Lane's Lexicon (Edward Lane, 1863)
48,073 root entries translated · page 210 of 962
- حزر1 lemmalane_010457
1 حَزَرَهُ حزر حزره حزرة , aor. حَزُرَ and حَزِرَ , inf. n. حَزْرٌ (S, M, Msb K) and مَحْزَرَةٌ, (Th, K,) He computed, or determined, its quantity, measure, size, bulk, proportion, extent, amount, sum, or number: (S, Mgh, * Msb, K:) [more commonly,] he computed by conjecture its quantity or measure &c.; syn. خَرَصَهُ, (S, K,) and قَدَّرَهُ بِالحَدْسِ; (M;) he took its quantity or measure &c. by the eye. (TK.) [ He conjectured it; and so ↓ حزّرهُ, inf. n. تَحْزِيرٌ: perhaps post-classical: whence عِلْمُ التَّحْزِيرِ The science of divination. ] You say, حَزَرَ النَّخْلِ He computed by conjecture the quantity of the fruit upon the palm-trees. (A, Msb.) And حَزَرْتُ قِرَاءَتَهُ عِشْرِينَ اآيَةً (tropical:) I computed his recitation, or reading, to be twenty verses [of the Kur-án]. (A.) And حَزَرْتُ فُدُومَهُ يَوْمَ كَذَا (tropical:) I computed his arrival to be on such a day. (A.) And اِحْزِرْ نَفْسِكَ هَلْ تَقْدِرُ عَلَيْهِ (tropical:) Measure thyself, whether thou be able to do it. (A.) -A2- حَزَرَ, (S, M, K,) aor. حَزُرَ , inf. n. حَزْرٌ and حُزُورٌ, (M,) It (milk, S, M, K, and beverage of the kind called نَبِيذ, S, K) became sour, or acid. (S, M, K.) It is said in a prov., عَدَا القَارِصُ فَحَزَرَ [explained in art. قرص]. (A.) ― -b2- Hence, (TA,) (tropical:) It (a man's face) was, or became, [ sour, i. e.] frowning, contracted, stern, austere, or morose. (K, TA.)
حَزَرَهُ - حزر1 lemmalane_010458
2 حَزَّرَ see above.
حَزَّرَ - حزر1 lemmalane_010459
حَزْرَةُ المَالِ حزرة المال The better, or best, of cattle or other property; (S, A, Mgh, Msb, K;) as also ↓ حَزِيرَةُ المالِ: or the latter signifies property to which the heart clings: (TA:) the term حزرة is applied alike to what is masc. and what is fem.: (AO, Msb:) the pl. is حَزَرَاتٌ (S, Msb, K) and حَزْرَاتٌ, as though the sing. were an epithet: (Msb:) it is applied to the better or best of property because the owner of such property always, when he sees it, computes its quantity or number in his mind: accord. to Aboo-Sa'eed, حَزَرَاتُ الأَمْوَالِ signifies those kinds of property which their owners love: accord. to AO, choice kinds of property. (TA.) You say also, هٰذَا حَزْرَةُ نَفْسِى, meaning This is the best of what I have: and of such property the collector of the poor-rate is forbidden to take. (S, Mgh, * TA.) Also, هِىَ حَزْرَةُ قَلْبِهِ It is the choice thing of his heart. (AO.)
حَزْرَةُ المَالِ - حزر1 lemmalane_010460
حَزْرَاآءٌ حزراآء Sour [milk such as is termed] صَرْبَة. (K. [In some copies of the K, ضربة, which SM thinks to be a mistake for صربة. See also حَازِرٌ.])
