes, making the ر quiescent; (S;) and أُرُوضٌ (AZ, AHn, Msb, K) is sometimes used as a pl., as in the saying مَا أَكْثَرَ أُرُوضَ بَنِى فُلَانٍ [ How many are the lands of the sons of such a one! ]; (TA;) and another [and very common] pl. is [أَرَاضٍ, with the article written] الأَرَاضِى, contr. to rule, (S, Msb, K,) as though they had formed a pl. from اآرُضٌ; (S;) thus written in all the copies of the S; [accord. to SM; but in one copy of the S, I find كَأَنَّهُمْ جَمَعُوا ااراضًا; and in another, ارضًا;] and in one copy [is added], “ thus it is found in his [J's] handwriting; ” but IB says that correctly he should have said أَرْضَى, like أَرْطَى; for as to اآرُضٌ, its regular pl. would be أَوَارِضُ; and [SM says] I have found it observed in a marginal note to the S that the pl. of اآرُضٌ would be أَاآرِضُ, like as أَكَالِبُ is pl. of أَكْلُبٌ; and wherefore did he not say that الاراضى is a pl. of an unused sing., like لَيَالٍ and أَهَالٍ, so that it is as though it were pl. of أَرْضَاةٌ, like as لَيَالٍ is pl. of لَيْلَاةٌ? yet if any one should propose the plea that it may be formed by transposition from أَاآرِضُ, he would not say what is improbable; its measure being in this case أَعَالِفُ; the word being أَرَاضِئُ, and the ء being changed into ى: (TA:) accord. to Abu-l-Khattáb, (S,) اآرَاضٌ is also a pl. of أَرْضٌ, (S, K,) like as اآهَالٌ is a pl. of أَهْلٌ; (S;) but IB says that, in the opinion of the critics, the truth with respect to what is related on the authority of Abu-l-Khattáb is, that from أَرْضٌ and أَهْلٌ are formed أَرَاضٍ and أَهَالٍ, as though they were pls. of أَرْضَاةٌ and أَهْلَاةٌ; like as they said لَيْلَةٌ and لَيَال, as though this were pl. of لَيْلَاةٌ. (TA.) It is said in proverbs, أَجْمَعُ مِنَ الأَرْضِ [ More comprehensive than the earth ]: (TA:) and اآمَنُ مِنَ الأَرْضِ [ More trustworthy than the earth, in which treasures are securely buried]: and أَشَدُّ مِنَ الأَرْضِ [ Harder than the earth, or ground ]: (A, TA:) and أَذَلُّ مِنَ الأَرْضِ [ More vile, or more submissive, than the earth, or ground ]. (TA.) And you say, مَنْ أَطَاعَنِى كُنْتُ لَهُ أَرْضَا (tropical:) [ Whoso obeyeth me, I will be to him as ground whereon one treads]; denoting submissiveness. (A, TA.) And فُلَانٌ اـِنٌ ضُرِبَ فَأَرْضٌ (tropical:) [ Such one, if he be beaten, is like ground ]; i. e. he cares not for beating. (A, TA.) One says also, لَا أَرْضَ لَكَ [ Mayest thou have no land, or country! or thou hast no land, or country ]; like as one says, لَا أُمَّ لَكَ. (S, K,) ― -b2- [And hence,] هُوَ ابْنُ أَرْضٍ He is a stranger, (A, K, TA,) of whom neither father nor mother is known. (TA.) ― -b3- اِبْنُ الأَرْضِ [with the art. ال prefixed to the latter word] is A certain plant, (AHn, K,) which comes forth upon the summits of the [ hills called ] اآكَام, having a stem (أَصْل), but not growing tall, (AHn,) which resembles hair, and is eaten, (AHn, K,) and quickly dries up; (AHn;) a species of بَقْل, as also بِنْتُ الأَرْضِ: (S in art. بنى:) and بَنَاتُ الأَرْضِ plants: (M in art. بسر:) and the places which are concealed from the pastor. (S in that art.) Also The pool that is left by a torrent: (T in art. بنى:) and بَنَاتُ الأَرْضِ pools in which are remains of water: (IAar in TA art. بسر:) and rivulets. (T in art. بنى.) ― -b4- أَرْضٌ is also used to signify (assumed tropical:) A carpet; or anything that is spread: and in this sense, in poetry, it is sometimes made masc. (Msb.) ― -b5- And (assumed tropical:) Anything that is low. (S, K.) And (tropical:) The lower, or lowest, part of the legs of a horse or the like: (S, K:) or the legs of a camel or of a horse or the like: and the part that is next to the ground thereof. (TA.) You say بَعِيرٌ شَدِيدُ الأَرْضِ (tropical:) A camel strong in the legs. (TA.) And فَرَسٌ بَعِيدٌ مَا بَيْمَ أَرْضِهِ وَسَمَائِهِ (tropical:) A horse that is large and tall. (A, TA.) ― -b6- Also, of a man, (tropical:) The knees and what is beneath, or below, (lit. after, ) them. (TA.) ― -b7- And of a sandal, (assumed tropical:) [The lower surface of the sole; ] the part that touches the ground. (TA.) -A2- A febrile shivering; a tremor: (S, K:) or vertigo: or it signifies also vertigo arising from a relaxed state, and occasioning a defluxion from the nose and eyes. (TA.) I'Ab is related to have said, on the occasion of an earthquake, أَزُلْزِلَتِ الأَرْضُ أَمْ بِى أَرْضٌ, (S,) i. e. [ Hath the earth been made to quake, or is there in me ] a tremor? or a vertigo? (TA.) [أَهْلُ الأَرْضِ signifies A certain class of the jinn, or genii; by whom human beings are believed to be possessed, and affected by an involuntary tremor; whence it seems that this appellation may perhaps be from أَرْضٌ as signifying “ a tremor. ” See مَأْرُوضٌ: and see خَبَلٌ, as explained in the S.] ― -b2- [...]
