← Back to Al-Sihah

هلا

Root entry · 3 derived lemmas

The root H-L-A primarily relates to vocalizations used to urge or direct animals, particularly horses and camels. It also encompasses particles used for exhortation and encouragement, often in conjunction with negation.

Derived headwords

هَلَاparticle
  1. 1.
    an expression of urging and encouragementboth

    an expression of urging and encouragement

  2. 2.
    its origin is 'la', it was built with 'hal', so it acquired the meaning of urgingboth

    its origin is 'la', it was built with 'hal', so it acquired the meaning of urging

ألاparticle
  1. 1.
    he fell shortboth

    he fell short

  2. 2.
    a particle with which speech is opened for warningboth

    a particle with which speech is opened for warning

  3. 3.
    it may be for suddenness, like 'idha'both

    it may be for suddenness, like 'idha'

  4. 4.
    a particle of exception used in five ways: after affirmation, after negation, in a free construction, in an advanced construction, and in a disconnected constructionboth

    a particle of exception used in five ways: after affirmation, after negation, in a free construction, in an advanced construction, and in a disconnected construction

  5. 5.
    O these peopleboth

    O these people

لولاparticle
  1. 1.
    if it were not forclassical

    A particle used to express a hypothetical condition, often translated as 'if it were not for' or 'were it not for'. It is constructed similarly to 'alla' and 'inna', combining with 'la' to form a single unit with an exhortative sense.

Parallel reading

زجر للخيل، أي توسعى وتنحى.
An urging for horses, meaning 'widen' or 'move aside'.
وأى جواد لا يقال له هلا
And what a steed to whom 'Hala' is not said.
حتى حدوناها بهيد وهلا
Until we urged them on with 'Huyayd' and 'Hala'.
وهما زجران للناقة، وقد تسكن بها الإناث عند دنو الفحل منها.
And they are two urgings for a she-camel, and the females become calm with them when the male approaches them.
ألا حييا ليلى وقولا لها هلا
O, greet Layla and say to her, 'Hala!'
وأما هلا بالتشديد فأصلها لا، بنيت مع هل فصار فيها معنى التحضيض، كما بنوا لولا وألا وجعلوا كل واحدة مع لا بمنزلة حرف واحد وأخلصوهن للفعل حيث دخل فيهن معنى التحضيض.
As for 'Halla' with tashdid, its origin is 'la', built with 'hal', so it acquired the meaning of exhortation, just as they constructed 'lawla' and 'alla', making each one with 'la' as a single letter, and they dedicated them to the verb where the meaning of exhortation entered them.