حَزْرَاآءٌ - حزر1 lemmalane_010461
حَزْوَرٌ حزور (TA) and ↓ حَزْوَرَةٌ (S, K) and ↓ حِزْوَارَةٌ (K) A small hill: (S, K, TA:) or the first, rugged ground: (TA:) and the second, stony ground: (Abu-t-Teiyib:) pl. [of the first and second] حَزَاوِرُ (S, K) and حَزَاوِرَةٌ (K, mentioned by Abu-t-Teiyib as pl. of the second,) and [of the third] حَزَاوِيرُ. (K.) ― -b2- Also حَزْوَرٌ and ↓ حَزَوَّرٌ, (S, A, K,) [the latter the more common,] (assumed tropical:) A strong boy; (K;) one that has attained to youthful vigour, or the prime of manhood: (TA:) or a boy who has become strong, (S, A,) and has served: (S:) or one who has nearly attained the age of puberty, and has not had commerce with a woman (وَلَمْ يَفْعَلْ [app. meaning ولم يفعل بِا@مَرَأَةٍ]): (Yaakoob, S:) or one who has attained the age of puberty, and has become strong: (Mgh, TA, in explanation of the latter word:) or a boy who has nearly attained the age of puberty; so called, accord. to several authors, as being likened to a hill: or one who has fully attained that age: (TA:) or, accord. to As and El-Mufaddal, a young boy, who has not attained the age of puberty: and sometimes, one who has attained that age, and become strong in body, and has borne arms: and this is the right explanation: (Az:) and a strong man: and, contr., a weak man: (AHát, K:) or, accord. to some of the lexicologists, when applied to a boy, or young man, it signifies strong: and when applied to an old man, weak: (Abu-t-Teiyib:) pl. حَزَاوِرَةٌ (S, TA) and حَزَاوِرُ. (TA.)
حَزْوَرٌ - حزر1 lemmalane_010462
حَزْوَرَةٌ حزوره حزورة : see حَزْوَرٌ.
حَزْوَرَةٌ - حزر1 lemmalane_010463
حَزِيرَةُ المَالِ حزيرة المال : see حَزْرَةُ المالِ.
حَزِيرَةُ المَالِ - حزر1 lemmalane_010464
حَزِيرَانُ حزيران The name of a month, in Greek; [ the Syrian month corresponding to June, O. S.; ] (S, K;) [ next ] before تَمُّوز. (S.)
حَزِيرَانُ - حزر1 lemmalane_010465
حَزَوَّرٌ حزور : see حَزْوَرٌ.
حَزَوَّرٌ - حزر1 lemmalane_010466
حِزْوَارَةٌ حزواره حزوارة : see حَزْوَرٌ.
حِزْوَارَةٌ - حزر1 lemmalane_010467
حَازِرٌ حازر A man computing, or who computes, by conjecture, the quantity or number [&c.] of a thing or things. (S, TA.) [See 1.] -A2- Applied to milk, and to the beverage called نَبِيذ, Sour, or acid: (S, K:) or, applied to milk, it means more than حَامِضٌ: (TA:) or i. q. حَامِزٌ: (IAar, TA:) or more than حامز. (TA in art. حمز.) ― -b2- And hence, (TA,) applied to a face, (tropical:) [ Sour, i. e.] frowning, contracted, stern, austere, or morose. (K, TA.) [See also what follows.]
حَازِرٌ - حزر1 lemmalane_010468
مَحْزُورٌ محزور , (K, TA,) in some copies of the K مُحَزْوَرٌ, (TA,) [in the CK مُحَزْور,] (tropical:) Angered; (K, TA;) and having a frowning, contracted, stern, austere, or morose face. (TA.) [See also what next precedes.]
مَحْزُورٌ - حزق1 lemmalane_010469
1 حَزَقَ حزق , (S, K,) aor. حَزِقَ , inf. n. حَزْقٌ, (K,) He tied, or bound, a thing (S, K) with a rope: (S:) he tied, or bound, it strongly with a rope. (TA.) ― -b2- He bound, or bound round, a foot, or a man. (K, accord. to different copies.) ― -b3- He strung a bow. (TA.) ― -b4- He pulled, or drew, a bond, and a bow-string, hard, or vehemently. (K.) ― -b5- He, or it, squeezed, pressed, compressed, or pinched, a thing. (K.) You say of a tight boot, حَزَقَ رِجْلَهُ It compressed, or pinched, his foot. (K.) ― -b6- He straitened; made strait, or narrow. (TA.) ― -b7- حَزَقُوا بِهِ They surrounded, encompassed, or encircled, him, or it. (TA.) -A2- He broke wind: (K:) said of an ass. (TA.) Hence the saying of 'Alee, in disparagement of the schismatics, حَزْقُ عَيْرٍ حَزْقُ عَيْرٍ; meaning “ the case is not as ye assert: ” said by El-Mufaddal to be a proverbial phrase, applied in relation to a man who relates a piece of information that is not complete nor realized. (TA.)