الأَرْضُ - ارض1 lemmalane_003538
أَرَضٌ ذ : see أَرَضَةٌ.
أَرَضٌ - ارض1 lemmalane_003539
أُرْضَةٌ ذ : see what next follows.
أُرْضَةٌ - ارض1 lemmalane_003540
اـِرْضَةٌ أرض أرضى أرضه أرضة ارضه ارضة راض رض رضى رضي of herbage, What suffices the camels, or other pasturing animals, for a year: (IAar, AHn, M:) or abundant herbage or pasture; as also ↓ أُرْضَةٌ and ↓ اـِرَضَةٌ. (K.)
اـِرْضَةٌ - ارض1 lemmalane_003541
أَرَضَةٌ ذ [The wood-fretter; ] a certain insect that eats wood, (S A, Msb, K,) well known; (A, K;) it is a white worm, resembling the ant, appearing in the days of the [ season called ] رَبِيع: (TA:) there are two kinds: one kind is small, like the large of the ذَرّ [or grubs of ants ]; and this is the bane of wood in particular: (AHn, TA:) or this kind is the bane of wood and of other things, and is a white worm with a black head, not having wings, and it penetrates into the earth, and builds for itself a habitation of clay, or soil; and this is said to be that which ate the staff of Solomon [as is related in the Kur xxxiv. 13, where it is called دَابَّةُ الأَرْضِ, as is said in the A]: (TA:) the other kind [ is the termite, or white ant; termes fatale of Linn.; called by Forskål (in his Descr. Animalium &c., p. 96,) termes arda, destructor; and this ] is like a large common ant, having wings; it is the bane of everything that is of wood, and of plants; except that it does not attack what is moist, or succulent; and it has legs: (AHn, TA:) the pl. is ↓ أَرَضٌ (AHn, Msb, TA) and أَرَضَاتٌ; (Msb;) or, as some [more properly] say, أَرَضٌ is a quasi-pl. [or coll. gen.] n. (AHn, TA.) It is said in a prov., اآكَلُ مِنَ الأَرَضَةِ [ More consuming than the wood-fretter, or the termite ]. (TA.) And in another, أَفْسَدُ مِنَ الأَرَضَةِ [ More marring, or injuring, or destructive, than the wood-fretter, or the termite. ] (A, TA.)
أَرَضَةٌ - ارض1 lemmalane_003542
أَرِضَةٌ ذ : see أَرِيضٌ.
أَرِضَةٌ - ارض1 lemmalane_003543
اـِرَضَةٌ أرض أرضى أرضه أرضة ارضه ارضة راض رض رضى رضي : see اـِرْضَةٌ.
اـِرَضَةٌ - ارض1 lemmalane_003544
أَرُوضٌ ذ : see أَريضٌ.