حَزَقَ - حزق1 lemmalane_010470
4 احزقهُ احزقه احزقة أحزقه حزق , (K,) inf. n. اـِحْزَاقٌ, (TA,) He prevented, withheld, debarred, or forbade, him, (Az, K,) عَنْهُ from it. (TA.)
احزقهُ - حزق1 lemmalane_010471
5 تحزّق حزق تحزق i. q. تجمّع [ It became collected, brought together, &c.]. (TA.)
تحزّق - حزق1 lemmalane_010472
7 انحزق انحزق i. q. انضمّ [ It became drawn, collected, or gathered, together; or drawn and joined, or adjoined; &c.]. (TA.)
انحزق - حزق1 lemmalane_010473
حِزْقٌ حزق and ↓ حِزْقَةٌ and ↓ حَازِقَةٌ and ↓ حَزِيقٌ and ↓ حَزِيقَةٌ (S, K) and ↓ حَزَاقَةٌ (K) A collection (S, K) of men, and of birds, and of palm-trees, &c. : pl. of the second حِزَقٌ. (S.)
حِزْقٌ - حزق1 lemmalane_010474
حَزَقٌ حزق [ Niggardliness, or tenaciousness, of that which is in one's hands ]: see حُزُقٌّ.
حَزَقٌ - حزق1 lemmalane_010475
حِزْقَةٌ حزق حزقه حزقة : see حِزْقٌ: ― -b2- and see also حَزِيقَةٌ.
حِزْقَةٌ - حزق1 lemmalane_010476
حَزُقٌّ حزق : see the next paragraph.
حَزُقٌّ - حزق1 lemmalane_010477
حُزُقٌّ حزق and ↓ حُزُقَّةٌ Short: or short in step by reason of the weakness of his body: (K:) or short, and short in step: (S:) or narrow in judgment: (K:) so As, in explanation of the latter word; applied to a man and to a woman: (TA:) or this signifies short: and short and ugly: and the former, narrow in power and judgment, and avaricious, niggardly, or tenacious: (Sh, T, TA:) and the latter, (AO, TA,) or both, (K,) large-bellied and short, and, in walking, turning about his buttocks; as also ↓ أُحْزُقَّةٌ and ↓ حَزُقَّةٌ: [the last in the CK without teshdeed:] or [in the CK “ and ”] the first two words, and ↓ حَزُقٌّ and ↓ حَزُقَّةٌ, a short man who is short in step by reason of his shortness or of the weakness of his body: or a man niggardly, or tenacious, of that which is in his hands; and the subst. [signifying the quality thus denoted] is ↓ حَزَقٌ: (K:) also evil in disposition, (IAar, K,) and niggardly: (IAar, TA:) and straitened in circumstances: (Sh, K:) or الحُزُقَّةُ [in the CK الحُزَقَةُ] signifies [sometimes] a sort of game; (K;) as in a trad., in which it is said of some girls, لَعِبْنَ الحُزُقَّةَ [ They played at the game of الحزقّة]. (TA.) حُزُقَّةٌ حُزُقَّهْ تَرَقَّ عَيْنَ بَقَّهْ (S, TA) is a saying of the Arabs, (S,) explained as meaning Short in step by reason of thy weakness, short in step &c., climb up, [ O eye of a gnat or musquito; ] and was said, as is related in a trad., by the Prophet, in dancing El-Hasan and El- Hoseyn; whereupon the child would climb up until he placed his feet upon the Prophet's chest: (TA:) حُزُقَّةٌ is for أَنْتَ حُزُقَّةٌ, or يَا حُزُقَّةُ: (IAth, TA:) and تَرَقَّ means اِرْقَى, from رَقِيتُ فِى الدَّرَجَةِ: (S:) and عَيْنَ بَقَّهْ is an allusion to smallness of the eye, (IAth, TA, and Har p. 619,) as being likened to the eye of the gnat or musquito; or denotes smallness of person. (Har.)
حُزُقٌّ - حزق1 lemmalane_010478
حَزُقَّةٌ حزق حزقه حزقة : see حُزُقٌّ, in two places.
حَزُقَّةٌ - حزق1 lemmalane_010479
حُزُفَّةٌ حزفه حزفة : see حُزُقٌّ.
حُزُفَّةٌ - حزق1 lemmalane_010480
حِزَاقٌ حزاق Anything with which one ties, binds, or makes fast. (TA.) [The meaning of بِالضُّرُوَرة assigned by Golius to حِزَاقًا is a mistake, occasioned by his misunderstanding a passage in the K, where it is said of a woman that she used حِزَاقًا by poetic license (لِلضَّرُورَةِ) for حَازِوقًا, a proper name of a man.]
حِزَاقٌ - حزق1 lemmalane_010481
حَزِيقٌ حزيق : see حِزْقٌ: ― -b2- and see also حَزِيقَةٌ.
حَزِيقٌ - حزق1 lemmalane_010482
حَزَاقَةٌ حزاقه حزاقة : see حِزْقٌ.
حَزَاقَةٌ - حزق1 lemmalane_010483
حَزِيقَةٌ حزيقه حزيقة : see حِزْقٌ. ― -b2- Also, (K,) and ↓ حِزْقَةٌ, (TA,) A part, or portion, (K, TA,) [of a swarm] of locusts; (TA;) as also خِرْقَةٌ; (K and TA in art. خرق;) or of anything; (K, TA;) even of wind: (TA:) pl. of the former حَزَائِقُ and حُزُقٌ (K, TA [in the CK حِزَقٌ, which is pl. of حِزْقَةٌ,]) and [coll. gen. n.] ↓ حَزِيقٌ. (K.) ― -b3- And i. q. حَدِيقَةٌ [ A walled garden; &c.]: (K:) or the like of a حديقة (Ibn-'Abbád, TA.)
حَزِيقَةٌ - حزق1 lemmalane_010484
حَازِقٌ حازق One who is pinched by a tight boot: (S, K:) of the measure فَاعِلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ. (K.) One says, لَا رَأْىَ لِحَازِقٍ [ No counsel, or advice, is possible to one who is pinched by a tight boot ]. (S, TA.) [See also حَاقِنٌ.]
حَازِقٌ - حزق1 lemmalane_010485
حَازِقَةٌ حازقه حازقة : see حِزْقٌ.
حَازِقَةٌ - حزق1 lemmalane_010486
أُحْزُقَّةٌ ذ : see حُزُقٌّ.
أُحْزُقَّةٌ - حزق1 lemmalane_010487
اـِبْرِيقٌ مَحْزُوقُ العُنُقِ ابريق محزوق العنق A narrow-necked ewer. (A, Nh, K.)
اـِبْرِيقٌ مَحْزُوقُ العُنُقِ - حزق1 lemmalane_010488
مُتَحَزِّقٌ متحزق Very niggardly or tenacious or avaricious. (S, K.)