أَرُوضٌ - ارض1 lemmalane_003545
أَرِيضٌ ذ part. n. of أَرُضَ. ― -b2- You say أَرْضٌ أَرِيضَةٌ (S, A, K) and ↓ أَرِضَةٌ (TA) Land that is thriving, or productive; (S, A, K;) pleasing to the eye; (AA, S, A, K;) and disposed by nature to yield good produce: (A, K, TA:) or fruitful; increasing in plants or herbage: (IAar:) or level, or soft: (ISh:) or that collects moisture, and becomes luxuriant with herbage; that is soft to tread upon, pleasant to sit upon, productive, and good in its herbage or vegetation: (AHn:) it also signifies a wide land; syn. عَرِيضَةٌ: (TA:) and اـِرَاضٌٍ [as pl. of أَرِيضٌ] is syn. with عِرَاضٌ and وِسَاع; (AA, K, TA;) as though the ء were a substitute for the ع. (TA.) ― -b3- أَرِيضٌ is also an imitative sequent to عَرِيضٌ; (S, K;) as in the phrase أَرِيضٌ شَىْءٌ عَرِيضٌ [ A very wide thing ]: (S:) or it signifies fat, as an epithet: (K:) some use it in this sense without عرِيض, applied to a kid. (S.) And you say, اِمْرَأَةٌ عَرِيضَةٌ أَرِيضَةٌ [ A very wide, or wide and fat, woman; or, as seems to be indicated in the TA in art. عرَض, prolific and perfect ]; and in like manner, ↓ مُؤْرِضَةٌ. (TA.) You say also رَجُلٌ أَرِيضٌ, (S,) and لِلْخَيْرِ ↓ أَرُوضٌ, (A,) A man lowly, or submissive; (S;) naturally disposed to good, or to do good. (S, A.) And نَفْسٌ وَاسِعٌ أَرِيضٌ: see رَابِطٌ.
أَرِيضٌ - ارض1 lemmalane_003546
هُوَاآرَضُهُمْ بِهِ هواآرضهم به هواآرضهم بة He is the most adapted, meet, suited, fitted, or fit, of them, for it; or most worthy of them of it. (K.) And هُوَاآرَضُهُمْ أَنْ يَفْعَلَ ذلِكَ He is the most adapted, &c., or most worthy, of them to do that. (As, S.)
هُوَاآرَضُهُمْ بِهِ - ارض1 lemmalane_003547
مُؤْرِضَةٌ ذ : see أَرِيضٌ.
مُؤْرِضَةٌ - ارض1 lemmalane_003548
مَأْرُوضٌ ذ Wood eaten by the أَرَضَة [or woodfretter, or termite, but generally meaning the former]; (S, A, Msb, K;) as also ↓ أَرْضٌ. (TA.) -A2- A person affected with خَبَل [q. v.] from the jinn, or genii, and [ what are called ] أَهْلُ الأَرْضِ, (S, K,) i. e. (so accord. to the S and TA, but in the K “ and ”) he who moves about his head and body involuntarily. (S, K.) ― -b2- A person affected with زُكَام [or rheum ]: (S, K:) accord. to Sgh, [who seems, like J, not to have known أُرِضَ,] from اآرَضَهُ; (Sgh, TA;) whereas by rule, [if from اآرِضَهُ,] it should be مُؤْرَضٌ. (TA.)
مَأْرُوضٌ - ارض1 lemmalane_003549
فَسِيلٌ مُسْتَأْرِضٌ ذ , and وَدِيَّةٌ مُسْتَأْرِضَةٌ, A young palm-tree, and a small young palm-tree, having a root in the ground: such as grows forth from the trunk of the mother-tree is called رَاكِبٌ. (S, K.) ― -b2- مُسْتَأْرِضٌ also signifies Heavy, slow, or sluggish, inclining, or propending, to the ground. (IB.)
فَسِيلٌ مُسْتَأْرِضٌ - ارط1 lemmalane_003550
1 اَرVطَ [The unaugmented verb from this root seems to be unknown, if it were ever in use, for it is not mentioned, though the pass. part. n., مَأْرُوطٌ, is mentioned as having three significations, which see below.]
اَرVطَ - ارط1 lemmalane_003551
2 اَرَّطَ see 4.
اَرَّطَ - ارط1 lemmalane_003552
4 اآرَطَتِ الأَرْضُ ذ , (AHeyth, K,) of the measure أَفْعَلَت, [originally] with two alifs, (TA,) [aor. يُؤْرِطُ, inf. n. اـِيرَاطٌ,] The land produced the kind of trees called أَرْطًى [or أَرْطَى]; (AHeyth, K;) as also أَرْطَت, inf. n. اـِرْطَاآءٌ; or this is a corruption, attributable to J: so says the author of the K, following AHeyth: but it is no corruption, for it is mentioned by the authors on verbs and by ISd and others; (MF, TA;) for instance, by AHn, in his book on plants, and by IF, in the Mj: (TA:) [and J mentions it in its proper place, in art. رطى, as well as in the present art.:] ↓ أَرَّطَت, with the ر musheddedeh, has also been found in the handwriting of certain of the men of letters; but this is a corruption. (K.)
اآرَطَتِ الأَرْضُ - ارط1 lemmalane_003553
أَرِطٌ ذ A colour like that of the أَرْطًي [or أَرْطَي]. (Sgh, K.)
أَرِطٌ