مُتَحَزِّقٌ - حزم1 lemmalane_010489
1 حَزَمَهُ حزام حزم حزمه حزمة , (S, Msb, K,) aor. حَزِمَ , (K,) inf. n. حَزْمٌ, (S,) He bound it, or tied it; (S, K;) namely, a thing: (S:) or he made it a حُزْمَة [q. v.]. (Msb.) ― -b2- حَزَمَ الدَّابَّةَ (S, Msb) or الفَرَسَ, (K,) aor. as above, (Msb,) and so the inf. n., (Mgh, Msb,) He bound the beast [or horse ] with the حِزَام [or girth ]; (T, * S, * Mgh, * Msb;) and with a rope; (T, TA;) or he bound the حِزَام of the [ beast or] horse. (K.) ― -b3- [And hence,] حَزَمَ رَأْيَهُ, [aor. and] inf. n. as above, (assumed tropical:) He made his judgment, opinion, or counsel, firm, or sound. (Msb.) It is said in a prov., قَدْ أَحْزِمُ لَوْ أَعْزِمُ [ Certainly I make firm my determination if I determine upon doing a thing]; meaning I know الحَزْم [i. e. prudence, or discretion, and precaution ], though I do not practise it. (IB, TA. [See also Freytag's Arab. Prov. ii. 262.]) -A2- [Hence, also,] حَزُمَ, (S, K,) aor. حَزُمَ , (K,) inf. n. حَزَامَةٌ (S, K *) and حُزُومَةٌ, (K, * TK,) but this latter is not of established authority, (TA,) and حَزْمٌ, (CK, * TK, [or this is probably a simple subst. in relation to حَزُمَ,]) He possessed the quality of حَزْم [explained below, as meaning prudence, or discretion, &c.]. (S, K.) -A3- حَزِمَ, aor. حَزَمَ , inf. n. حَزَمٌ, (S, K,) He was, or became, choked, (K,) or he had what resembled a choking, (S,) in his chest. (S, K.)
حَزَمَهُ - حزم1 lemmalane_010490
4 احزمهُ احزمه احزمة أحزم أحزمه أحزمة حزام حزم He made for him, or put to him, [namely, a horse, as is implied in the K,] a حِزَام [or girth ]. (K.)
احزمهُ - حزم1 lemmalane_010491
5 تحزّم حزم تحزم and ↓ احتزم, (S, K,) [said of a horse, as is implied in the K, and of a man,] He became furnished with a حِزَام [i. e. girth, or girdle ]: (K:) [or, said of a man, he became girt; or he girded himself; ] or i. q. تَلَبَّبَ, meaning he bound his waist with a rope [or girdle ]. (S.) It is said in a trad., ↓ نَهَى أَنْ يُصَلِّىَ الرَّجُلُ حَتَّى يَحْتَزِمَ [ He forbade that the man should pray unless he were girt, or unless he girded himself ]. (TA.) -A2- تحزّم فِى أَمْرِهِ He acted with prudence, or discretion, and precaution, in his affair, or case. (TA.)
تحزّم - حزم1 lemmalane_010492
8 احتزم احتزم أحتزم ٱحتزم : see 5, in two places: ― -b2- and see حَزْمٌ. ― -b3- Also It was, or became, inwrapped. (Ham p. 614.)
احتزم - حزم1 lemmalane_010493
12 اِحْزَوْزَمَ احزوزم , (K,) from الحَزْمُ; like اِعْشَوْشَبَ, from العُشْبُ; (TA;) It (a place) was, or became, rough, or rugged: (K:) or elevated. (TA.) ― -b2- It was, or became, collected together, and compacted, or compact. (K.) ― -b3- He (a man) was, or became, big, or large, in the belly, without being full. (K, TA.)
اِحْزَوْزَمَ - حزم1 lemmalane_010494
حَزْمٌ حزام حزم حزمة [ Prudence, or discretion, and precaution; ] sound management of one's affair or case, (S, K,) and taking the sure course therein, (T, S, K,) and precaution, that it may not become beyond the power of management: (TA:) said in a trad. to consist in evil opinion: and in another, in the asking counsel of people of judgment and obeying them: (TA:) or good judgment: (Mgh:) or strength, [or firmness of mind or of judgment, (see حَازِمٌ,)] and sound management: (Ham p. 33:) the first part thereof said by Aktham Ibn-Seyfee to be consultation: (Ham ibid:) from the same word as signifying the act of “ binding the حِزَام, ” (Mgh,) or from this word as signifying the act of “ binding with the حزام, ” and “ with the rope: ” (T, TA:) and ↓ حَزْمَةٌ signifies the same; as in the saying, اـِنَّ الوَحَاآءَ مِنْ طَعَامِ الحَزْمَهِ [ Verily quickness is of the food of prudence, &c.], a prov., mentioned by Ibn-Kethweh, alluding to people's collecting themselves together and aiding one another, when they act with quickness, or sharpness, and vigour; and said in praise of him who thus acts. (TA.) You say, أَخَذَ بَالحَزْمِ (TA) and [sometimes] فِى الحَزْمِ (K in art. حوط) [ He took the course prescribed by prudence, discretion, precaution, or good judgment; he used precaution: and, like أَخَذَ بِالثِّقَةِ, he took the sure course in his affair]. -A2- Elevated ground; as also ↓ أَحْزَمُ and ↓ حَيْزُومٌ: (K:) or this last signifies rough, or rugged, ground: (Yz, IB, K:) and حَزْمٌ is [ ground ] more elevated than what is termed حَزْنٌ: (S:) or more rough, or rugged, than what is termed حزْنٌ: (Ham p. 45:) or elevated ground, or rugged and elevated ground, that is girt (↓ اِحْتَزَامَ) by a torrent: or rugged ground, having many stones, which are more rugged and rough and scabrous than those of the أَكَمَة, but the top of which is broad and long, extending to the length of two leagues, and three, and less than that, which the camels do not ascend except by a road that it has: accord. to Yaakoob, the م is a substitute for the ن of حَزْنٌ: pl. حُزُومٌ. (TA.)
حَزْمٌ - حزم1 lemmalane_010495
حَزَمٌ حزام حزم حزمة [in a horse (see أَحْزَمُ)] Largeness, or fulness, of the sides, or of the sides and belly and flank; contr. of هَضَمٌ. (S.)
حَزَمٌ - حزم1 lemmalane_010496
حَزْمَةٌ حزام حزم حزمه حزمة : see حَزْمٌ.
حَزْمَةٌ - حزم1 lemmalane_010497
حُزْمَةٌ حزام حزم حزمه حزمة A bundle, or what is bound round, (K, TA,) of firewood &c.: (S:) pl. حُزَمٌ. (Msb, TA.)
حُزْمَةٌ - حزم1 lemmalane_010498
حَزْمَى وَا@للّٰهِ ذ i. q. أَمَا وَا@للّٰهِ; (K;) as also حَرْمَى وَا@للّٰهِ [q. v.]. (K in art. حرم.)
حَزْمَى وَا@للّٰهِ - حزم1 lemmalane_010499
حُزُمَّةٌ حزام حزم حزمه حزمة Short; (K;) applied to a man. (TA.)
حُزُمَّةٌ - حزم1 lemmalane_010500
حِزَامٌ حزام [The girth of a horse and the like; and the girdle of a man;] the thing with which one girths, or girds; as also ↓ حِزَامَةٌ and ↓ مِحْزَمٌ and ↓ مِحْزَمَةٌ: (K:) pl. حُزُمٌ, (Msb, K, TA, [in the CK حُزْمٌ,]) i. e., pl. of حِزَامٌ, (Msb, TA,) [and أَحْزِمَةٌ is pl. of pauc. of the same:] the pl. of مِحْزَمَةٌ [and مِحْزَمٌ] is مَحَازِمُ. (TA.) [J says,] The حِزَام of the beast is well known: and hence the saying, جَاوَزَ الحِزَامُ الطُّبْيَيْنِ [ The girth passed beyond the two teats ]; (S;) meaning (assumed tropical:) the affair, or case, became distressing, and formidable. (K in art. طبى.) ― -b2- Hence, also, The حِزَام [or swaddling-band ] of a child in his cradle. (S.) ― -b3- [And hence, also,] أَخَذَ حِزَامَ الطَّرِيقِ (tropical:) He took the middle, and main part, or beaten track, of the road. (TA.)
حِزَامٌ - حزم1 lemmalane_010501
حَزِيمٌ حزيم : see حَازِمٌ: -A2- and see also حَيْزُومٌ, in two places.
حَزِيمٌ - حزم1 lemmalane_010502
حِزَامَةٌ حزام حزامه حزامة : see حِزَامٌ.
حِزَامَةٌ - حزم1 lemmalane_010503
حَزَّامٌ حزام A binder of paper into bundles: in [the dial. of] Má-wará-en-Nahr. (TA.)
حَزَّامٌ - حزم1 lemmalane_010504
حَازِمٌ حازم (S, K) and ↓ حَزِيمٌ (K) Possessing the quality of حَزْم [explained above, as meaning prudence, or discretion, and precaution; or good judgment; &c.]: or intelligent; discriminating, or discerning; possessing firmness, or soundness, of judgment, or knowledge, and skill in affairs, or experience and good judgment; using precaution in affairs: (TA:) pl. (of the former, TA) حَزَمَةٌ (K, TA [in the CK, erroneously, حَزْمَةٌ]) and حُزَمٌ and حُزَّمٌ and حُزَّامٌ and [of pauc.] أَحْزَامٌ; (TA;) and (of حَزِيمٌ, TA) حُزَمَاآءُ. (K.)
حَازِمٌ - حزم1 lemmalane_010505
حَيْزُومٌ حيزوم and ↓ حَزِيمٌ The breast, or chest: (K:) or the middle thereof; (S, K;) and the part which the حِزَام [i. e. girth or girdle ] embraces, (S, TA,) where the heads of the جَوَانِح [or ribs of the breast ] meet, above the lower extremity of the sternum, opposite the كَاهِل [or uppermost third portion of the backbone ]: (TA:) the part of the breast which is the place of the حِزَام: (Ham p. 704, in explanation of the latter word:) and the former word, the part that surrounds the back and the belly: or the ribs of [ the part where lies ] the heart: and the part of the side of the breast on the right and left of the حُلْقُوم [or windpipe ]; (K;) the two parts thus described being called حَيْزُومَانِ: (TA:) pl. of the former حَيَازِيمُ; (TA;) and of the latter أَحْزِمَةٌ [a pl. of pauc.] (Kr, K) and حُزُمٌ [a pl. of mult.]. (K.) One says, اُشْدُدْ حَيْزُومَكَ لِهٰذَا الأَمْرِ, and حَيَازِيمَكَ, i. e. (assumed tropical:) Dispose and subject thyself to this affair, or case; meaning prepare thyself for it: and ↓ شّدَّ حَزِيمَهُ [(assumed tropical:) He disposed and subjected, or prepared, himself ]: (TA:) or شَدُّ الحَيَازِيمِ is an expression denoting, by way of similitude, patient endurance of that which has befallen one. (Ham p. 163.) ― -b2- And the former, (assumed tropical:) The breast [or bows ] of a ship or boat. (MA.) -A2- حَيْزُومُ [so in my copies of the S, imperfectly decl., app. regarded as of foreign origin, (not الحَيْزُومُ as is implied in the K,)] the name of One of the horses of the angels; (S;) the horse of Gabriel: (K:) accord. to some, [حيزون,] with ن in the place of the م. (TA.) -A3- See also حَزٌمٌ.
حَيْزُومٌ - حزم1 lemmalane_010506
أَحْزَمُ ذ [ More, and most, prudent, discrete, or cautious ]. Hence the prov., أَحْزَمُ مِنْ حِرْبَاآءٍ [ More prudent, or cautious, than a chameleon ]. (Meyd. [See Freytag's Arab. Prov. i. 399.]) -A2- Also, applied to a horse, (S,) Large, or full, in the sides, or in the sides and belly and flank; contr. of أَهْضَمُ. (S, K.) ― -b2- And, applied to a camel, (TA,) Large in the حَيْزُوم: (K:) or large in the place of the حِزَام [or girth ]. (T, TA.) ― -b3- See also حَزْمٌ.
أَحْزَمُ